Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MLL 150:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MLL 150
Kreuzlinienlaser
Sigte-Laserapparat
Crossline Laser
Laser À Réticule
Krysslaser
Ristikkolaser
Linjelaser

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BTI MLL 150

  • Seite 1 MLL 150 Kreuzlinienlaser Sigte-Laserapparat Crossline Laser Laser À Réticule Krysslaser Ristikkolaser Linjelaser...
  • Seite 2 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright BTI...
  • Seite 3 Figure 1 a, i (–) (–)
  • Seite 4 Figure 2 < 4° Figure 3...
  • Seite 5 Figure 4 Figure 5 -90˚ 90˚...
  • Seite 6 Figure 6 9 m (30') 1, 2 4, 5 Figure 7A...
  • Seite 7 Figure 7B Figure 8A (18') 10 m (33')
  • Seite 8 Figure 8B (18') 10m (33') Figure 8C (18') 10m (33')
  • Seite 9 Figure 9 Figure 10...
  • Seite 10: Technische Daten

    DEUTSCH KREUZLINIEN-LASER MLL 150 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von BTI entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen BTI zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten MLL 150 Spannung Batteriegröße 4 x LR6 (AA) Laserleistung <...
  • Seite 11: Sicherheitsanweisungen Für Laser

    DEUTSCH VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Seite 12 Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführtwerden, können zu Verletzungen führen. Den Standort eines autorisierten BTI-Vertriebspartners und einer BTI-Kundendienststelle in Ihrer Nähe finden in der Liste auf der Rückseite dieses Handbuchs oder im Internet auf www.bti.de. • Schauen Sie nicht in den Laserstrahl durch optische Instrumentewie Teleskope oder Tachymeter.
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Laser

    DEUTSCH WARNUNG: ZERLEGEN SIE DEN LASER NICHT. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Lasers. Eine Zerlegung des Lasers führt zur Nichtigkeit aller Produktgarantien. Verändern Sie das Produkt in keiner Weise. Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher Aussetzung an Laserstrahlung führen.
  • Seite 14: Wichtige Sicherheitsvorschriften Für Batterien

    DEUTSCH Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Laser-Warnung. Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. LAGE DES DATUMSCODES Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist an der Innenseite des Batteriefaches aufgedruckt. Beispiel: 2013 XX XX Herstelljahr...
  • Seite 15: Packungsinhalt

    DEUTSCH • Beachten Sie alle Anweisungen und Warnhinweise auf der Batterie und der Verpackung. • Achten Sie beim Einsetzen der Batterien immer auf die richtige Polarität (+ und –), die auf der Batterie und am Gerät angegeben ist. • Schließen Sie die Batterieanschlüsse nicht kurz. •...
  • Seite 16: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG! Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, in der jemand absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl blicken kann. Schwere Augenschäden können entstehen, wenn man in den Strahl blickt. Auspacken ANBRINGEN DES WARNSCHILDES Die Sicherheitswarnhinweise auf dem Schild an dem Laser müssen in derSprache des Benutzers abgefasst sein.
  • Seite 17: Tipps Zum Betrieb

    • Wurde das Werkzeug fallengelassen oder ist es umgekippt, prüfen Sie,ob Schäden aufgetreten sind. Siehe Vor-Ort- Kalibrierungstest. BATTERIEENTLADEANZEIGE (ABB. 1) Der MLL 150 Laser ist mit einer roten Anzeigelampe (b) ausgestattet, siehe Abbildung 1. Die rote Anzeigelampe befindet sich links neben den Ein-/Aus-Tasten (c, d, e).
  • Seite 18: Beschreibung (Abb. 1)

    Feineinstellungsknopf i. 1/4" x 20 Innengewinde BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Kreuzlinienlaser MLL 150 wurde zur Projektion von Laserlinien bei professionellen Einsätzen entwickelt. Das Werkzeug kann verwendet werden, um horizontale (ebene), vertikale (lotrechte)und rechtwinklige Ausrichtungen durchzuführen. Das Einsatzgebiet reicht vom Layout von Wänden und Fenstern bis hin zur Installation von Rahmenschienen.
  • Seite 19: Betrieb

    Laser erneut auf einer ebeneren Fläche auf. KIPPEN DES LASERS Wenn der MLL 150 Laser mehr als 15° aus seinem Nivellierungsbereich gekippt wurde, bleiben die Strahlen während den einzelnen Blinksignalen länger an, um die Arbeit mit Winkeln zu vereinfachen.
  • Seite 20: Verwendung Des Schwenkhalters (Abb. 1)

    VERWENDUNG DES LASERS MIT DER WANDBEFESTIGUNG (ABB. 3) Die Wandbefestigung (j) bietet weitere Befestigungsoptionen für den MLL 150 Laser. Die Wandbefestigung hat an einem Ende eine Klemme (k), die beim Einbau in Akustikdecken in einer Wandecke angebracht werden kann. An jedem Ende der Wandbefestigung befindet sich eine Schraubenbohrung (l), mit der die Wandbefestigung mittels eines Nagels oder einer Schraube an einer beliebigen Oberfläche angebracht...
  • Seite 21: Wartung

    DEUTSCH NIVELLIERUNG DES LASERS Wenn der MLL 150 Laser korrekt kalibriert ist, nivelliert er sich selbst. Jeder Laser ist ab Werk so kalibriert, dass er sich selbst nivellieren kann, so lange er auf einer ebenen Fläche mit etwa ± 4° Steigung steht.
  • Seite 22 DEUTSCH Überprüfung der Kalibrierung muss mit einem Abstand durchgeführt werden, der nicht geringer als der Abstand für die Anwendungen ist, für die das Gerät verwendet wird. TABELLE 1 Abstand Zulässiger Abstand zwischen Wänden zwischen Markierungen 9,0 m (30') 3,0 mm (1/8") 12,0 m (40') 4,0 mm (5/32") 15,0 m (50')
  • Seite 23: Überprüfung Auf Genauigkeit - Vertikale Strahlen (Abb. 7A, 7B)

    DEUTSCH TABELLE 2 Abstand Zulässiger Abstand zwischen Wänden zwischen Markierungen 9,0 m (30') 6,0 mm (1/4") 12,0 m (40') 8,0 mm (5/16") 15,0 m (50') 10,0 mm (13/32") 1. Befestigen Sie den Laser mit dem Schwenkhalter an einem Ende der Wand. 2.
  • Seite 24: Überprüfung Der 90º-Genauigkeit Zwischen Vertikalen Strahlen

    Die Überprüfung der 90º-Genauigkeit erfordert einen offenen Bodenbereich von mindestens 10 m x 5 m. Siehe die Grafik für die Position des MLL 150 bei jedem Schritt und für die Position der bei jedem Schritt gemachten Markierungen. Markieren Sie immer die Mitte...
  • Seite 25 DEUTSCH TABELLE 4 Abstand Zulässiger Abstand von A nach B zwischen Markierungen 4,0 m (14') 3,5 mm (5/32") 5,0 m (17') 4,5 mm (3/16") 6,0 m (20') 5,5 mm (7/32") 7,0 m (23') 6,0 mm (1/4") 1. Richten Sie den Laser in einer Ecke des Bodens ein und schalten Sie den vorwärts gerichteten vertikalen Strahl ein.
  • Seite 26: Die Laserstrahlen Blinken

    Gerät auf seine optimale Betriebstemperatur abgekühlt ist. DIE LASERSTRAHLEN BLINKEN Der MLL 150 nivelliert sich bis zu etwa 4° in alle Richtungen selbst, wenn er wie in Abbildung 2 gezeigt aufgestellt ist. Wenn der Laser so stark geneigt ist, dass der interne Mechanismus sich nicht selbst nivellieren kann, blinken die Laserstrahlen –...
  • Seite 27 DEUTSCH Der Detektor ist ausschließlich zur Verwendung mit den Linienlasern KLL 150 und MLL 150. Er darf nicht mit Rotationslasern verwendet werden. Der Detektor gibt sowohl optische Signale über das LCD- Anzeigefenster (m) und akustische Signale über den Lautsprecher (n), um die Position des Laserstrahls anzuzeigen.
  • Seite 28: Bedienung Des Detektors (Abb. 9)

    DEUTSCH Genauigkeit Der Detektor bietet zwei Genauigkeitseinstellungen, weit und eng. In der weiten Einstellung bietet der Detektor eine größere Toleranz um anzugeben, dass er „bodengleich“ ist. In der engen Einstellung ist diese Toleranz geringer, um die „Bodengleichheit“ genauer anzugeben. Für die genauesten Ergebnisse beginnen Sie die Arbeit mit dem weiten Einstellung und beenden Sie sie mit der engen Einstellung.
  • Seite 29: Befestigung Auf Einer Messlatte (Abb. 9, 10)

    • Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Detektors entfernt werden. • Der BTI digitale Laserdetektor ist regenbeständig, darf jedoch nicht in Wasser getaucht werden. Schütten Sie kein Wasser auf das Gerät und tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
  • Seite 30: Fehlerbehebung Am Detektor

    DER DETEKTOR REAGIERT NICHT AUF DEN STRAHL ANDERER LASERGERÄTE • Der BTI Digitale Laserdetektor wurde ausschließlich für die Arbeit mit den Linienlasern KLL 150 und MLL 150 sowie bestimmten anderen kompatiblen Geräten entwickelt. DER DETEKTOR GIBT EINEN TON AUS, ABER DAS LDC-DISPLAY-FENSTER FUNKTIONIERT NICHT •...
  • Seite 31: Optionales Zubehör

    VERWENDUNG DES LASERS MIT ZUBEHÖR (ABB. 1 EINSATZ) Der Laser ist mit einem 1/4" x 20 Innengewinde (i) unten am Gerät ausgestattet. Dieses Gewinde ist für aktuelles oder zukünftiges von BTI empfohlenes Zubehör geeignet. Verwenden Sie nur BTI-Zubehör, das für dieses Produkt angegeben ist. Befolgen Sie die Anweisungen, die dem Zubehör beiliegen.
  • Seite 32 Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. BTI stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von BTI-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
  • Seite 33 Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/oder Herstellungsfehler handelt und dass keine unsachgemäße Behandlung vorliegt. Weiterhin dürfen nur Original- Zubehörteile verwendet werden, die ausdrücklich von BTI zum Betrieb mit BTI-Maschinen als geeignet bezeichnet wurden. Die Kontaktadressen von BTI finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs.
  • Seite 34: Tekniske Data

    DANSK SIGTE-LASERAPPARAT MLL 150 Tillykke! Du har valgt et BTI-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør BTI én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data MLL 150 Spænding Type Batteristørrelse 4 x LR6 (AA) Laserkraft <...
  • Seite 35 For beliggenheden af din nærmeste autoriserede BTI salgsrepræsentant og BTI kundeservice henvises der til bagsiden af denne vejledning, eller du bør klikke ind på www.bti.de på internettet. • Brug ikke optisk værktøj som f.eks. et teleskop eller meridianinstrument til at se laserstrålen.
  • Seite 36 DANSK • Placer ikke laseren på en måde, så nogen utilsigtet kan komme til at se ind i laserstrålen. Der kan ske alvorlige øjenskader. • Placer ikke laseren i nærheden af reflekterende overflader, der kan reflektere laserstrålen mod personers øjne. Der kan ske alvorlige øjenskader.
  • Seite 37 DANSK Øjet må ikke udsættes for strålen fra en klasse 2 laser i mere end 0,25 sekunder. Øjenlågsreflekserne giver normalt den nødvendige beskyttelse af øjnene. I afstande på over 1 m opfylder laseren betingelserne for lasere klasse 1, og den anses derfor for fuldstændig sikker.
  • Seite 38: Pakkens Indhold

    DANSK Kig ikke ind i laserstrålen. PLACERING AF DATOKODEN Datokoden, der også inkluderer fabrikationsåret, er trykt på indersiden af batterirummet. Eksempel: 2013 XX XX Produktionsår Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batterier ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lække og medføre kvæstelser eller brand. Sådan mindskes denne risiko: •...
  • Seite 39: Samling Og Justering

    DANSK 4 LR6-batterier (AA-str.) 1 Kasse 1 Brugsvejledning 1 Strimmel af sikkerhedsmærkater • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL! Placer ikke laseren på en måde, så nogen utilsigtet kan komme til at se ind i laserstrålen.
  • Seite 40: Isætning Af Batterier

    • Hvis laseren er blevet tabt, skal du kontrollere, om din laser stadigvæk er kalibreret. Se Feltkalibreringscheck. INDIKATION AF LAVT BATTERI (FIG. 1) MLL 150-laseren er udstyret med en rød indikatorlampe (b), som vist i figur 1. Den røde indikatorlampe er placeret til venstre for tænd-/sluk- knapperne (c, d, e).
  • Seite 41 Finjusteringsknap i. 1/4" x 20 indvendigt gevind TILSIGTET BRUG Sigte-laserapparatet MLL 150 er designet til at projicere laserlinjer som hjælpemiddel for professionelle. Værktøjet kan bruges til vandret (vater), lodret (i lod) og kvadratjustering. Anvendelsesområderne strækker sig fra layout af vægge og vinduer til installation af rammeskinner.
  • Seite 42 LOD). Forsøg at omplacere laseren på en mere plan overflade. HÆLDNING AF LASEREN Hvis MLL 150-laseren tiltes mere end 15° ud af vater, vil dens laserstråler forblive tændt i længere tid mellem blinkene for at gøre det nemmere at foretage skråt arbejde.
  • Seite 43 Finjusteringsknappen (h) øverst på MLL 150 er til at opstille de vertikale stråler. Anbring MLL 150 på en plan overflade og drej knappen til højre for at flytte strålen til højre eller til venstre for at flytte strålen til venstre.
  • Seite 44 DANSK opløsningsmidler. Brug en blød, tør klud til at fjerne fugt fra værktøjet, inden det lægges væk. Feltkalibreringscheck KONTROL AF NØJAGTIGHED – HORISONTAL STRÅLE, SCANNERETNING (FIG. 5) Kontrol af laserens horisontale scanneretning kræver to vægge med en afstand mellem hinanden på 9 m (30'). Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol med en afstand, der ikke er kortere end afstanden mellem to anvendelser, som værktøjet skal bruges til.
  • Seite 45 DANSK TABEL 2 Afstand Tilladt afstand mellem vægge mellem mærker 9,0 m (30') 6,0 mm (1/4") 12,0 m (40') 8,0 mm (5/16") 15,0 m (50') 10,0 mm (13/32") 1. Fastgør laseren til den ene ende af væggen med dens drejekonsol. 2.
  • Seite 46 KONTROL AF 90º NØJAGTIGHED MELLEM VERTIKALE STRÅLER (FIG. 8A–8C) Kontrol af 90º nøjagtighed kræver et åbent gulvområde på mindst 10 m x 5 m (33' x 18'). Se illustrationen for positionen af MLL 150 ved hvert trin og for placeringen af mærkerne, der laves ved hvert trin. Markér altid midten af strålernes tykkelse.
  • Seite 47: Problemløsning

    DANSK 1. Opstil laseren i et hjørne af gulvet og tænd for den fremadrettede vertikale stråle. 2. Markér midten af strålen ved tre placeringer (A, B og C) på gulvet langs laserlinjen. Mærke B bør være i midten af laserlinjen. 3.
  • Seite 48 DANSK LASERSTRÅLERNE BLINKER MLL 150 er udformet til at selvindstille sig op til et gennemsnit på 4° i alle retninger, når den placeres som vist i figur 2. Hvis laseren tiltes så meget, at den indvendige mekanisme ikke kan indstille sig selv, vil den få...
  • Seite 49 Den øverste del af sensor-vinduet viser ikonet for TÆNDT og lydstyrkeikonet. BTI digital laserdetektor har også en automatisk slukfunktion. Hvis en laserstråle ikke rammer stråledetektionsvinduet, eller hvis der ikke trykkes på nogen knapper, vil detektoren slukke for sig selv efter ca.
  • Seite 50 DANSK omtrentlige område, indtil du har centreret detektoren. For information om displayvindueindikatorerne og lydsignalindikatorerne henvises til tabellen med titlen Indikatorer. INDIKATORER Over Lidt over Lidt under Under niveau niveau I niveau niveau niveau konstant langsomt hurtigt bip hurtigt bip langsomt bip tone 4.
  • Seite 51 • Hvis detektoren stadigvæk ikke udsender nogen lyd, skal du aflevere den på et BTI-servicecenter. DETEKTOREN REAGERER IKKE PÅ STRÅLEN FRA ET ANDET LASERAPPARAT • BTI digital laserdetektor er blevet udformet til kun at fungere med KLL 150 og MLL 150 og visse andre kompatible linjelasere.
  • Seite 52: Valgfrit Tilbehør

    BRUG AF LASEREN MED TILBEHØR (FIG. 1 INDLAGT) Laseren er udstyret med et 1/4" x 20 indvendigt gevind (i) på bunden af apparatet. Dette gevind er til tilslutning af aktuelt eller fremtidigt BTI anbefalet af Berner. Brug kun BTI-tilbehør, der er beregnet til brug med dette produkt.
  • Seite 53 BTI har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte BTI-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der...
  • Seite 54 [af maskinen]. Endvidere må der kun bruges originale reservedele, hvilket BTI udtrykkeligt har angivet som hensigtsmæssigt for brug af BTI-maskiner. Kontaktadresserne for BTI er angivet på bagsiden af denne vejledning.
  • Seite 55: Technical Data

    E NGLI SH CROSSLINE LASER MLL 150 Congratulations! You have chosen a BTI tool. Years of experience, thorough product development and innovation make BTI one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data MLL 150 Voltage...
  • Seite 56 For the location of your nearest authorized BTI sales representative and BTI customer service, refer to the list on back of this manual or visit www.bti.de on the Internet. • Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the laser beam.
  • Seite 57 E NGLI SH • Do not position the laser near a reflective surface which may reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye injury could result. • Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laser beam.
  • Seite 58: Residual Risks

    EN G LI S H • Never look into the laser beam directly and intentionally. • Do not use optical tools to view the laser beam. • Do not set up the tool at a position where the laser beam can cross any person at head height.
  • Seite 59: Package Contents

    E NGLI SH DATE CODE POSITION The date code, which also includes the year of manufacture, is printed on the inside of the battery compartment. Example: 2013 XX XX Year of Manufacture Important Safety Instructions for Batteries WARNING: Batteries can explode, or leak, and can cause injury or fire.
  • Seite 60: Assembly And Adjustment

    EN G LI S H 1 Kitbox 1 Instruction manual 1 Strip of security labels • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. ASSEMBLY AND ADJUSTMENT WARNING! Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam.
  • Seite 61: Operating Tips

    See Field Calibration Check. LOW BATTERY INDICATION (FIG. 1) The MLL 150 laser is equipped with a red indicator light (b), as shown in figure 1. The red indicator light is located to the left of the on/off buttons (c, d, e).
  • Seite 62: Intended Use

    1/4" x 20 female thread INTENDED USE The crossline laser MLL 150 has been designed to project laser lines to aid in professional applications. The tool can be used for horizontal (level), vertical (plumb) and square alignment. The applications range from layout of walls and windows to installation of framing track.
  • Seite 63: Using The Laser

    SLOPING THE LASER If the MLL 150 laser is tilted beyond 15° out of level, its laser beams will stay on longer between flashes to make it easier to do angled work. USING THE PIVOT BRACKET (FIG. 1) The MLL 150 laser has a magnetic pivot bracket (f) permanently attached to the unit.
  • Seite 64 ALIGNING THE VERTICAL BEAM – FINE ADJUST (FIG. 4) The fine adjustment knob (h) on the top of the MLL 150 is for lining up the vertical beams. Place the MLL 150 on a flat surface and turn the knob to the right to move the beam to the right or to the left to move the beam to the left.
  • Seite 65 E NGLI SH NOTE: Disassembling the laser level will void all warranties on the product. Cleaning Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth. Although these parts are solvent resistant, NEVER use solvents. Use a soft, dry cloth to remove moisture from the tool before storage. Field Calibration Check CHECKING ACCURACY –...
  • Seite 66 EN G LI S H CHECKING ACCURACY – HORIZONTAL BEAM, PITCH DIRECTION (FIG. 6) Checking the horizontal pitch calibration of the laser requires a single wall at least 9 m (30') long. It is important to conduct a calibration check using a distance no shorter than the distance of the applications for which the tool will be used.
  • Seite 67 Checking 90º accuracy requires an open floor area at least 10 m x 5 m (33' x 18'). Refer to the graphic for the position of the MLL 150 at each step and for the location of the marks made at each step. Always mark the centre of the beams’...
  • Seite 68 EN G LI S H 1. Set up the laser in one corner of the floor and turn on the forward vertical beam. 2. Mark the centre of the beam at three locations (A, B and C) on the floor along the laser line. Mark B should be at the midpoint of the laser line.
  • Seite 69 E NGLI SH THE LASER BEAMS FLASH The MLL 150 is designed to self-level up to an average of 4° in all directions when positioned as shown in figure 2. If the laser is tilted so much that the internal mechanism cannot level itself, it will flash the laser beams –...
  • Seite 70 When the power button is pushed once, the detector is turned on. The top of the sensor window shows the ON icon and the volume icon. The BTI Digital Laser Detector also has an auto shut-off feature. If a laser beam does not strike the beam detection window, or if no buttons are pressed, the detector will shut itself off in about 5 minutes.
  • Seite 71 E NGLI SH INDICATORS Above Slightly Above Slightly Below Below Grade Grade Grade Grade Grade fast fast steady slow slow beep beep tone beep beep 4. Use the marking notches (p) to accurately mark the position of the laser beam. MOUNTING ON A GRADE ROD (FIG.
  • Seite 72 • Ensure that the laser is turned on and that it is emitting a laser beam. • If the detector is still not making any sound, take it to a BTI service centre. THE DETECTOR DOES NOT RESPOND TO THE BEAM FROM ANOTHER LASER UNIT •...
  • Seite 73: Optional Accessories

    Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your BTI product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste.
  • Seite 74 You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BTI office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BTI repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.bti.de.
  • Seite 75 [of the machine]. Furthermore, only original accessory parts may be used, which BTI has expressly identified as suitable for the operation with BTI machines. The BTI contact addresses are given on the back of this manual.
  • Seite 76: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS LASER À RÉTICULE MLL 150 Félicitations ! Vous avez choisi un outil BTI. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de BTI, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Caractéristiques techniques MLL 150...
  • Seite 77 FRANÇAIS ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
  • Seite 78 Pour savoir où se trouve le représentant commercial agréé BTI et le service clientèle BTI les plus proches de vous, consultez la liste au dos de ce manuel ou visitez le site Internet www.bti.de.
  • Seite 79: Risques Résiduels

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : NE PAS DEMONTER LE LASER. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. Le démontage du laser annulera toutes les garanties relatives à ce produit. Ne modifier le produit en aucune manière. La modification de l’outil peut entraîner une exposition au rayonnement laser nocif.
  • Seite 80 FRANÇAIS Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Avertissement laser. Ne pas regarder directement le faisceau laser. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée, qui inclut également l’année de fabrication, est imprimée à...
  • Seite 81: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes pour les piles AVERTISSEMENT : les piles peuvent exploser ou fuir et provoquer des blessures ou des incendies. Pour réduire ce risque : • Suivre attentivement toutes les instructions et tous les avertissements de l’étiquette et de l’emballage de la pile. •...
  • Seite 82: Montage Et Réglage

    FRANÇAIS MONTAGE ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT ! Ne placez pas le laser dans une position où il serait possible de regarder volontairement ou non dans le faisceau laser. Regarder le faisceau peut causer de graves blessures oculaires. Déballage POSE DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT Les avertissements de sécurité...
  • Seite 83: Conseils D'utilisation

    Voir Contrôle d’étalonnage du champ. INDICATION DE PILE FAIBLE (FIG. 1) Le laser MLL 150 est équipé d’un indicateur lumineux rouge (b), comme illustré sur la figure 1. L’indicateur lumineux rouge est situé à gauche des boutons marche/arrêt (c, d, e).
  • Seite 84: Utilisation Prévue

    Bouton de réglage fin i. Filetage femelle 1/4" x 20 UTILISATION PRÉVUE Le laser à réticule MLL 150 a été conçu projeter des lignes laser dans le cadre d’applications professionnelles. L’outil peut être utilisé à l’intérieur pour des alignements horizontaux (niveau), verticaux (plomb) et d’angle droit.
  • Seite 85: Utilisation Du Laser

    UTILISATION DU LASER EN PENTE Si le laser MLL 150 est incliné de plus de 15° par rapport au niveau, son faisceau laser reste allumé plus longtemps entre les clignotements pour faciliter le travail en angle.
  • Seite 86 ALIGNEMENT DU FAISCEAU VERTICAL – RÉGLAGE FIN (FIG. 4) Le bouton de réglage fin (h) au sommet du MLL 150 sert à aligner les faisceaux verticaux. Placer le MLL 150 sur une surface plane et tourner le bouton vers la droite pour déplacer le faisceau à...
  • Seite 87 • Les contrôles d’étalonnage et les autres réparations de maintenance peuvent être effectués par les centres de service BTI. • Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le laser dans la mallette fournie. Ne pas conserver le laser à des températures inférieures à –20 °C (–5 °F) ou supérieures à...
  • Seite 88 FRANÇAIS 1. Fixer le laser à un mur à l’aide de son support de pivot, avec le laser orienté droit devant le mur opposé (position 0 degré). 2. Allumer le faisceau horizontal du laser et repérer la position du faisceau sur le mur opposé directement en face du laser. Repérer toujours le centre de l’épaisseur du faisceau.
  • Seite 89 FRANÇAIS 5. Allumer le faisceau horizontal du laser et faire pivoter le laser vers la première extrémité du mur, approximativement parallèle au mur adjacent. 6. Ajuster la hauteur du laser de sorte que le centre du faisceau soit aligné avec le repère le plus proche (D). 7.
  • Seite 90 Le contrôle de la précision à 90º nécessite une zone de sol libre d’au moins 10 m x 5 m (33' x 18'). Consulter le graphique pour connaître la position du MLL 150 à chaque étape et pour l’emplacement des repères effectués à chaque étape. Repérer toujours le centre de l’épaisseur des faisceaux.
  • Seite 91 LES FAISCEAUX LASER NE S’IMMOBILISENT PAS Le MLL 150 est un instrument de précision. Par conséquent, si le laser n’est pas positionné sur une surface stable (et immobile), le laser continuera à tenter de se mettre de niveau. Si le faisceau ne...
  • Seite 92 Le détecteur est exclusivement conçu pour l’utilisation avec les lasers linéaires KLL 150 et MLL 150. Il ne doit pas être utilisé avec les lasers rotatifs. Le détecteur fournit des signaux visuels sur la fenêtre de l’écran LCD (m) et des signaux sonores grâce au haut-parleur (n) pour indiquer...
  • Seite 93 FRANÇAIS Le détecteur de laser numérique BTI possède également une fonction d’arrêt automatique. Si aucun faisceau laser ne passe dans la fenêtre de détection de faisceau ou si aucun bouton n’est enfoncé, le détecteur s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes environ.
  • Seite 94 FRANÇAIS INDICATEURS Légèrement Légèrement dessus de au-dessus de au-dessous de dessous de l’alignement l’alignement Aligné l’alignement l’alignement bip rapide bip rapide bip lent bip lent continu 4. Utiliser les encoches de repérage (p) pour repérer précisément la position du faisceau laser. MONTAGE SUR UNE TIGE GRADUÉE (FIG.
  • Seite 95: Dépannage Du Détecteur

    FRANÇAIS • Le détecteur de laser numérique BTI est résistant à la pluie, mais ne doit pas être immergé. Ne pas verser d’eau sur l’appareil, ni le plonger dans l’eau. • Le meilleur endroit pour le rangement est un lieu frais et sec, à...
  • Seite 96: Accessoires En Option

    Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit BTI, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Seite 97 BTI dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits BTI en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
  • Seite 98 [la machine ] n‘a pas été utilisée de façon inappropriée. De plus, seules des pièces accessoires d‘origine sont utilisées, pièces que BTI a expressément identifiées comme étant appropriées pour fonctionner sur les machines BTI. Les adresses de contact de BTI sont fournies au dos de ce manuel.
  • Seite 99 NORSK KRYSSLINJELASER MLL 150 Gratulerer! Du har valgt et BTI-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør BTI til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data MLL 150 Spenning Type Batteristørrelse 4 x LR6 (AA) Laserstyrke <...
  • Seite 100 Reparasjoner, service eller vedlikehold utført av ukvalifisert personell kan resultere i personskader. For adressen til nærmeste autoriserte BTI salgsrepresentant og BTI kundeservice, se listen på baksiden av denne manualen eller se www.bti.de på Internet. • Ikke bruk optiske verktøy så som teleskop eller teodolitt til å...
  • Seite 101 NORSK • Ikke plasser laseren i en posisjon der en person kan enten med vilje eller ufrivillig stirre på laserstrålen. Det kan resultere i alvorlig øyeskade. • Ikke plasser laseren nær en reflekterende flate som kan reflektere laserstrålen mot en persons øyer. Det kan resultere i alvorlig øyeskade.
  • Seite 102 NORSK Eksponering av øyet for strålen fra en klasse 2 laser anses å være trygt i maksimum 0,25 sekunder. Refleksene i øyelokkene vil normalt gi tilstrekkelig beskyttelse. På avstander over 1 m klassifiseres laseren som klasse 1 og anses derved å være helt trygg. •...
  • Seite 103: Pakkens Innhold

    NORSK Ikke se direkte inn i laserstrålen. DATOKODE PLASSERING Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på innsiden av batterirommet. Eksempel: 2013 XX XX Produksjonsår Viktige sikkerhetsanvisninger for batterier ADVARSEL: Batterier kan eksplodere og lekke og kan forårsake personskade og brann. For å redusere denne risikoen: •...
  • Seite 104: Montering Og Justering

    NORSK 4 LR6 (AA-størrelse) batterier 1 Settboks 1 Instruksjonshåndbok 1 Stripe med sikkerhetsetiketter • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk. MONTERING OG JUSTERING ADVARSEL! Ikke plasser laseren i en posisjon der en person enten med vilje eller ufrivillig kan stirre på laserstrålen.
  • Seite 105: Tips For Bruk

    • Dersom laseren er blitt mistet i gulvet kontroller at den fortsatt er kalibrert. Se Feltkalibreringskontroll. INDIKATOR FOR LAV BATTERISTATUS (FIG. 1) MLL 150 laseren er utstyrt med en rød indikatorlampe (b), som vist i figur 1. Den røde indikatorlampen befinner seg til venstre for på/av knappene (c, d, e).
  • Seite 106 Finjusteringsknapp i. 1/4" x 20 innvendig gjenge TILTENKT BRUK Krysslinje laseren MLL 150 er designet til å projisere laserlinjer til hjelp på profesjonelle bruksområder. Verktøyet kan brukes for horisontal (vannrett), vertikal (loddrett) og vinkelinnretting. Bruksområdene strekker seg fra layout av vegger og vinduer og installasjon av rammeskinne.
  • Seite 107: Bruke Den Roterende Braketten (Fig. 1)

    IKKE BRUKES FOR Å FASTSLÅ ELLER MERKE VANNRETT (ELLER LODDRETT). Prøv å plassere laseren på en flatere overflate. SKRÅSTILLING AV LASEREN Dersom MLL 150 laseren skråstilles mer enn 15° fra vannrett (eller loddrett) forblir laserstrålene på lenger mellom blinkene for å gjøre det enklere å gjøre skråstilt arbeid.
  • Seite 108 INNRETTING AV DEN VERTIKALE STRÅLEN – FINJUSTERING (FIG. 4) Finjusteringsknappen (h) på toppen av MLL 150 er for innretting av de vertikale strålene. Plasser MLL 150 på en flate overflate og drei knappen til høyre for å flytte strålen til høyre eller til venstre for å flytte strålen til venstre.
  • Seite 109 NORSK • Ikke oppbevar laseren i kofferten dersom laseren er våt. Laseren må først tørkes med en myk tørr klut. MERK: Dersom laseren tas fra hverandre bortfaller alle garantier på produktet. Rengjøring Utvendige plastdeler kan rengjøres med en fuktig klut. Selv om disse deler er mostandsdyktig mot løsemidler bruk ALDRI løsemidler.
  • Seite 110 NORSK KONTROLLERE NØYAKTIGHET – HORISONTAL STRÅLE, SKRÅRETNING (FIG. 6) Kontroll av laserns horisontal skråretningskalibrering trenger en vegg minst 9 m (30') lang. Det er viktig å utføre en kalibreringskontroll ved bruk av en avstand som ikke er mindre enn avstanden der verktøyet skal brukes.
  • Seite 111 Kontroll av 90º nøyaktighet trenger et åpent gulv minst 10 m x 5 m (33' x 18'). Se illustrasjonen for posisjon av MLL 150 for hvert trinn og for plassering av merkene for hvert trinn. Merk alltid midt i strålens...
  • Seite 112 NORSK TABELL 4 Avstand Tillatt avstand fra A til B mellom merker 4,0 m (14') 3,5 mm (5/32") 5,0 m (17') 4,5 mm (3/16") 6,0 m (20') 5,5 mm (7/32") 7,0 m (23') 6,0 mm (1/4") 1. Sett opp laseren i et av hjørnene på gulvet og slå på den fremre vertikale strålen.
  • Seite 113 å trykke PÅ/AV knappen før det kjøles ned til riktig driftstemperatur. LASERSTRÅLEN BLINKER MLL 150 er designet til å selvrette seg til gjennomsnittlig 4° i alle retninger når den er plassert som vist i figur 2. Dersom laseren skråstilles så mye at den interne mekanismen ikke kan rette den opp, vil laserstrålene blinke –...
  • Seite 114 Når strømbryteren trykkes en gang slås detektoren på. Toppen av sensorvinduet viser symbolet ON (på) og volumsymbolet. BTI digital laserdetektor har også en automatisk utkoblingsfunksjon. Dersom en laserstråle ikke treffer stråledeteksjonsvinduet, eller ingen knapp trykkes, slår detektoren seg automatisk av etter omtrent 5 minutter.
  • Seite 115 NORSK 3. Plasser detektoren slik at sensor vinduet (u) er rettet mot laserstrålen. Beveg detektoren opp eller ned innen det omtrentlige området for strålen, til du har sentrert detektoren. For infoirmasjon om displayvinduet og lydsignalene, se tabellen Indikatorer. INDIKATORER Over Litt over Litt under Under...
  • Seite 116 • Trykk på volumknappen. Den vil slå seg på og av. • Pass på at laseren er slått på og at den sender ut en laserstråle. • Dersom detektoren fortsatt ikke gir lyd fra seg, lever den til et BTI servicesenter.
  • Seite 117: Beskyttelse Av Miljøet

    Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt BTI produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat...
  • Seite 118 BTI har en ordning for å samle inn og resirkulere BTI produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på...
  • Seite 119 Kravet er at dette er material- og/eller produksjonsfeil og at maskinen ikke er brukt på feil måte. Videre skal bare oiginalt tilbehør være brukt, som er godkjent av BTI spesielt som passende for bruk med BTI maskiner. BTI kontaktadresser finner du på baksiden av denne...
  • Seite 120: Tekniset Tiedot

    SUOMI RISTIKKOLASER MLL 150 Onnittelut! Olet valinnut BTI-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät BTI-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot MLL 150 Jännite Tyyppi Pariston koko 4 x LR6 (AA) Laserteho < 1,5 Laserluokka Aallonpituus Suojausluokka IP54 Tasapainotusväli °...
  • Seite 121 • Työkalun saa huoltaa vain pätevä korjauspalvelu. Kouluttamattoman henkilön suorittama korjaus, huolto tai ylläpito voi aiheuttaa loukkaantumisen. Kun haluat tietää lähimmän valtuutetun BTI-myyntiedustajan ja BTI-asiakaspalvelun, katso luettelo tämän käyttöohjeen takana tai käy osoitteessa www. bti.de internetissä. • Älä käytä optisia välineitä, kuten teleskooppia tai välikappaletta, lasersäteeseen katsomiseen.
  • Seite 122 SUOMI • Älä aseta laseria paikkaan, jossa joku voi tahattomasti tai tahallisesti katsoa lasersäteeseen. Se voi aiheuttaa vakavan silmävamman. • Älä aseta laseria heijastavan pinnan lähelle, sillä se voi heijastaa lasersäteen henkilöiden silmiin. Se voi aiheuttaa vakavan silmävamman. • Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos laser jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on suurempi.
  • Seite 123 SUOMI Silmän altistumista luokan 2 laseriin pidetään turvallisena enintään 0,25 sekunnin ajan. Silmäluomen tarjoama suoja on yleensä asianmukainen. Yli yhden metrin päästä laser täyttää luokan 1 vaatimukset ja täten täysin turvallinen. • Älä koskaan katso lasersäteeseen suoraan ja tarkoituksella. • Älä käytä optisia välineitä lasersäteeseen katsomiseen. •...
  • Seite 124: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Älä katso lasersäteeseen. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI Päivämääräkoodi, joka sisältää myös valmistusvuoden, on painettu akkukotelon sisäpuolelle. Esimerkki: 2013 XX XX Valmistusvuosi Paristojen tärkeät turvallisuusohjeet VAROITUS: Paristot voivat räjähtää, tai vuotaa, ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai tulipalon. Tämän vaaran välttämiseksi: • Noudata kaikkia paristojen merkin ja pakkauksen ohjeita ja varoituksia.
  • Seite 125: Pakkauksesta Poistaminen

    SUOMI 4 Paristoa LR6 (AA-kokoa) 1 Käyttöohje 1 Turvatarraliuska • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN VAROITUS! Älä aseta laseria paikkaan, jossa joku voi tahattomasti tai tahallisesti katsoa lasersäteeseen. Jos säteeseen katsotaan, seurauksena voi olla vakava silmävamma.
  • Seite 126 Tarkista tarkkuus usein työskentelyn aikana. Katso Kenttäkalibroinnin tarkistaminen. • Jos laser on pudotettu, tarkista laserin kalibrointi. Katso Kenttäkalibroinnin tarkistaminen. ALHAISEN PARISTOVIRRAN MERKKIVALO (KUVA 1) MLL 150-laserissa on punainen merkkivalo (b), kuvan 1 mukaisesti. Punainen merkkivalo sijaitsee virtapainikkeiden (c, d, e) vasemmalla puolella.
  • Seite 127 Magneettinen kannatin g. Avaimenreikä h. Säätönuppi i. 1/4" x 20 -naaraskierre KÄYTTÖTARKOITUS Ristikkolaser MLL 150 on tarkoitettu lasersäteiden projisoimiseen ammattilaisten eri käyttötarkoituksissa. Laitetta voidaan käyttää vaakasuunnassa (vaakasuora), pystysuunnassa (pystysuora) ja neliökohdistuksessa. Laseria voidaan käyttää seinien ja ikkunoiden sijoitteluun sekä rakenteiden asennukseen.
  • Seite 128 (katso Kenttäkalibroinnin tarkistaminen) eikä lasersäde vilku (katso Virheellisen kallistuskulman merkkivalo). VIRHEELLISEN KALLISTUSKULMAN MERKKIVALO (KUVA 2) MLL 150-laser on tarkoitettu tasapainoittumaan itsestään. Jos laser on kallistettu niin, ettei se voi tasapainoittua itsestään (keskimäärin > 4° kulma), lasersäde vilkkuu. Vilkkuva säde ilmoittaa, että kallistuskulma on virheellinen ja ETTEI SE OLE TASAPAINOSSA (TAI PYSTYSUORASSA) JA ETTEI SITÄ...
  • Seite 129 (f). Laserin asentoa voidaan säätää liu’uttamalla kannatinta ylös- tai alaspäin seinätuessa. PYSTYSUORAN SÄTEEN KOHDISTUS – SÄÄTÄMINEN (KUVA 4) MLL 150-laitteen yläosassa oleva säädin (h) on tarkoitettu pystysuorien säteiden kohdistamiseen. Aseta MLL 150 tasaiselle alustalle ja käännä säädintä oikealle säteen siirtämiseksi oikealle tai vasemmalle säteen siirtämiseksi vasemmalle.
  • Seite 130 SUOMI HUOMAA: Laserin tason purkaminen mitätöi kaikki tuotteen takuut. Puhdistaminen Ulkoiset muoviosat voidaan puhdistaa kostealla kankaalla. Vaikka kyseiset osat kestävät liuotusaineita, ÄLÄ KOSKAAN käytä liuotusaineita. Pyyhi laitteesta kosteus pehmeällä ja kuivalla kankaalla ennen sen asettamista säilöön. Kenttäkalibroinnin tarkistaminen TARKKUUDEN TARKISTAMINEN – VAAKASUORA SÄDE, KOHDISTUSSUUNTA (KUVA 5) Laserin vaakasuoran kohdistuksen kalibroinnin tarkistaminen vaatii kaksi seinää, jotka ovat 9 m:n (30') välimatkan päässä...
  • Seite 131 SUOMI TARKKUUDEN TARKISTAMINEN – VAAKASUORA SÄDE, TASON SUUNTA (KUVA 6) Laserin vaakasuoran tason kalibroinnin tarkistaminen vaatii yhden seinän, joka on vähintään 9 m (30') pitkä. Kalibrointi tulee suorittaa käyttäen vähintään samaa välimatkaa kuin käyttötarkoituksessa. TAULUKKO 2 Seinien Sallittu välimatka merkkien välimatka 9,0 m (30') 6,0 mm (1/4") 12,0 m (40')
  • Seite 132 SUOMI TAULUKKO 3 Katon Sallittu korkeus merkkien välimatka 2,5 m (8') 1,5 mm (1/16") 3,0 m (10') 2,0 mm (3/32") 4,0 m (14') 2,5 mm (1/8") 6,0 m (20') 4,0 mm (5/32") 9,0 m (30') 6,0 mm (1/4") 1. Aseta laser lattialle ja kytke molemmat pystysuorat säteet päälle. 2.
  • Seite 133: Vianetsintä

    SUOMI 1. Aseta laser yhteen lattian nurkkaan ja kytke eteenpäin osoittava pystysuora säde päälle. 2. Merkitse säteen keskikohta kolmesta kohdasta (A, B ja C) lattiaan lasersädettä pitkin. Merkin B tulee olla lasersäteen keskikohdassa. 3. Aseta laser kohtaan B ja kytke molemmat pystysuorat säteet päälle.
  • Seite 134 MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN. Aseta laser tällöin tasaisemmalle alustalle. LASERSÄTEET EIVÄT PYSÄHDY MLL 150 on tarkkuuslaite. Jos laseria ei aseteta vakaalle (ja liikkumattomalle) alustalle, laser pyrkii saavuttamaan tasapainon keskeytyksettä. Jos säde ei pysähdy, aseta laser tasaisemmalle alustalle. Varmista, että alusta on suhteellisen tasainen niin, että säde on vakaa.
  • Seite 135 Kun virtapainiketta painetaan kerran, ilmaisin kytketään päälle. Anturi- ikkunan yläosaan tulee näkyviin ON-kuvake ja äänenvoimakkuuden kuvake. BTI digitaalisessa laserilmaisimessa on automaattinen sammutustoiminto. Jos lasersäde ei kohdistu ilmaisimen ikkunaan, tai jos mitään painiketta ei paineta, ilmaisin sammuu automaattisesti noin 5 minuutissa.
  • Seite 136 Ilmaisimen puhdistus ja säilytys • Lika ja rasva voidaan poistaa ilmaisimen ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. • BTI digitaalinen laserilmaisin on vedenkestävä, mutta sitä ei saa upottaa veteen. Älä kaada vettä yksikön päälle tai upota sitä veden alle.
  • Seite 137 • Jos ilmaisin on erittäin kylmä, anna sen lämmetä lämpimässä tilassa. • Vaihda 9-voltin akku. Kytke laite päälle. • Jos ilmaisin ei vieläkään kytkeydy päälle, vie ilmaisin BTI- huoltopalveluun. ILMAISIMEN KAIUTTIMESTA EI KUULU MITÄÄN • Varmista, että ilmaisin on kytketty päälle.
  • Seite 138 Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos BTI-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja...
  • Seite 139 Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen. BTI kierrättää BTI-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun BTI-huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään BTI-toimipisteeseen.
  • Seite 140 • vioittuneiden osien ilmaisen vaihdon; • ammattitaitoisen palvelun ilmaiseksi. Vaatimuksena on, että viat ovat materiaali- ja/tai valmistusvikoja ja ettei laitetta ole väärinkäytetty. Tämän lisäksi laitteessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita, jotka BTI on nimenomeen tunnistanut sopiviksi BTI-laitteisiin. BTI:n osoitteet ovat käyttöohjeen takana.
  • Seite 141: Tekniska Data

    SVENSKA KORSLASER MLL 150 Gratulerar! Du har valt ett BTI-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör BTI till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data MLL 150 Spänning Batteristorlek 4 x LR6 (AA) Lasereffekt < 1,5 Laserklass Våglängd...
  • Seite 142 • Service på verktyget får endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Reparationer, service eller underhåll som utförs av okvalificerade personer kan resultera i personskador. För lokalisering av din närmaste auktoriserade BTI säljrepresentant och BTI kundtjänst se listan på baksidan av denna manual eller besök www.bti.de på Internet.
  • Seite 143 SVENSKA • Använd inte optiska instrument såsom teleskop eller kikare för att se på laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan bli följden. • Placera inte lasern i en sådan position som gör att någon avsiktligt eller oavsiktligt tittar in i laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan bli följden.
  • Seite 144: Återstående Risker

    SVENSKA Ytterligare säkerhetsinstruktioner för lasrar • Denna laser uppfyller klass 2 enligt EN 60825-1:2007. Byt inte ut en laserdiod mot en annan typ. om den är skadad, måste lasern repareras av en auktoriserad reparatör. • Använd inte lasern för något annat ändamål än att projicera laserlinjer.
  • Seite 145 SVENSKA Läs instruktionshandbok före användning. Laservarning. Titta inte direkt in i laserstrålen. DATUMKODPLACERING Datumkoden, som även inkluderar tillverkningsåret, är tryckt på insidan av batterifacket. Exempel: 2013 XX XX Tillverkningsår Viktiga säkerhetsinstruktioner för batterier VARNING: Batterier kan explodera eller läcka, och kan orsaka personskador eller brand.
  • Seite 146: Montering Och Justering

    SVENSKA Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 Korslaser 1 Väggfäste 4 Batterier LR6 (storlek AA) 1 Förvaringslåda 1 Instruktionshandbok 1 Dra bort säkerhetsetiketterna • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. MONTERING OCH JUSTERING VARNING! Placera inte lasern i en position som gör att någon avsiktligt eller oavsiktligt kan titta in i laserstrålen.
  • Seite 147 SVENSKA – Placera försiktigt etiketten ovanpå den befintliga etiketten. – Pressa etiketten på plats. Batterier (fi g. 1) BATTERITYP Dessa laser drivs av fyra LR6 batterier (AA-storlek). FÖR ATT INSTALLERA BATTERIERNA 1. Lyft upp batterifackets lucka (a) som det visas i figur 1. 2.
  • Seite 148: Avsedd Användning

    SVENSKA INDIKERING AV LÅG BATTERINIVÅ (FIG. 1) Lasern MLL 150 är utrustad med en röd indikatorlampa (b), vilken visas i figur 1. Den röda indikatorlampan är placerad till vänster om till/från knapparna (c, d, e). En blinkande röd lampa indikerar att batterierna är svaga och behöver bytas.
  • Seite 149: Använda Lasern

    OCH BÖR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT BESTÄMMA ELLER MÄRKA VÅGRÄTT (ELLER LOD). Försök att flytta lasern till en rakare yta. LUTA LASERN Om MLL 150 lutas mer än 15 ° från vågrätt, kommer dess laserstrålar att stanna på längre mellan blinkningarna för att underlätta vinklade arbeten.
  • Seite 150: Underhåll

    Fininställningsratten (h) ovanpå MLL 150 är till för att rikta in de vertikala strålarna. Placera MLL 150 på en plan yta och vrid ratten till höger för att flytta strålen åt höger eller till vänster för att flytta strålen åt vänster.
  • Seite 151 SVENSKA • Förvara lasern i den medföljande förvaringslådan när den inte används. Förvara inte din laser vid temperaturer under –20 ° C (–5 ° F) eller över 60 ° C (140 ° F). • Förvara inte din laser i förvaringslådan om lasern är våt. Lasern bör först torkas av med en mjuk, torr trasa.
  • Seite 152 SVENSKA 4. Vrid lasern så mycket till höger som det går (+90 grad ställning) och markera strålens position på den motstående väggen. 5. Mät det vertikala avståndet mellan den lägsta märket (A) och det högsta märket (B). Om måttet är större än de värden som anges i tabell 1, måste lasern servas på...
  • Seite 153 SVENSKA KONTROLLERA NOGGRANNHETEN – VERTIKALA STRÅLAR (FIG. 7A, 7B) Kontroll av laserns vertikala (lodräta) kalibrering kan göras bäst om det finns mycket vertikal höjd tillgänglig, helst 9 m (30'), med en person på golvet som riktar lasern och en annan person nära taket som markerar strålens position.
  • Seite 154 SVENSKA TABELL 4 Avstånd Tillåtet avståndet från A till B mellan märken 4,0 m (14') 3,5 mm (5/32") 5,0 m (17') 4,5 mm (3/16") 6,0 m (20') 5,5 mm (7/32") 7,0 m (23') 6,0 mm (1/4") 1. Ställ upp lasern i ett hörn på golvet och slå på den vertikala strålen framåt.
  • Seite 155 är svårt att se laserstrålen. Detektorn är konstruerad för att användas endast med linjelasrarna KLL 150 och MLL 150. Den är Inte avsedd för användning med roterande lasrar. Detektorn ger både visuella signaler på LCD-skärmen (m) och...
  • Seite 156 SVENSKA BTIs digital laserdetektor kan användas med eller utan detektorklämman. När den används med klämman kan detektorn placeras på en mätstång, stativ eller stolpe. Batterier (fig. 9) Den digitala laserdetektorn drivs av ett 9-volts batteri. För att installera det medföljande batteriet, lyft upp locket till batterifacket (o). Placera 9-volts batteriet i facket, och vänd det så...
  • Seite 157 SVENSKA ANVÄNDNING AV DETEKTORN (FIG. 9) 1. Ställ upp och positionera lasern. 2. Sätt på detektorn genom att trycka på strömbrytaren (q). 3. Placera detektorn så att sensor-fönstret (u) är vänt mot laserstrålen. Flytta detektorn uppåt eller nedåt inom strålens ungefärliga område, tills du har centrerat detektorn.
  • Seite 158 • Om detektorn är mycket kallt, låt den värmas upp i ett uppvärmt utrymme. • Byt ut 9-volts batteriet. Sätt på enheten. • Om detektorn fortfarande inte startar, lämna detektorn till ett BTI servicecenter. INGET LJUD KOMMER UR DETEKTORNS HÖGTALARE •...
  • Seite 159: Valfria Tillbehör

    DETEKTORN REAGERAR INTE PÅ STRÅLEN FRÅN EN ANNAN LASER ENHET • BTIs digitala laserdetektor har konstruerats för att endast fungera med KLL 150 och MLL 150 samt med vissa andra kompatibla linjelasrar. DETEKTORN AVGER EN TON MEN LCD-DISPLAYEN FUNGERAR INTE •...
  • Seite 160 SVENSKA Skulle du en dag upptäcka att din produkt från BTI behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkt tillgänglig för separat insamling. Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen.
  • Seite 161 • ammattitaitoisen palvelun ilmaiseksi. Vaatimuksena on, että viat ovat materiaali- ja/tai valmistusvikoja ja ettei laitetta ole väärinkäytetty. Tämän lisäksi laitteessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita, jotka BTI on nimenomeen tunnistanut sopiviksi BTI-laitteisiin. BTIs kontaktadress anges på baksidan av denna manual.
  • Seite 164 N242502 03/13...

Inhaltsverzeichnis