Herunterladen Diese Seite drucken

Funzionamento - Farfisa FC32P Bedienungsanleitung

Werbung

- cortocircuitare i 2 poli del J1 fino all'ascolto
IMPORTANTE
di un avviso acustico (beep). A questo punto
Al fine di ottemperare alla Direttiva Europea
il codice di accesso programmazione si
sulla Compatibilità Elettromagnetica e per
azzera (diventa 000000)
aumentare l'affidabilità del prodotto, è ne-
- inserire il nuovo codice di programmazio-
cessario connettere un dispositivo di sop-
ne come descritto nel capitolo "sostituzione
pressione dei disturbi quando si comanda
codice programmazione".
un carico induttivo, per esempio una serra-
Se necessario, effettuare la completa pro-
tura elettrica.
grammazione del dispositivo.
I soppressori inclusi (transil) devono essere
connessi il più vicino possibile al carico
(teoricamente direttamente sui terminali
dello stesso).
Tabella riassuntiva dei codici

FUNZIONAMENTO

- Comporre il codice relativo al relè che si
Codice
programmazione
vuole abilitare.
- Premere il pulsante A. Si accende il LED
Apertura relè 1
verde ed il relè si chiude per il tempo pro-
- I° codice
grammato.
Apertura relè 1
Note:
- II° codice
- Premendo il pulsante B è possibile cancel-
lare un codice composto erroneamente e
Apertura relè 1
non confermato.
- III° codice
- Per disattivare i relè, prima che sia scaduto
il tempo programmato, premere 2 volte il
Apertura relè 1
pulsante B.
- IV° codice
- Se viene composto e confermato un codi-
ce sbagliato si udrà un segnale di dissua-
Apertura relè 2
- I° codice
sione con contemporanea disabilitazione
dei pulsanti per 2 secondi. Questo tempo
Apertura relè 2
viene incrementato fino a max 25 secondi
- II° codice
ogni volta che si compone un numero errato.
- I numeri composti e non confermati con il
Apertura relè 2
pulsante A (o cancellati con B) vengono
- III° codice
cancellati automaticamente dopo 30 secon-
di dall'ultimo pulsante premuto.
Apertura relè 2
- IV° codice
FUNZIONAMENTO BISTABILE
Programmando il tempo di chiusura del relè
Tempo di chiusura relè 1
1 con il codice 00, il relè viene attivato per un
tempo indeterminato. Per la sua disattiva-
Tempo di chiusura relè 2
zione premere 2 volte il pulsante B.
ATTIVAZIONE DIRETTA
Per attivare il relè 2 premendo solamente il
Pulsante A.
pulsante A, è necessario programmare il
Tasto di conferma e atti-
primo codice del relè 2 con il numero 010101.
vazione diretta relè 2 (se
programmato).
PULSANTE APRIPORTA
Un eventuale pulsante collegato ai morsetti
9 e 10 attiverà il relè 1 per i tempi e modalità
programmati.
EMERGENZA
In assenza di energia elettrica tutti i dati
rimangono in memoria in modo permanen-
te.
LED rosso.
Indicazione ambiente
di programmazione.
Mi 2240
- 2 -
KEYPADS FOR ACCESS
CONTROL
Keypads allows the activation of 2 relay,
entering the relative programmed codes.
Technical data
Power supply
12Vac/dc ±10%
Stand-by current
0.015A
Maximum current consumption
0.1A
Contact ratings
12Vac - 5A
Number of codes for relay 1
4
Number of codes for relay 2
4 or direct
activation
Activation time for each relay from 1 to 99 sec.
(or bistable relay 1)
Operating temperature
0° ÷ +40°C
Maximum allowable humidity 85% RH
Terminals
1 normally closed contact of relay 2
2 normally open contact of relay 2
3 common contact of relay 2
4 normally closed contact of relay 1
5 normally open contact of relay 1
6 common contact of relay 1
7 ground or alternate voltage input
8 positive or alternate voltage input
9-10 door release push-button
PROGRAMMING
The article is programmed with the following
codes by the company:
Master programming code:
1
st
code to activate relay 1:
Activation time relay 1:
01 (1 second)
1
st
code to activate relay 2:
Activation time relay 2:
01 (1 second)
All codes can be modified by the users.
Changing master programming code
To change the master programming code,
the following procedure should be followed:
Pulsante B.
- enter the master programming code
Tasto di
- press key A. The red LED lights up
cancellazione.
- press key B
- key in the new number from 2 to 6 digits
(from 01 to 999999)
- press key A
An acoustic signal confirms that the pro-
gramming has been ended and the red LED
goes off (2 second).
Changing codes
To change the programming codes, the fol-
lowing procedure should be followed:
LED verde.
- press number of the programming code
Indicazione codice
- press key A. The red LED lights up
accettato.
English
FC52P
INSTALLAZIONE
Utilizzare gli accessori delle pulsantiere Mody
(scatole da incasso, visiere decorative o tettucci
parapioggia).
Inserire la tastiera nel telaio portamoduli.
Effettuare i collegamenti alla morsettiera.
Avvitare la placca alla scatola da incasso o
tettuccio parapioggia.
INSTALACION
Colocar como otro módulo de la serie Mody y
efectuar las conexiones en la regleta.
124
45
/
1
3
/
4
7
"
"
8
4
1
2
3
90
4
5
6
3
9
/
7
8
9
"
16
A
0
B
19
3
/
"
4
FC32P
INSTALLAZIONE
Murare la scatola da incasso.
Effettuare i collegamenti alla morsettiera.
Avvitare la placca alla scatola da incasso.
INSTALACION
11
Empotrar la caja, efectuar las conexiones en
123456
la regleta y atornillar el teclado a la caja empo-
trada.
7890
INSTALLATION
INSTALLATION
Use the accessories of the phshbutton panel
Utiliser les accessoires de la plaque de rue Mody
series Mody (back box, hood covers, rain shel-
(boîte d'encastrement, visière anti-pluie, boîtiers
ters).
antipluie).
Assemble the keypad with the Mody module
Monter le clavier à codes dans les cadres porte-
frame.
modules.
Connect the conductores to the terminals board.
Faire les raccordements sur la borniere.
Screw-in the panel to the back box or rain shel-
Visser la platine sur la boîte d'encastrement ou sur
ter.
les boîtiers antipluie.
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
Utilizar os acessórios dos módulos de botões
Zubehör der Türstationen Mody verwenden (UP-
Dose, Wasserschutzrahmen oder Aufputz-
Mody (caixas de entrada, viseiras decorativas
ou tetinhos de proteção contra a chuva).
gehäuse).
Inserir o teclado na tela porta-módulos.
Codeschlosseinheit in den Modulträgerrahmen
Efetuar as ligações à caixa de terminais.
einbauen.
Aparafusar a placa à caixa de entrada ou tetinho
Verkabelung an den Anchlußklemmen anschlie-
de proteção contra a chuva.
ßen.
Frontplatte auf den Unterputzkasten oder Auf-
putzkasten befestigen.
INSTALLATION
INSTALLATION
Wall the built-in box.
Maçonner la boîte d'encastrement.
Connect the conductores to the terminal board.
Faire les raccordements sur la borniere.
Screw the panel to the box.
Visser la platine sur la boîte d'encastrement.
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
Fixar a caixa de entrada.
Unterputzkasten einbauen.
Efetuar as ligações à caixa de terminais.
Verkabelung an den Anchlußklemmen anschlie-
Aparafusar a placa à caixa de entrada.
ßen.
Frontplatte auf den Unterputzkasten befestigen.
Mi 2240
- 11 -

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Fc52p