Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Profitech Diamant TC 180 Betriebsanleitung

Profitech Diamant TC 180 Betriebsanleitung

Fliesenschneidmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TC 180:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE
Betriebsanleitung
EN
Operating manual - Gebruiksaanwijzing - Instrukcja eksploatacji -
NL
Manuel d'instructions - Istruzioni per l'uso - Návod k použití -
PL
İşletim kılavuzu - Instrucțiuni de utilizare - Руководство по эксплуатации
- Bruksanvisning
FR
IT
CZ
TR
RO
RU
SE
www.profitech.de
TC
180

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Profitech Diamant TC 180

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating manual - Gebruiksaanwijzing - Instrukcja eksploatacji - Manuel d‘instructions - Istruzioni per l‘uso - Návod k použití - İşletim kılavuzu - Instrucțiuni de utilizare - Руководство по эксплуатации - Bruksanvisning www.profitech.de...
  • Seite 3 Istruzioni per l‘uso Tagliapiastrelle TC 180 Návod k použití Řezačka dlaždic TC 180 İşletim kılavuzu Fayans kesme makinesi TC 180 Instrucțiuni de utilizare Mașină de tăiat gresie și faianță TC 180 Руководство по эксплуатации Плиткорез TC 180 Bruksanvisning Kakelskärare TC 180...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Technische Daten Diamantscheibe max.(mm) Blattaufnahme Ǿ (mm) 22,23 max. Schnittlänge (mm) max. Schnittlänge diagonal (mm) Motor: Leistung (W) Drehzahl Fräswelle (min-1) 2800 Spannung 230 V Maße LxBxH (mm) 580x470x25 Gewicht (kg) 14,0 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Beim Benutzen von elektrischen Werkzeugen müssen folgende Sicher- heitsmaßnahmen immer beachtet werden: • Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber – Unordnung kann zu Unfällen führen! • Benutzen Sie die Maschine und das Zubehör ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck! • Lassen Sie die laufende Maschine nicht unbeaufsichtigt. • Überlasten Sie die Maschine nicht. Achten Sie darauf, dass die Maschine sicher steht und nicht wackelt.
  • Seite 6: Benutzer Hinweise / Schutzmaßnahmen

    Benutzer Hinweise / Schutzmaßnahmen • Tragen Sie enganliegende Kleidung. Legen Sie lose Kleidung, Krawatten, Ringe, Armreif oder anderen Schmuck ab, da diese von den beweglichen Teilen der Maschine erfasst werden können. • Festes Schuhwerk mit rutschsicherer Sohle ist notwendig. • Für langes Haar ist ein Haarband oder Haarnetz empfehlenswert. • Benutzen Sie immer eine Schutzbrille.
  • Seite 7: Die Position Der Säge

    Die Position der Säge Um zu vermeiden, dass der Stecker oder die Steckdose nass wird, positionieren Sie die Maschine neben eine Steckdose an der Wand. Das Kabel sollte eine „Tropfschlaufe“ bilden (siehe Bilder). Dadurch wird verhindert, dass das Wasser entlang des Kabels an die Steck- dose oder die Verbindung zum Verlängerungskabel gelangen kann.
  • Seite 8 Über die Säge Diese Maschine ist speziell für das Schneiden von Fliesen, harten Pflastersteinen, Steinflie- sen etc. entwickelt.
  • Seite 9: Die Säge Auspacken

    Die Säge auspacken Packen Sie Ihre Maschine aus und prüfen Sie, ob folgende Teile enthalten sind: A. Schneidführung B. Gehrungsführung C. Knopf D. Spritzschutzhaube E. Sechskantschraube F. Spritzschutzhaubenhalterung G. Trennscheibe H. Fliesenschneidmaschine I. Anleitung WARNUNG: Sollten ein Teil oder mehrere Teile fehlen oder beschädigt sein, nutzen Sie diese Maschine erst, wenn diese Teile ersetzt wurden.
  • Seite 10: Die Säge Zusammenbauen

    Die Säge zusammenbauen DIE TRENNSCHEIBE EINBAUEN Nehmen Sie die Maschine vom Strom und entfernen Sie den Gehrungstisch. Entfernen Sie die Dornmutter und den äußeren Flansch. Lassen Sie den inneren Flansch auf der Welle. Fixieren Sie die Trennscheibe eng am inneren Flansch mit dem Pfeil auf der Trenn- scheibe gegen den Uhrzeigersinn.
  • Seite 11 DEN SPRITZSCHUTZ EINBAUEN Schieben Sie die Spritzschutzhauben-Klammer in die Öffnung unter der Arbeitsfläche hinter der Trennscheibe. Richten Sie die beiden Schlitze der Spritzschutzhauben- Klammer mit den beiden flachen Kopfschrauben aus. Richten Sie die Spritzschutzhauben-Klammer so aus, dass Sie nicht beim Schneiden stört, und ziehen Sie die Kopfschrauben fest.
  • Seite 12 DEN WASSERTANK FÜLLEN / WASSER AUSTAUSCHEN Füllen Sie das Wasserreservoir mit sauberem Leitungswasser. Füllen Sie das Wasser nicht über die Fülllinie. Das Wasser läuft durch den Abfluss ab. Das Wasser austauschen:Nehmen Sie die Maschine vom Strom. Ziehen Sie den Stöpsel und lassen Sie das Wasser in einen leeren Eimer fließen. Lassen Sie das Wasser nicht auf den Boden oder neben die Maschine spritzen.
  • Seite 13 EINSETZEN DES GEHRUNGSTISCHES Befestigen Sie den Gehrungstisch am Haupttisch, setzen Sie die zwei Beiden zwische die Stifte und die Wand des Wassertanks. Neigen Sie den Gehrungstisch in eine horizontale Position. Arbeitshinweise Zeichnen Sie immer mit einem Marker oder Bleistift eine Schnittline auf die Fliese. Wenn die Fliese schwer zu markieren ist, nutzen Sie Kreppband und zeichnen Sie darauf.
  • Seite 14 GERADE (90°) SCHNITTE Für 90°-Schnitte legen Sie das Material in einem 90°-Winkel zur Schnittführung. Markieren Sie die Schnittlinie mit einem Bleistift oder Marker. Entfernen Sie die Winkelführung. Positionieren Sie die Schnittfüh- rung in dem gewünschten Abstand zur Trennscheibe und befestigen Sie sie.
  • Seite 15 45° DIAGONALE SCHNITTE 45°-Schnitte sind Schnitte von einem Eckpunkt zum anderen. Markieren Sie die Schnittlinie mit einem Bleistift oder Marker. Bauen Sie die Winkelführung an. Stellen Sie mit Hilfe einer Winkelskala die Winkelführung auf 45° ein. Positionieren Sie die Schnittführung in dem gewünschten Abstand zur Trennscheibe und befestigen Sie sie.
  • Seite 16 GEHRUNGSSCHNITTE Mit Gehrungsschnitten können dekorative Grundformen in jedem beliebigen Winkel in das Material geschnitten werden. Gehrungsschnitte tendieren dazu, durch das Material zu „kriechen“. Um das zu kontrollieren, nutzen Sie die Winkelführung. Markieren Sie die Schnittlinie mit einem Bleistift oder Marker. Bauen Sie die Winkelführung an.
  • Seite 17 L-SCHNITTE L-Schnitte sind Schnitte, mit denen ein (rechteckiger) Teil der Fliese herausgeschnitten wird. Dazu sind zwei separate Schnitte nötig. HINWEIS: Überschneiden Sie nur auf der unteren Seite des Materials. Markieren Sie die Schnittlinie mit einem Bleistift oder Marker. Entfernen Sie die Winkelführung. Positionieren Sie die Schnittführung in dem gewünschten Abstand zur Trennscheibe und befestigen Sie sie.
  • Seite 18 SCHRÄGSCHNITTE Mit dem Gehrungstisch sind Schnitte von 22,5° und 45° möglich. Markieren Sie die Schnittlinie mit einem Bleistift oder Marker. Entfernen Sie die Schnittführung. Positionieren Sie die Rillen im Bein des Tisches an den beiden Stiften So können Sie den Gehrungstisch auf 22,5° oder 45° einstellen. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Tisch festsitzt.
  • Seite 19: Wartung

    Wartung WARNUNG: Nutzen Sie keine Lösungsmittel, wenn Sie Kunststoffteile reinigen. Die meisten Kunststoffe sind anfällig für viele Arten von handelsüblichen Lösungsmitteln und könnten Schaden nehmen. Nutzen Sie einen sauberen Lappen, um Schmutz, Staub, Öl zu entfernen. Lassen Sie unter keinen Umständen Bremsflüssigkeit Gasolin, Flüssigkeiten auf Petroleum- Basis oder ähnliches mit den Kunststoffteilen in Berührung kommen.
  • Seite 20: Gewährleistung

    Gewährleistung Gem. unserer AGB betragt die Gewährleistungspflicht 12 Monate. Sie beginnt mit dem Zeitpunkt der Ablieferung der bestellten Ware, spätestens mit der Rechnungsstellung und umfasst keine Anwenderfehler, Fahrlässigkeit oder Benutzen von Strom oder Spannung, die nicht für die Maschine geeig- sind.
  • Seite 22: General Safety Instructions

    Technical Data Diamond cutting disc max. (mm) Blade infeed Ǿ (mm) 22,23 Max. cutting length (mm) Max. diagonal cutting length (mm) Motor: Power (W) Cutting shaft rotation speed (min-1) 2800 Voltage 230 V Dimensions LxWxH (mm) 580x470x25 Weight (kg) 14,0 General Safety Instructions CAUTION! The following safety measures must always be observed when using...
  • Seite 23: Intended Use

    • Keep your work area clean - clutter can result in accidents! • Only use the machine and its accessories for the intended use! • Do not leave the machine running unattended. • Do not overload the machine. Make sure that the machine is positioned firmly and does not shake.
  • Seite 24 User Instructions/Safety Precautions • Wear tight-fitting clothing. Remove any loose clothing, ties, rings, bracelets or other jewellery, as these can become trapped in the machine‘s moving parts. • It is necessary to wear sturdy shoes with non-slip soles. • For long hair, a hairband or hair net is advisable. • Always use safety glasses.
  • Seite 25 The Position of the Saw To avoid the plug or socket becoming wet, position the machine next to a wall plug. The cable should form a „drip loop“ (see images). This prevents the water from reaching the socket, or the connection to the extension lead, along the cable. If the plug or socket become wet, DO NOT pull out the plug.
  • Seite 26 About the saw This machine has been specially developed to cut tiles, hard paving stones and stone tiles, etc. Cutting guide Splash guard Water reservoir Angle guide Switch Max. water filling line Drain Cutting disc Mitre table Cable holder Carry handle Spanner...
  • Seite 27 Unpacking the saw Unpack your machine and check that the following parts are included: A. Cutting guide B. Mitre guide C. Button D. Splash guard hood E. Hexagon head screw F. Splash guard hood holder G. Cutting disk H. Tile cutting machine I.
  • Seite 28: Assembling The Saw

    Assembling the saw ASSEMBLING THE CUTTING DISK Disconnect the machine from the power supply and remove the mitre table. Remove the arbor nut and outer flange. Leave the inner flange on the shaft. Tightly fasten the cutting disk onto the inner flange with the arrow on the cutting disk anti-clockwise.
  • Seite 29 ASSEMBLING THE SPLASH GUARD Push the splash guard hood clamp into the opening under the work surface behind the cutting disk. Align the two slots on the splash guard hood clamp with the two flat-headed screws. Align the splash guard hood clamp in such a way that it does not disrupt cutting, and tighten the head screws.
  • Seite 30 Cutting guide Locking lever Angle guide FILLING THE WATER TANK/REPLACING THE WATER Fill the water reservoir with clean tap water. Do not fill the water above the filling line. The water runs away through the drain. Replacing the water: Disconnect the machine from the power supply. Pull out the stopper and let the water to flow into an empty bucket.
  • Seite 31 USING THE MITRE TABLE Fasten the mitre table onto the main table and place both legs between the pins and the wall of the water tank. Tilt the mitre table into a horizontal position. Wall Instructions for Work Always use a pencil or marker pen to draw a cutting line on the tile. If it is difficult to make a mark on the tile, use some masking tape and draw on that.
  • Seite 32 STRAIGHT (90°) CUTS For 90° cuts, place the material in a 90° angle to the cutting guide. Use a pencil or marker pen to draw the cutting line. Remove the angle guide. Position the cutting guide at the desired distance from the cutting disc and secure it in place.
  • Seite 33 45° DIAGONAL CUTS 45° cuts and cuts from one corner to another. Use a pencil or marker pen to draw the cutting line. Attach the angle guide. Adjust the angle guide to 45° with the help of an angle scale. Position the cutting guide at the desired distance from the cutting disc and secure it in place.
  • Seite 34 MITRE CUTS Mitre cuts allow basic decorative shapes to be cut into the material at any angle desired. Mitre cuts tend to “crawl” through the material. Use an angle guide to control this. Use a pencil or marker pen to draw the cutting line.
  • Seite 35 L CUTS L cuts are cuts in which a (rectangular) part of the tile is cut out. For this, it is necessary to make two separate cuts. NOTE: Only cut across on the underside of the material. Use a pencil or marker pen to draw the cutting line.
  • Seite 36 ANGULAR CUTS It is possible to make cuts of 22.5° and 45° using the mitre table. Use a pencil or marker pen to draw the cutting line. Remove the cutting guide. Position the grooves in the table leg at both pins. In this way, you can set the mitre table to 22.5°...
  • Seite 37: Maintenance

    Maintenance CAUTION: Do not use any solvents when cleaning the plastic parts. Most plastics are sensitive to many types of commercial solvents and could become damaged. Use a clean cloth to remove dirt, dust and oil. Do not allow brake fluid, gasoline, petroleum-based liquids or similar substances to come into contact with the plastic parts under any circumstances.
  • Seite 38: Warranty

    Warranty We are pleased to announce that the warranty obligation under our General Terms and Conditions is 12 months. The warranty begins at the time of delivery of the goods that have been ordered, at the latest upon invoicing, and does not cover operator errors, negligence or the use of power supplies or voltages which are not suitable for the machi- ne.
  • Seite 40: Algemene Veiligheidsinstructies

    Technische gegevens Diamantschijf max.(mm) Bladhouder Ǿ (mm) 22,23 max. snijlengte (mm) max. snijlengte diagonaal (mm) Motor: Motor: vermogen (W) Toerental freesas (min-1) 2800 Spanning 230 V Afmetingen LxBxH (mm) 580x470x25 Gewicht (kg) 14,0 Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrische gereedschappen moeten altijd de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen: • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsins- tructies in acht!
  • Seite 41 kan leiden tot schade (eventueel brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel). • Houd uw werkplek schoon - slordigheid kan leiden tot ongelukken! • Gebruik de machine en de randapparatuur uitsluitend voor waar het bedoeld is! • Laat de draaiende machine nooit onbeheerd achter. • Voorkom overbelasting van de machine.
  • Seite 42 Gebruiksaanwijzingen / voorzorgsmaatregelen • Draag nauwsluitende kleding. Ontdoe u van loszittende kleding, stropdassen, ringen, armbanden en andere sieraden die door de bewegende delen van de machine kunnen worden gegrepen. • U moet stevige schoenen dragen met een antislip-zool. • Bij lang haar wordt aanbevolen een haarband of haarnetje te dragen. • Gebruik altijd een veiligheidsbril.
  • Seite 43 De positie van de zaag Om te voorkomen dat de stekker of de aansluiting nat wordt, moet u de machine naast een wandcontactdoos zetten. De kabel moet in een „driploop“ verlegd zijn (zie foto‘s). Zo wordt voorkomen dat het water via de kabel bij het stopcontact of de verbinding met het verlengsnoer kan komen.
  • Seite 44 De zaag Deze machine is speciaal ontworpen voor het snijden van tegels, harde straatstenen, stenen plavuizen etc. Snijgeleider Spatscherm Waterreservoir Hoekgeleider Schakelaar Max. vulpeil water Afvoer Zaagblad Verstektafel Kabelhouder Draaggreep Moersleutel...
  • Seite 45 De zaag uitpakken Haal de machine uit de verpakking en controleer of de volgende onderdelen aanwezig zijn: A. Snijgeleider B. Verstekgeleider C. Knop D. Spatbeschermkap E. Inbusbout F. Spatbeschermkaphouder G. Zaagblad H. Tegelsnijmachine I. Handleiding WAARSCHUWING: In het geval één of meerdere onderdelen ontbreken of beschadigd is, moet u deze machi- ne alleen gebruiken nadat deze onderdelen vervangen zijn.
  • Seite 46 De zaag monteren HET ZAAGBLAD AANBRENGEN Koppel de machine van het lichtnet af en neem de verstektafel weg. Neem de spindelmoer en de buitenste flens weg. Laat de binnenste flens op de as zitten. Zet het zaagblad dicht tegen de binnenste flens aan vast, met de pijl op het zaagblad met de wijzers van de klok mee.
  • Seite 47 HET SPATSCHERM AANBRENGEN Schuif de klem van de spatschermkap in de opening onder het werkblad achter het zaagblad. Lijn de beide sleuven van de klemmen van de spatschermkap uit met de beide platte kopschroeven. Lijn de klemmen van de spatschermkap zo uit dat ze bij het snijden niet storen, en draai de kopschroeven dan vast.
  • Seite 48 Snijgeleider Vergrendelingshendel Hoekgeleider DE WATERTANK VULLEN / WATER VERVERSEN Vul het waterreservoir met schoon leidingwater. Vul het water niet voorbij de maats- treep. Het water loopt weg via de afvoer. Het water verversen: Koppel de machine af van de stroomtoevoer. Trek de stop eruit en laat het water in een lege emmer weglopen.
  • Seite 49 DE VERSTEKTAFEL AANBRENGEN Bevestig de verstektafel aan de hoofdtafel en zet ze dan met zijn tweeën tussen de pennen en de wand van de watertank. Kantel de verstektafel iets totdat deze horizontaal staat. Poot Wand Werkinstructies Teken altijd met een markeerstift of een potlood een snijlijn op de tegel. Wanneer het lastig is direct op de tegel iets te markeren, neem dan een stuk afplakband en teken de lijn daar op.
  • Seite 50 RECHTE (90°) SNEDEN Voor sneden van 90° zet u het materiaal in een hoek van 90° op de snijgeleider. Markeer de snijlijn met een potlood of markeerstift. Verwijder de hoekgeleider. Positioneer de snijgeleider op de gewenste afstand van het zaagblad en zet deze vast.
  • Seite 51 45° DIAGONALE SNEDEN 45°-sneden zijn sneden van het ene hoekpunt naar het andere. Markeer de snijlijn met een potlood of markeerstift. Zet de hoekgeleider erop. Gebruik een hoekschaal om de hoek- geleider in te stellen op 45°. Positioneer de snijgeleider op de gewenste afstand van het zaagblad en zet deze vast.
  • Seite 52 VERSTEKSNEDEN Met versteksneden kunnen onder elke gewenste hoek decoratieve vormen in het materi- aal worden gesneden. Versteksneden hebben de neiging om door het materiaal heen te „kruipen“. Om dat in de hand te houden, moet u gebruik maken van de hoekgeleider. Markeer de snijlijn met een potlood of markeerstift.
  • Seite 53 L-SNEDEN L-sneden zijn sneden waarmee een (rechthoekig) stuk uit de tegel wordt gesneden. Daar- voor zijn er twee afzonderlijke sneden nodig. OPMERKING: snij alleen aan de onderkant van het materiaal. Markeer de snijlijn met een potlood of markeerstift. Verwijder de hoekgeleider. Positioneer de snijgeleider op de gewenste afstand van het zaagblad en zet deze vast.
  • Seite 54 SCHUINE SNEDEN Met de verstektafel zijn sneden van 22,5° en 45° mogelijk. Markeer de snijlijn met een potlood of markeerstift. Neem de snijgeleider weg. Positioneer de groeven in de poot van de tafel op de twee pennen Zo kunt u de verstektafel op 22.5°...
  • Seite 55 Onderhoud WAARSCHUWING: Gebruik geen oplosmiddelen bij het reinigen van kunststof onderdelen. De meeste kunst- stoffen zijn gevoelig voor veel soorten normaal in de handel verkrijgbare oplosmiddelen en kunnen daardoor worden aangetast. Gebruik schone doeken om vuil, stof en olie te verwijderen.
  • Seite 56: Garantie

    Garantie Volgens onze algemene leveringsvoorwaarden geldt de garantieplicht voor 12 maanden. Deze gaat in vanaf het moment van de aflevering van de bestelde goederen, uiterlijk op het moment van facturering. Van de garantie uitgesloten zijn een verkeerd gebruik, nalatigheid of gebruik van stroom of spanning die niet geschikt zijn voor de machine. De garantie komt te vervallen als de machine gedemonteerd of gerepareerd is door personen die niet behoren tot de servicedienst van Profi-Tech-Diamant-Tools GmbH.
  • Seite 58: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dane techniczne Tarcza diamentowa maks. (mm) Uchwyt piły Ø (mm) 22,23 Maks. długość cięcia (mm) aks. długość cięcia diagonalnie (mm) Silnik: Moc (W) Prędkość obrotowa wału frezarskiego (min-1) 2800 Napięcie (V) 230 V Wymiary dł. x szer. x wys. (mm) 580x470x25 Masa (kg) 14,0...
  • Seite 59: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    do uszkodzeń (ewentualnie pożaru, porażenia prądem elektrycznym, szkód zdrowot- nych). • Utrzymywać stanowisko robocze w czystości – nieporządek może doprowadzić do wypadków! • Maszyny i akcesoriów używać wyłączyć do przewidzianego przeznaczenia! • Nie pozostawiać pracującej maszyny bez nadzoru. • Nie przeciążać maszyny. Zwrócić uwagę na to, aby maszyna była bezpiecznie ustawio- na i nie chwiała się.
  • Seite 60: Przygotowanie Do Uruchomienia

    Wskazówki dla użytkownika / środki ochronne • Nosić ściśle przylegającą odzież. Odłożyć luźną odzież, krawaty, pierścionki i obrączki, bransoletki i inną biżuterię, ponieważ mogą one zostać pochwycone przez ruchome elementy maszyny. • Należy koniecznie używać mocnego obuwia z antypoślizgową podeszwą. • Do długich włosów zaleca się...
  • Seite 61 Umiejscowienie pilarki Aby uniknąć zamoczenia wtyczki lub gniazda wtykowego, należy umiejscowić maszynę obok gniazda wtykowego na ścianie. Przewód elektryczny powinien tworzyć „pętlę odciekową” (patrz ilustracje). W ten sposób zapobiegnie się spływaniu wody wzdłuż prze- wodu do gniazda wtykowego lub połączenia z przewodem przedłużającym. Gdy doszło do zamoczenia wtyczki lub gniazda wtykowego, NIE należy wyciągać...
  • Seite 62 Na temat pilarki Maszyna ta została opracowana specjalnie do cięcia płytek, twardych kamieni brukowych, płytek kamiennych itp. Prowadnica do cięcia Osłona przeciwbryzgowa Zasobnik wody Prowadnica kątowa Linia maks. Przełącznik napełnienia wodą Odpływ Ściernica do cięcia Stół do cięcia skosów Uchwyt do Uchwyt przewodu przenoszenia Klucz maszynowy...
  • Seite 63 Rozpakowanie piły Rozpakować maszynę i sprawdzić, czy w dostawie znajdują się następujące elementy: A. Prowadnica do cięcia B. Prowadnica do cięcia skosów C. Przycisk D. Osłona przeciwbryzgowa E. Śruba z łbem sześciokątnym F. Zamocowanie osłony przeciwbryzgowej G. Ściernica do cięcia H.
  • Seite 64 Montaż pilarki WBUDOWANIE ŚCIERNICY DO CIĘCIA Odłączyć maszynę od prądu i usunąć stół do cięcia skosów. Usunąć nakrętkę rdzeniową i kołnierz zewnętrzny. Pozostawić kołnierz wewnętrzny na wale. Unieruchomić ściernicę do cięcia ciasno przy kołnierzu wewnętrznym ze strzałką na ściernicy skierowaną przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Ponownie zamontować...
  • Seite 65 MONTAŻ OSŁONY PRZECIWBRYZGOWEJ Wsunąć klamry osłony przeciwbryzgowej w otwór pod powierzchnią roboczą za ściernicą do cięcia. Wyrównać obie szczeliny klamer osłony przeciwbryzgowej za pomocą dwóch śrub z płaskim łbem. Wyrównać klamry osłony przeciwbryzgowej tak, aby nie przeszkadzała ona podczas cięcia i dokręcić śruby. Nasunąć...
  • Seite 66 Prowadnica Cutting guide do cięcia Prowadnica Dźwignia ryglująca Locking lever kątowa NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ / WYMIANA WODY Napełnić zasobnik na wodę czystą wodą wodociągową. Nie napełniać wodą powyżej linii napełniania. Woda odpływa przez odpływ. Wymiana wody: odłączyć maszynę od prądu. Wyciągnąć zatyczkę i spuścić wodę do pustego wiadra.
  • Seite 67: Wskazówki Dotyczące Pracy

    ZASTOSOWANIE STOŁU DO CIĘCIA SKOSÓW Zamocować stół do cięcia skosów na stole głównym, osadzić dwie nogi między trzpienia- mi a ścianą zbiornika na wodę. Odchylić stół do cięcia skosów do pozycji poziomej. Noga Trzpień Ściana Wskazówki dotyczące pracy Zawsze narysować linię cięcia na płytce, używając markera lub ołówka. Jeżeli znakowanie na płytce jest utrudnione, należy użyć...
  • Seite 68 CIĘCIA PROSTE (90°) Do cięcia pod kątem 90° ułożyć materiał w kątowniku 90° do prowadzenia cięcia. Zaznaczyć linię cięcia markerem lub ołówkiem. Usunąć prowadnicę kątową. Spozycjonować prowadnicę do cięcia w żądanej odległości od ściernicy do cięcia i zamocować ją. Umieścić materiał na stole. Przed włączeniem upewnić...
  • Seite 69 CIĘCIA DIAGONALNE 45° Cięcia 45° to cięcia od jednego narożnika do drugiego. Zaznaczyć linię cięcia markerem lub ołówkiem. Zamontować prowadnicę kątową. Za pomocą skali kątowej nastawić prowadnicę kątową na 45°. Spozycjonować prowadnicę do cięcia w żądanej odległości od ściernicy do cięcia i zamocować...
  • Seite 70 CIĘCIA UKOŚNE Przy użyciu cięć ukośnych można wycinać w materiale dekoracyjne kształty podstawowe pod dowolnym kątem. Cięcia ukośne mają tendencję do „pełzania” przez materiał. Aby to skontrolować, należy użyć prowadnicy kątowej. Zaznaczyć linię cięcia markerem lub ołówkiem. Zamontować prowadnicę kątową. Spozycjonować...
  • Seite 71 CIĘCIA L Cięcia w kształcie litery L to cięcia, przy użyciu których wycina się (prostokątną) część płytki. Do tego potrzebne są dwa odrębne cięcia. WSKAZÓWKA: Przecinać należy tylko na spodniej stronie materiału. Zaznaczyć linię cięcia markerem lub ołówkiem. Usunąć prowadnicę kątową. Spozycjonować...
  • Seite 72 CIĘCIA SKOŚNE Cięcie skośne umożliwia cięcie pod kątem 22,5° i 45°. Zaznaczyć linię cięcia markerem lub ołówkiem. Usunąć prowadnicę do cięcia. Spozycjonować rowki w nodze stołu przy obu trzpieniach. W ten sposób można nastawić cięcie skośne na 22,5° lub 45°. WSKAZÓWKA: Upewnić...
  • Seite 73 Konserwacja OSTRZEŻENIE: Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego nie używać żadnych rozpuszczal- ników. Wiele rodzajów rozpuszczalników powszechnie dostępnych w handlu uszkadza większość tworzyw sztucznych. Do usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju należy użyć czystej ściereczki. W żadnym wypadku nie dopuścić do zetknięcia elementów z tworzywa sztucznego z płynem hamulcowym, gazoliną, płynami na bazie ropy naftowej lub podobnymi substanc- jami.
  • Seite 74 Gwarancja Zgodnie z naszymi OWH okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. Biegnie on od momentu dostawy zamówionego towaru, najpóźniej od chwili wystawienia faktury i nie obejmuje błędów użytkownika, zaniedbań lub użycia prądu lub napięcia, które nie są odpowiednie dla maszyny. Gwaran- cja wygasa, jeśli maszyna zostanie rozmontowana lub naprawy zostaną...
  • Seite 76: Consignes Générales De Sécurité

    Caractéristiques techniques Meule diamantée max. (mm) Porte-lame Ǿ (mm) 22,23 longueur de coupe max. (mm) longueur de coupe max. diagonale (mm) Moteur : Puissance (W) Vitesse de l‘arbre de fraisage (min-) 2800 Tension 230 V Dimensions LxlxH (mm) 580x470x25 Poids (kg) 14,0 Consignes générales de sécurité...
  • Seite 77: Utilisation Conforme

    • Gardez votre lieu de travail propre - le désordre peut mener à des accidents ! • N‘utilisez la machine et ses accessoires que pour l‘usage auquel ils sont destinés ! • Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. • Ne surchargez pas la machine.
  • Seite 78: Préparation À La Mise En Service

    Information pour l‘utilisateur / mesures de protection • Portez des vêtements serrés. Enlevez les vêtements amples, cravates, bagues, bracelets ou autres bijoux, car ils peuvent être happés par les pièces mobiles de la machine. • Des chaussures robustes avec des semelles antidérapantes sont nécessaires. • Pour les cheveux longs, une bande de cheveux ou un filet à...
  • Seite 79 La position de la scie Pour éviter que la fiche ou la prise de courant ne soit mouillée, placez la machine à côté d‘une prise de courant sur le mur. Le câble doit former une « boucle d‘égouttement » (voir photos).
  • Seite 80 A propos de la scie Cette machine a été spécialement développée pour couper des carreaux, des dalles dures, des dalles de pierre, des dalles de pierre, etc. Guide de coupe Pare-éclaboussures Réservoir d‘eau Guide angulaire Interrupteur Ligne de remplissage d‘eau max Effluent Meule de découpe Table à...
  • Seite 81 Déballage de la scie Déballez votre machine et vérifiez si les pièces suivantes sont incluses : A. Guide de coupe B. Guide d‘onglet C. Bouton D. Pare-éclaboussures E. Boulon hexagonal F. Support de protection contre les éclaboussures G. Meule de découpe H.
  • Seite 82 Assemblage de la scie MONTAGE DE LA MEULE DE DÉCOUPE Coupez la machine de l‘alimentation électrique et retirez la table à onglets. Retirez l‘écrou du mandrin et la bride extérieure. Laissez la bride intérieure sur l‘arbre. Fixez la meule de découpe près de la bride intérieure avec la flèche sur la meule de découpe dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
  • Seite 83 INSTALLER LE PARE-ÉCLABOUSSURES Glissez la pince du capot pare-éclaboussures dans l‘ouverture sous la surface de travail derrière la meule de découpe. Alignez les deux fentes de la pince du capot pare-éclaboussures contre les éclaboussures avec les deux vis à tête plate. Alignez la pince du capot pare-éclaboussures afin qu‘elle ne vous dérange pas lors de la découpe et serrez les vis à...
  • Seite 84 Guide de coupe Leviers de verrouillage Guide angulaire REMPLIR LE RÉSERVOIR D‘EAU / REMPLACER L‘EAU Remplissez le réservoir d‘eau avec de l‘eau du robinet propre. Ne le remplissez pas au-dessus de la ligne de remplissage. L‘eau s‘écoule par l’effluent. Remplacer l‘eau : Coupez l‘alimentation de la machine. Tirez du bouchon et laissez l‘eau s‘écouler dans un seau vide.
  • Seite 85 INSERTION DE LA TABLE D‘ONGLET Fixez la table à onglet à la table principale, placez les deux entre les goupilles et la paroi du réservoir d‘eau. Inclinez la table d‘onglet en position horizontale. Patte Goupille Notes de travail Tracez toujours une ligne sur le carreau avec un marqueur ou un crayon. Si le carreau est difficile à...
  • Seite 86 COUPES DROITES (90°) Pour les coupes à 90°, placez le matériau à un angle de 90° par rapport à la coupe. Marquez la ligne de coupe à l‘aide d‘un crayon ou d‘un marqueur. Retirez le guide angulaire. Placez le guide de coupe à la distance souhaitée de la meule de découpe et fixez-le.
  • Seite 87 COUPE EN DIAGONALE À 45° Les coupes à 45° sont des coupes d‘un coin à l‘autre. Marquez la ligne de coupe à l‘aide d‘un crayon ou d‘un marqueur. Fixez le guide d‘angle. Réglez le guide d‘angle à 45° à l‘aide d‘une échelle d‘angle.
  • Seite 88 COUPES D‘ONGLET Avec les coupes d‘onglet, les formes décoratives de base peuvent être découpées dans le matériau sous n‘importe quel angle . Les coupes d‘onglet ont tendance à « s‘accroupir » à travers le matériau. Afin de maîtriser ce problème, utilisez le guide d‘angle. Marquez la ligne de coupe à...
  • Seite 89 SECTIONS EN L Les sections en L sont des coupes avec lesquelles une partie (rectangulaire) du carreau est découpée. Pour ce faire, deux coupes séparées nécessaires. NOTE : Coupez uniquement du côté inférieur du matériau. Marquez la ligne de coupe à l‘aide d‘un crayon ou d‘un marqueur.
  • Seite 90 DÉCOUPE ANGULAIRE Avec la table à onglet, des coupes de 22,5° et 45° sont possibles. Marquez la ligne de coupe à l‘aide d‘un crayon ou d‘un marqueur. Enlevez le guide de découpe. Positionnez les rainures dans le pied de la table sur les deux axes, ce qui vous per- mettra de régler la table d‘onglet à...
  • Seite 91: Entretien

    Entretien AVERTISSEMENT : N‘utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont sensibles à de nombreux types de solvants commerciaux et pourraient être endom- magés. Utilisez un chiffon propre pour enlever la saleté, la poussière et l‘huile. Ne laissez en aucun cas l‘essence de frein, les liquides à...
  • Seite 92 Garantie Selon nos CGV, la période de garantie est de 12 mois. Elle commence au moment de la liv- raison des marchandises commandées, au plus tard au moment de l‘émission de la facture et n’assume aucune responsabilité pour des erreurs de l‘utilisateur, une négligence ou une utilisation d‘un courant ou d‘une tension qui ne soient pas appro- priés pour la machine.
  • Seite 94: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Dati tecnici Disco diamantato max. (mm) Supporto lama Ǿ (mm) 22,23 Max lunghezza di taglio (mm) Max lunghezza di taglio diagonale (mm) Motore: Potenza (W) Velocità asse fresante (giri/min) 2800 Tensione 230 V Dimensioni lungh. x largh. x alt. (mm) 580x470x25 Peso (kg) 14,0...
  • Seite 95: Uso Conforme

    • Non lasciare incustodito il dispositivo in funzione. • Non sovraccaricare il dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo sia stabile e non trabal- lante. • Accertarsi che i non addetti ai lavori si tengano a debita distanza dalla superficie di lavoro, soprattutto i bambini. • Non toccare mai il disco in funzione.
  • Seite 96: Preparazione Per La Messa In Funzione

    Istruzioni per l‘utilizzatore/misure di protezione • Indossare indumenti aderenti. Togliere eventuali accessori come cravatte, anelli, bracciali o altri gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti del dispositivo in movimento. • Indossare calzature robuste con suola antiscivolo. • Legare i capelli lunghi o indossare una retina per capelli. • Portare sempre gli occhiali protettivi.
  • Seite 97 Posizione del dispositivo Per evitare che la spina o la presa entrino in contatto con l‘acqua, posizionare il dispo- sitivo accanto a una presa a parete. Il cavo deve formare un‘ansa di sgocciolamento (v. immagini). Questo impedisce all‘acqua di scorrere lungo il cavo e raggiungere la presa o il raccordo con la prolunga.
  • Seite 98 Info sul dispositivo Il dispositivo è progettato specificatamente per il taglio di piastrelle, rivestimenti duri, mattonelle e così via. Guida di taglio Protezione antispruzzo Riserva d‘acqua Guida angolare Interruttore Max livello acqua Scarico Disco di taglio Piano di taglio Fermacavo Impugnatura Chiave per dadi...
  • Seite 99: Disimballo Del Dispositivo

    Disimballo del dispositivo Disimballare il dispositivo e controllare che ogni parte sia presente: A. Guida di taglio B. Guida di taglio obliquo C. Pulsante D. Protezione antispruzzo E. Vite esagonale F. Supporto protezione antispruzzo G. Disco di taglio H. Tagliapiastrelle I.
  • Seite 100: Assemblaggio Del Dispositivo

    Assemblaggio del dispositivo MONTAGGIO DEL DISCO DA TAGLIO Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica e rimuovere il piano di taglio. Rimuovere il dado e la flangia esterna. Lasciare la flangia interna sull‘albero. Fissare il disco alla flangia interna con la freccia sul disco rivolta in senso antiorario. Rimontare la flangia esterna.
  • Seite 101 MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE ANTISPRUZZO Inserire gli inserti della protezione antispruzzo nell‘apertura sotto la superficie di lavoro, dietro il disco di taglio. Allineare le due fessure degli inserti della protezione antispruzzo con le due viti a testa piatta. Orientare gli inserti in modo che non siano d‘intralcio durante il taglio, quindi serrare le viti.
  • Seite 102 Guida di taglio Leva di arresto Guida angolare RIEMPIMENTO DELLA VASCA DELL‘ACQUA/SOSTITUZIONE DELL‘ACQUA Riempire la vasca con acqua del rubinetto pulita. Riempire leggermente al di sopra della tacca di pieno. L‘acqua fuoriesce dallo scarico. Sostituzione dell‘acqua: Scollegare il dispositivo dalla corrente. Rimuovere il tappo e svuotare l‘acqua in un secchio vuoto.
  • Seite 103: Istruzioni Di Lavoro

    APPLICAZIONE DEL PIANO DI TAGLIO OBLIQUO Fissare il piano di taglio obliquo al piano principale, applicare i due piani tra i perni e la parete del serbatoio dell‘acqua. Inclinare i piano di taglio obliquo in posizione orizzontale. Gamba Perno Parete Istruzioni di lavoro Disegnare sempre sulla piastrella una linea di taglio con un pennarello o una matita.
  • Seite 104 TAGLI DRITTI (90°) Per i tagli a 90° posizionare il materiale con un angolo a 90° rispetto alla guida di taglio. Segnare la linea di taglio con una matita o un pennarello. Rimuovere la guida angolare. Posizionare la guida di taglio alla distanza desiderata dal disco di taglio e fissare.
  • Seite 105 TAGLI DIAGONALI (45°) I tagli a 45° sono tagli da un angolo all‘altro. Segnare la linea di taglio con una matita o un pennarello. Montare la guida angolare. Regolare la guida angolare su 45° con l‘ausilio di una scala. Posizionare la guida di taglio alla distanza desiderata dal disco di taglio e fissare.
  • Seite 106 TAGLI OBLIQUI Con i tagli obliqui si possono realizzare forme decorative con angoli diversi. I tagli obliqui possono essere problematici, perché è difficile seguire la linea di taglio. Per ovviare al problema, utilizzare l‘apposita guida angolare. Segnare la linea di taglio con una matita o un pennarello.
  • Seite 107 TAGLI A L I tagli al L sono tagli con cui si asporta una parte (rettangolare) della piastrella. Questa operazione richiede due tagli separati. NOTA: Incrociare il taglio solo sul lato inferiore del materiale. Segnare la linea di taglio con una matita o un pennarello.
  • Seite 108 TAGLI OBLIQUI Con il piano di taglio obliquo si possono realizzare tagli di 22,5° e 45°. Segnare la linea di taglio con una matita o un pennarello. Rimuovere la guida di taglio. Posizionare le scanalature nella gamba del piano sui due perni, in modo da regolare il piano di taglio obliquo su 22,5°...
  • Seite 109: Manutenzione

    Manutenzione AVVERTENZA: Non usare solventi per pulire gli elementi di plastica. Solitamente il materiale plastico non è resistente a diversi tipi di solventi e può subire danni. Utilizzare solo un panno pulito per rimuovere residui di sporco, polvere e olio. Evitare accuratamente il contatto delle parti di plastica con liquido dei freni, gasolina, liquidi a base di petrolio o simili.
  • Seite 110: Garanzia

    Garanzia Le nostre CGC prevedono una garanzia di 12 mesi. Il periodo di garanzia ha inizio con la fornitura del prodotto, al più tardi con l‘emissione della fattura. La garanzia non copre eventuali danni imputabili a errori dell‘utilizzatore, negligenza o uso di corrente o tensione inadeguata al dispositivo. La garanzia termina in seguito al disassemblaggio del dispositivo o in caso di riparazioni non eseguite dal servi- zio clienti Profi-Tech-Diamant-Tools GmbH.
  • Seite 112: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Technické údaje Diamantový kotouč max. (mm) Příjem listů Ǿ (mm) 22,23 max. délka řezu (mm) max. délka řezu diagonální (mm) Motor: Výkon (W) Frézovací hřídel počet otáček (min-1) 2800 Napět 230 V Rozměr DxŠxV (mm) 580x470x25 Hmotnost (kg) 14,0 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Při používání...
  • Seite 113: Použití V Souladu Se Stanoveným Účelem

    • Udržujte své pracoviště čisté - nepořádek může vést k nehodám! • Stroj a příslušenství používejte výhradně k určenému účelu! • Nenechávejte stroj běžet bez dozoru. • Stroj nepřetěžujte Ujistěte se, že je stroj stabilní a nekymácí se. • Dbejte na to, aby všichni uživatelé byli v bezpečné vzdálenosti od pracovní plochy - zejména děti.
  • Seite 114 Pokyny pro uživatele / ochranná opatření • Noste přiléhavé oblečení. Odložte volné oděvy, kravaty, prsteny, náramky nebo jiné šperky, protože mohou být zachyceny pohyblivými částmi stroje. • Je nutná pevná pracovní obuv s protiskluzovou podrážkou. • U dlouhých vlasů se doporučuje členka nebo síťka na vlasy. • Vždy používejte ochranné...
  • Seite 115 Poloha pily Abyste zabránili namočení zástrčky nebo zásuvky, umístěte stroj na stěnu vedle elektrické zásuvky. Kabel by měl tvořit „odkapávací smyčku“ (viz obrázky). Tím zabráníte vniknutí vody do zásuvky nebo do připojení k prodlužovacímu kabelu. Pokud je zástrčka nebo zásuvka vlhká, NEodpojujte ji. Odpojte pojistku nebo jistič, který napájí...
  • Seite 116 O pile Tento stroj je speciálně navržen pro řezání dlaždic, tvrdých dlažebních kamenů, kamenných dlaždic apod. Vedení řezu Ochrana před stříkáním Nádrž na vodu Hoekgeleider Spínač max. linie plnění vody Odtok Řezací kotouč Pokosový stolek Držák kabelu Držadlo Šroubový klíč...
  • Seite 117 Vybalte pilu Rozbalte stroj a zkontrolujte, zda jsou obsaženy následující součásti: A. vedení řezu B. vedení pokosu C. tlačítko D. ochranný kryt před stříkání E. šestihranný šroub F. držák ochranného krytu před stříkáním G. řezací kotouč H. řezačka dlaždic I. úvod VAROVÁNÍ: Pokud některá...
  • Seite 118 Sestavte pilu INSTALUJTE ŘEZACÍ KOTOUČ Vyjměte stroj ze sítě a vyjměte pokosový stolek. Demontujte matici trnu a vnější přírubu. Ponechte vnitřní přírubu na hřídeli. Řezací kotouč připevněte k vnitřní přírubě se šipkou na řezacím kotouči proti směru hodinových ručiček. Znovu namontujte vnější přírubu. Povrch „D“ příruby je vyrovnán s povrchem na hřídeli.
  • Seite 119 INSTALUJTE OCHRANU PROTI STŘÍKÁNÍ Zasuňte svorku ochranného krytu proti stříkání do otvoru pod pracovní plochou za řezacím kotoučem. Seřiďte oba otvory svorky ochranného krytu proti stříkání pomocí dvou plochých šroubů. Zarovnejte svorku ochranného krytu proti stříkající vodě tak, aby nenarušovala řezání a utáhněte šrouby.
  • Seite 120 Vedení řezu Vedení úhlu Blokovací páčka NAPLNĚTE NÁDRŽ NA VODU / VYMĚŇTE VODU Naplňte nádrž na vodu čistou vodou z vodovodu. Neplňte vodu přes plnicí linku. Voda se vypouští přes odtok. Výměna vody: Odpojte stroj z napájení. Vytáhněte zátku a nechte vodu proudit do prázdného kbelíku.
  • Seite 121: Pracovní Pokyny

    NASAZENÍ POKOSOVÉHO STOLKU Připojte pokosový stolek k hlavnímu stolu, umístěte oba dva mezi kolíky a stěnu nádrže na vodu. Nakloňte pokosový stolek do vodorovné polohy. Noha Kolík Stěna Pracovní pokyny Na dlaždici vždy nakreslete linku řezu pomocí značkovače nebo tužkou. Pokud se dlaždice obtížně...
  • Seite 122 ROVNÉ (90°) ŘEZY Pro 90 ° řezy umístěte materiál do úhlu 90 ° k vedení řezu. Označte linii řezu tužkou nebo značkovačem. Odstraňte vedení úhlu. Umístěte vedení řezu na požadovanou vzdálenost od řezacího kotouče a upevněte ho. Umístěte materiál na stůl. Před zapnutím se ujistěte, že se materiál nedotýká...
  • Seite 123 45° DIAGONÁLNÍ ŘEZY 45°-řezy jsou řezy od jednoho rohového bodu k druhému. Označte linii řezu tužkou nebo značkovačem. Namontujte vedení úhlu. Nastavte pomocí stupnice úhlu ve- dení úhlu na 45 °. Umístěte vedení řezu na požadovanou vzdálenost od řezacího kotouče a upevněte ho. Umístěte materiál na stůl.
  • Seite 124 POKOSOVÉ ŘEZY Při pokosových řezech mohou být do materiálu vyřezány dekorativní formy v libovolném úhlu. Pokosové řezy mají tendenci „se plazit“ přes materiál. Chcete-li toto kontrolovat, použijte vedení úhlu. Označte linii řezu tužkou nebo značkovačem. Namontujte vedení úhlu. Umístěte vedení řezu na požadovanou vzdálenost od řezacího kotouče a upevněte ho.
  • Seite 125 L-ŘEZY L-řezy jsou řezy, pomocí kterých se vyřízne (obdélníková) část dlaždice. To vyžaduje dvě samostatné řezy. POKYN: Přeřezávejte pouze na spodní straně materiálu. Označte linii řezu tužkou nebo značkovačem. Odstraňte vedení úhlu. Umístěte vedení řezu na požadovanou vzdálenost od řezacího kotouče a upevněte ho.
  • Seite 126 KOLMÉ ŘEZY Pomocí pokosového stolu lze udělat řezy 22,5 ° a 45 °. Označte linii řezu tužkou nebo značkovačem. Odstraňte vedení řezu. Umístěte drážky v noze stolu na obou kolících, což vám umožní nastavit pokosový stůl na 22,5 ° nebo 45 °. POKYN: Ujistěte se, že je stůl upevněný.
  • Seite 127 Údržba VAROVÁNÍ: Při čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla. Většina plastů je náchylná k mnoha typům komerčních rozpouštědel a může být poškozena. Použijte čistou utěrku k odstranění nečistot, prachu, oleje. Benzín brzdové kapaliny, kapaliny na bázi ropy a podobné by se za žádných okolností neměly dostat do kontaktu s plastovými díly.
  • Seite 128 Záruka Naše všeobecné podmínky obsahují záruční dobou 12 měsíců. Začíná okamžikem dodání objednaného zboží, nejpozději při fakturaci a nezahrnuje žádné chyby uživatele, Zanedbání nebo používání napájení nebo napětí, které nejsou pro stroj vhodné. Záruka pozbývá platnost, pokud je stroj rozebrán nebo opravován jiným než profesionálním servisem Profi-Tech-Diamant-Tools GmbH.
  • Seite 130: Genel Güvenlik Talimatları

    Teknik veriler Elmas disk maks. (mm) Disk kavrama aparatı Ǿ (mm) 22,23 maks. kesme uzunluğu (mm) maks. kesme uzunluğu çapraz (mm) Motor: Performans (W) Freze dişlisinin hızı (Dak-1) 2800 Gerilim 230 V Boyutlar UxGxY (mm) 580x470x25 Ağırlık (kg) 14,0 Genel güvenlik talimatları UYARI! Elektronik alet kullanımında aşağıda belirtilen güvenlik önlemlerinin alınması...
  • Seite 131: Amacına Uygun Kullanım

    • Makineyi ve aksamlarını yalnızca kullanım amacı doğrultusunda kullanınız! • Çalışır durumdaki makineyi gözetimsiz bırakmayınız. • Makineye aşırı yüklenmeyiniz. Makinenin sağlam bir zemine yerleştirildiğinden ve sallanmadığından emin olunuz. • Makineyi kullanmayanların, özellikle de çocukların, çalışma alanına yaklaşmadığından emin olunuz. • Asla kesme diskine dokunmayınız. • Bileme işlemi esnasında kıvılcım oluşur - çalışma alanında yanıcı...
  • Seite 132 Kullanıcı için uyarılar/Güvenlik önlemleri • Dar kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetleri, kravatları, yüzükleri, bilezikleri veya diğer takıları çıkarınız, bu gibi eşyalar makinenin hareketli parçalarına sıkışabilir. • Kaydırmaz tabanlı, sağlam ayakkabılar zorunludur. • Uzun saçlar toplanmalı veya file ile kapatılmalıdır. • Her zaman koruyucu gözlük kullanınız. Dikkat: Darbeye dayanıklı cam ile donatılmamış günlük gözlükler, koruyucu gözlük işlevi görmemektedir.
  • Seite 133 Testerenin pozisyonu Fişin veya prizin ıslanmasını önlemek için makineyi duvarda bulunan bir prizin yanına yerleştiriniz. Kablonun ‚damlama döngüsü‘ oluşturması gerekmektedir (resimlere bakınız). Bu sayede suyun, kablo boyunca prize veya uzatma kablosu bağlantısına ulaşması engellenmiş olur. Fişin veya prizin ıslanması durumunda fişi ÇEKMEYİNİZ. Prize elektrik tedarik eden sigortayı veya şalteri kapattıktan sonra fişi çekin ve prizin ıslak olup olmadığını...
  • Seite 134 Testere hakkında Bu makine fayansların, sert kaldırım taşlarının, taş karoların vs. kesimi için üretilmiştir. Kesim kılavuzu Sıçrama koruması Su haznesi Açı kılavuzu Şalter maks. su seviyesi Gider Kesme diski Gönye Kablo tutucu Taşıma kolu Vida anahtarı...
  • Seite 135 Testere paketinin açılması Makineyi paketten çıkarınız ve aşağıdaki parçaları kontrol ediniz: A. Kesim kılavuzu B. Gönye kılavuzu C. Düğme D. Sıçrama koruma kapağı E. Altıgen vida F. Sıçrama koruma kapağı tutucusu G. Kesme diski H. Fayans kesme makinesi I. Kılavuz UYARI: Bir veya birden fazla parçanın eksik veya hasarlı...
  • Seite 136 Testerenin montajı KESME DİSKİNİN MONTAJI Makinenin elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz ve gönyeyi çıkarınız. Diken somununu ve dış flanşı çıkarınız. İç flanşı şaftın üzerinde bırakınız. Diski üzerinde ok bulunan iç flanşa yakın bir biçimde, saat yönünün tersine çevirerek sabitleyiniz. Dış flanşı tekrar takınız. Flanşın ‚D‘ alanı şaft üzerindeki alana göre ayarlanır. Diken somununu tekrar takınız.
  • Seite 137 SIÇRAMA KORUMASINI MONTE ETME Sıçrama koruması kapağının klipsini kesme diskinin arkasında, çalışma alanının altında bulunan açıklığa itiniz. Sıçrama koruması kapağının klipsinin her iki yuvasını iki düz kafa vidaya hizalayınız. Sıçrama koruması kapağının klipsini kesme işlemi esnasında rahatsız etmeyecek biçimde hizalayınız ve kafa vidalarını sıkınız. Sıçrama koruması...
  • Seite 138 Kesim kılavuzu Kilitleme kolu Açı kılavuzu SU TANKININ DOLUMU/SUYUN DEĞİŞTİRİLMESİ Su haznesini temiz musluk suyu ile doldurunuz. Dolum esnasında su seviyesi göster- gesini aşmayınız. Su, giderden akar. Su değişimi: Makineyi elektrik şebekesinden çıkarınız. Tıpayı çıkarınız ve suyu boş bir kovaya akıtınız. Suyu yere veya makinenin kenarına sıçratmayınız. Tıpayı tekrar takınız ve temiz suyu doldurunuz.
  • Seite 139: Kullanım Talimatları

    GÖNYENİN YERLEŞTİRİLMESİ Gönyeyi ana masaya sabitleyiniz, her iki tarafı su tankının duvarı ile pimleri arasına yerleştiriniz. Gönyeyi yatay pozisyona eğiniz. Ayak Duvar Kullanım talimatları Lütfen kesme işleminden önce kesme noktasını kurşun kalem veya marker ile fayansın üzerinde işaretleyiniz. Fayans zor işaretleniyorsa kağıt bant kullanınız ve onu işaretleyiniz. Yaygın problemlerden biri de keserken çizgiyi takip edebilmek.
  • Seite 140 DÜZ (90°) KESİMLER 90° kesimler için materyali 90° açı ile kesim kılavuzuna yerleştiriniz. Kesim çizgisini kurşun kalem veya marker ile işaretleyiniz. Köşe kılavuzunu kaldırınız. Kesim kılavuzunu kesme diskine istediğiniz mesafede ayarlayınız ve sabitleyiniz. Materyali masaya yerleştiriniz. Makineyi çalıştırmadan önce mate- ryalin diske değmediğinden emin olunuz.
  • Seite 141 45° DİYAGONAL KESİMLER 45° kesimler bir köşeden diğer köşeye yapılan kesimlerdir. Kesim çizgisini kurşun kalem veya marker ile işaretleyiniz. Köşe kılavuzunu takınız. Köşe skalasının yardımı ile köşe kılavuzunu 45°‘ye ayarlayınız. Kesim kılavuzunu kesme diskine istediğiniz mesafede ayarlayınız ve sabitleyiniz. Materyali masaya yerleştiriniz. Makineyi çalıştırmadan önce mate- ryalin diske değmediğinden emin olunuz.
  • Seite 142 GÖNYE KESİMLERİ Gönye kesimleri ile materyalin istenilen her köşesine dekoratif temel şekiller kesilebilir. Gönye kesimleri materyalin içerisinden ‚süzülerek geçme‘ eğilimindedir. Bunu kontrol ede- bilmek için köşe kılavuzunu kullanınız. Kesim çizgisini kurşun kalem veya marker ile işaretleyiniz. Köşe kılavuzunu takınız. Kesim kılavuzunu kesme diskine istediğiniz mesafede ayarlayınız ve sabitleyiniz.
  • Seite 143 L-KESİMLER L-kesimleri, fayanstan (dikdörtgen biçiminde) bir parçanın kesildiği kesimlerdir. Bunun için iki ayrı kesim gereklidir. NOT: Çakışan kesimleri yalnızca materyalin alt kısmında yapınız. Kesim çizgisini kurşun kalem veya marker ile işaretleyiniz. Köşe kılavuzunu kaldırınız. Kesim kılavuzunu kesme diskine istediğiniz mesafede ayarlayınız ve sabitleyiniz.
  • Seite 144 EĞİMLİ KESİMLER Gönye ile 22,5° ve 45°‘lik kesimler yapmak mümkündür. Kesim çizgisini kurşun kalem veya marker ile işaretleyiniz. Köşe kılavuzunu kaldırınız. Masa bacaklarında bulunan yuvaları iki pime hizalayınız, böylece gönyeyi 22,5° veya 45°‘ye ayarlayabilirsiniz. NOT: Masanın sabit durduğundan emin olunuz. Makineye çalıştırınız.
  • Seite 145 Bakım UYARI: Plastik parçaları temizlerken solven kullanmayınız. Birçok plastik marketlerde satılan sol- venlere (deterjan) dayanıklı değildir ve hasar alabilir. Kir, toz ve yağ temizliği için temiz bir bez kullanınız. Hiçbir koşulda benzin, petrol ürünleri veya benzer maddeleri plastik parçalar ile temas ettirmeyiniz.
  • Seite 146 Garanti Şirket genel şartlarımız ve koşullarımız gereğince garanti süresi 12 aydır. En geç fatura kesim tarihi olmak üzere ürünün gönderim tarihinde başlar ve kullanıcı hatalarını, ihmal veya makine için uygun olmayan gerilim veya elektrik kullanımını kapsamamaktadır. Makinenin parçalara ayrılmış olması veya Profi-Tech-Diamant-Tools GmbH müşteri hizmet- leri dışında herhangi birinin makineyi tamir etmesi durumunda garanti biter.
  • Seite 148 Date tehnice Disc diamantat max.(mm) Suport foaie Ǿ (mm) 22,23 Lungime max. de tăiere (mm) Lungime max. de tăiere pe diagonală (mm) Motor: Putere (W) Turație arbore freză (rot/min) 2800 Tensiune 230 V Dimensiuni LxlxÎ (mm) 580x470x25 Greutate (kg) 14,0 Instrucțiuni generale privind siguranța AVERTISMENT! La utilizarea sculelor electrice, trebuie respectate întotdeauna...
  • Seite 149: Utilizarea Conform Destinației

    • Utilizați mașina și accesoriile exclusiv în scopul de utilizare prevăzut! • Nu lăsați mașina să funcționeze nesupravegheată. • Nu suprasolicitați mașina. Aveți în vedere ca mașina să fie poziționată sigur și să nu se clatine. • Acordați atenție ca toate persoanele care nu sunt utilizatori să păstreze o distanță sigură...
  • Seite 150 Indicații / măsuri de protecție pentru utilizator • Purtați îmbrăcăminte de lucru strânsă pe corp. Scoateți-vă îmbrăcămintea largă, crava- ta, inelele, brățările sau alte bijuterii, deoarece acestea pot fi prinse de componentele mobile ale mașinii. • Este necesară încălțăminte de lucru rezistentă, cu talpă care nu alunecă. • Pentru părul lung se recomandă...
  • Seite 151 Poziția ferăstrăului • Pentru a evita udarea ștecărului sau a prizei, poziționați mașina lângă o priză de pe perete. Cablul trebuie să formeze o „buclă de scurgere” (consultați imaginile). Astfel, se evită ca apa să poată pătrunde în priză sau în racordul cablului prelungitor de-a lungul cablului.
  • Seite 152 Despre ferăstrău Această mașină este special concepută pentru tăierea gresiei, pavajului dur, plăcilor de piatră etc. Ghidaj de tăiere Protecție împotriva stropirii Rezervor de apă Ghidaj unghiular Întrerupător Marcaj nivel max. de apă Scurgere Disc de tăiere Masă de îmbinare la colț...
  • Seite 153 Despachetarea ferăstrăului Despachetați mașina și verificați dacă sunt incluse următoarele componente: A. Ghidaj de tăiere B. Ghidaj de îmbinare la colț C. Buton D. Apărătoare împotriva stropirii E. Șurub hexagonal F. Suport apărătoare împotriva stropirii G. Disc de tăiere H. Mașină de tăiat gresie și faianță I.
  • Seite 154 Asamblarea ferăstrăului MONTAREA DISCULUI DE TĂIERE Decuplați mașina de la curent și îndepărtați masa de îmbinare la colț. Îndepărtați piulița cu dorn și flanșa exterioară. Lăsați flanșa interioară pe arbore. Fixați discul de tăiere strâns pe flanșa interioară cu săgeata de pe discul de tăiere în sens anti-orar.
  • Seite 155 MONTAREA PROTECȚIEI ÎMPOTRIVA STOPIRII Împingeți clema apărătoarei împotriva stropirii în orificiul de sub suprafața de lucru din spatele discului de tăiere. Aliniați ambele fante ale clemei apărătoarei împotriva stropirii cu ambele șuruburi cu cap plat. Aliniați clema apărătoarei împotriva stropirii astfel încât să nu fie deteriorată la tăiere și strângeți ferm șuruburile cu cap plat.
  • Seite 156 Ghidaj de tăiere Pârghie de blocare Ghidaj unghiular UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ / ÎNLOCUIREA APEI Umpleți rezervorul de apă cu apă curată. Nu umpleți apa deasupra liniei de umplere. Apa se scurge prin scurgere. Înlocuirea apei: Decuplați mașina de la alimentarea cu energie electrică. Scoateți do- pul și lăsați apa să...
  • Seite 157: Instrucțiuni De Lucru

    MONTAREA MESEI DE ÎMBINARE LA COLȚ Fixați masa de îmbinare la colț la masa principală, introduceți-le pe ambele între știfturi și peretele rezervorului de apă. Înclinați masa de îmbinare la colț într-o poziție orizontală. Picior Știft Perete Instrucțiuni de lucru Trasați întotdeauna o linie de tăiere cu un marker sau un creion pe placa de gresie.
  • Seite 158 TĂIERI DREPTE (90°) Pentru tăierile la 90°, poziționați materialul la un unghi de 90° față de ghidajul de tăiere. Trasați linia de tăiere cu un creion sau un marker. Îndepărtați ghidajul unghiular. Poziționați ghidajul de tăiere la distanța dorită față de discul de tăiere și fixați-l.
  • Seite 159 TĂIERI PE DIAGONALĂ 45° Pe de altă parte, tăierile la 45° sunt tăieri dintr-un punct de colț. Trasați linia de tăiere cu un creion sau un marker. Montați ghidajul unghiular. Reglați ghidajul unghiular la 45° cu ajutorul unei scale unghiulare. Poziționați ghidajul de tăiere la distanța dorită...
  • Seite 160 TĂIERILE DE ÎMBINARE LA COLŢ Cu tăierile de îmbinare la colț pot fi tăiate forme decorative de bază în orice unghi în ma- terial . Tăierile de îmbinare la colț au tendința de a fisura materialul. Pentru a controla acest lucru , utilizați ghidajul unghiular.
  • Seite 161 TĂIERI ÎN FORMĂ DE L Tăierile în formă de L sunt tăieri cu care este decupată o parte (dreptunghiulară) din placa de gresie. Pentru aceasta, sunt necesare două tăieri separate. INDICAȚIE: Decupați numai partea inferioară a materialului. Trasați linia de tăiere cu un creion sau un marker.
  • Seite 162 TĂIERI PE DIAGONALĂ Cu ajutorul mesei de îmbinare la colț, sunt posibile tăieri de 22,5° și 45°. Trasați linia de tăiere cu un creion sau un marker. Îndepărtați ghidajul de tăiere. Poziționați canelurile din piciorul mesei la ambele știfturi. Astfel, puteți să reglați masa de îmbinare la colț...
  • Seite 163 Întreținerea AVERTISMENT: Nu utilizați solvenți pentru a curăța componentele din plastic. Majoritatea materialelor plastice sunt sensibile la multe tipuri de solvenți din comerț și se pot deteriora. Utilizați o lavetă curată pentru a îndepărta murdăria, praful și uleiul. Nu permiteți în niciun caz ca respectivele componente din material plastic să intre în con- tact cu lichid de frână, benzină, lichide pe bază...
  • Seite 164 Garanție Condițiile noastre generale de afaceri prevăd o obligație de garanție de 12 luni. Aceasta începe cu momentul livrării produselor comandate, cel mai târziu cu emiterea facturii și nu acoperă erori de utilizare, neglijența sau utilizarea mașinii la valori ale curentului și tensiunii care nu sunt adecvate pentru aceasta.
  • Seite 166: Общие Указания По Технике Безопасности

    Технические характеристики Алмазный диск, макс. (мм) Держатель полотна Ǿ (мм) 22,23 Макс. длина реза (мм) Макс. длина реза по диагонали (мм) Двигатель: Мощность (Вт) Частота вращения фрезерного шпинделя (об/мин) 2800 Напряжение 230 B Габариты ДxШxВ (мм) 580x470x25 Вес (кг) 14,0 Общие...
  • Seite 167: Надлежащее Использование

    (например, к пожару, поражению электрическим током, вреду для здоровья). • Держать рабочее место следует в чистоте — беспорядок может привести к несчастным случаям! • Использовать станок и его принадлежности только по назначению! • Не оставлять работающий станок без присмотра. • Не перегружать станок. Следить за тем, чтобы станок был надежно закреплен и не шатался.
  • Seite 168 Указания для пользователя / меры безопасности • Одежда должна плотно прилегать к телу. Свободную одежду, галстуки, кольца, браслеты или другие украшения следует снимать, поскольку они могут быть захвачены движущимися частями станка. • Необходимо носить прочную обувь с нескользящей подошвой. • Длинные волосы рекомендуется собирать с помощью специальной ленты или сетки.
  • Seite 169 Положение станка Чтобы штекер или розетка не намокли, следует разместить станок у стены возле розетки. Кабель должен образовывать петлю во избежание стекания капель (см. фото). Тем самым предотвращается попадание воды по кабелю в розетку или в соединительный кабель. Если штекер или розетка намокнут, НЕ вытаскивать штекер. Извлечь предохранитель или...
  • Seite 170 О станке Данный станок разработан специально для резки плитки, брусчатки, каменной плитки и т. п. Направляющая реза Брызговик Резервуар для воды Угловая направляющая Выключатель Макс. уровень заполнения Сток Отрезной диск Наклонный стол Кабельный Ручка держатель Гаечный ключ...
  • Seite 171 Распаковка станка Распакуйте станок и проверьте наличие следующих деталей: A. Направляющая реза B. Наклонная направляющая C. Кнопка D. Брызговик E. Болт с шестигранной головкой F. Крепление брызговика G. Отрезной диск H. Плиткорез I. Руководство по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если одна или несколько деталей повреждены или отсутствуют, использовать станок...
  • Seite 172 Сборка станка УСТАНОВКА ОТРЕЗНОГО ДИСКА Отключить подачу тока и снять наклонный стол. Открутить гайку и снять внешний фланец. Оставить внутренний фланец на валу. Плотно прижать отрезной диск к внутреннему фланцу; стрелка на диске должна быть направлена против часовой стрелки. Снова установить внешний фланец. D-плоскость фланца выравнивается по плоскости...
  • Seite 173 УСТАНОВКА БРЫЗГОВИКА Вставить защелки брызговика в отверстие под рабочей плоскостью за отрезным диском. Выровнять оба шлица защелок брызговика по уровню обоих винтов с плоской головкой. Отрегулировать защелки брызговика таким образом, чтобы они не мешали вам во время резки, и затянуть винты. Установить...
  • Seite 174 Направляющая реза Стопорный Угловая рычаг направляющая ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ / ЗАМЕНА ВОДЫ Заполнить резервуар чистой водопроводной водой. Не превышать максимальный уровень заполнения. Вода вытекает через сток. Замена воды: Отключить подачу электричества. Извлечь заглушку и слить воду в пустое ведро. Вода не должна попасть на пол или рядом со станком. Снова вставить...
  • Seite 175: Указания По Эксплуатации

    УСТАНОВКА НАКЛОННОГО СТОЛА Закрепить наклонный стол на основном столе, вставить обе ножки между штифтами и стенкой резервуара для воды. Привести наклонный стол в горизонтальное положение. Ножка Штифт Стенка Указания по эксплуатации Всегда отмечать маркером или карандашом линию разреза на плитке. Если маркировка...
  • Seite 176 ПРЯМАЯ РЕЗКА (ПОД УГЛОМ 90°) Для резки материала под углом 90° уложить его соответствующим образом относительно направляющей. Отметить линии реза карандашом или маркером. Снять угловую направляющую. Разместить направляющую реза на требуемом расстоянии от отрезного диска и закрепить. Разместить материал на столе. Перед...
  • Seite 177 ДИАГОНАЛЬНАЯ РЕЗКА ПОД УГЛОМ 45° Резка под углом 45° предполагает линию отреза, идущую из одного угла в другой. Отметить линии реза карандашом или маркером. Установить угловую направляющую. Настроить угол 45° на угловой направляющей с помощью шкалы. Разместить направляющую реза на требуемом расстоянии от отрезного...
  • Seite 178 НАКЛОННАЯ РЕЗКА С помощью наклонной резки в материале можно вырезать стандартные декоративные формы под любым углом. Наклонные разрезы будто «ползут» сквозь материал. Для контроля резки использовать угловую направляющую. Отметить линии реза карандашом или маркером. Установить угловую направляющую. Разместить направляющую реза на...
  • Seite 179 L-ОБРАЗНЫЕ РАЗРЕЗЫ L-образные разрезы представляют собой разрезы, при выполнении которых в плитке вырезается прямоугольная часть. Для этого потребуются две отдельные резки. УКАЗАНИЕ: Резка осуществляется только с нижней стороны материала. Отметить линии реза карандашом или маркером. Снять угловую направляющую. Разместить направляющую реза на...
  • Seite 180 КОСОЙ РЕЗ С помощью наклонного стола можно получить углы 22,5° и 45°. Отметить линии реза карандашом или маркером. Снять направляющую реза. Разместить канавки в ножке стола в обоих штифтах, теперь можно установить наклонный стол под углом 22,5° или 45°. УКАЗАНИЕ: Удостовериться, что стол надежно закреплен. Включить...
  • Seite 181: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не использовать растворители для чистки пластмассовых деталей. Большинство пластмасс восприимчивы к многим видам обычных растворителей и могут повредиться. Использовать чистую ветошь для удаления грязи, пыли, масла. Ни при каких обстоятельствах не допускать контакта пластмассовых деталей с тормозной жидкостью, газолином, жидкостями, полученными из нефти, или иными аналогичными...
  • Seite 182 Гарантия Наши Общие условия сделки устанавливают гарантийный срок 12 месяцев. Его отсчет начинается с момента отгрузки заказанного товара, но не позднее даты выставления счета; гарантия не распространяется на дефекты, возникшие в результате ошибок пользователя, халатности или подключения к сети, чей ток и напряжение не соответствуют заявленным...
  • Seite 184: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Tekniska data Diamantskiva max (mm) Bladupptagning Ǿ (mm) 22,23 max skärlängd (mm) max skärlängd diagonal (mm) Motor: Effekt (W) Varvtal fräsaxel (min) 2800 Spänning 230 V Mått LxBxH (mm) 580x470x25 Vikt (kg) 14,0 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! Vid användninga av elektriska verktyg ska följande säkerhetsåtgärder alltid beaktas: • Läs bruksanvisningen noggrant och beakta alla säkerhetsanvisningarna! • Ta bort kontakten från uttaget när maskinen inte är igång, innan den...
  • Seite 185: Avsedd Användning

    • Överbelasta inte maskinen. Tillse att maskinen står säkert och inte vacklar. • Observera att alla icke-användare ska hålla ett säkert avstånd till arbetsytan, detta gäller särskilt barn. • Vidrör under inga omständigheter roterande kapskivor. • Slipning skapar gnistor - Se till att det inte finns några brännbara ämnen eller material i arbetsområdet.
  • Seite 186 Användare råd/skyddsåtgärder • Använd tätt passande kläder. Ta bort lösa kläder, slipsar, ringar, armband eller andra smycken, eftersom de kan fångas av maskinens rörliga delar. • Stadiga skor med halksäker sula behövs. • För långt hår rekommenderas ett hårband eller hårnät. • Använd alltid skyddsglasögon.
  • Seite 187 Sågens läge Placera maskinen bredvid ett vägguttag för att undvika att stickkontakten eller uttaget blöts. Kabeln ska bilda en „droppslinga“ (se bilder). Detta förhindrar att vattnet kommer in i uttaget eller anslutningen till förlängningskabeln. Om stickkontakten eller uttaget blir vått, koppla inte ur kontakten. Koppla loss säkringen eller strömbrytaren som försörjer kontakten och dra ur kontakten och kontrollera uttaget för vatten.
  • Seite 188 Över sågen Denna maskin är speciellt konstruerad för skärning av plattor, hårda stenläggningar, stenplattor etc. Skärstyming Sprutskydd Vattentank Vinkelstyrning Omkopplare max. nivå vatten Dränering Skärskiva Miter bord Kabelhållare Bärhandtag Skruvdragare...
  • Seite 189 Packa upp sågen Packa upp din maskin och kontrollera om följande delar ingår: A. Skärstyrning B. Miter bord C. Huvud D. Sprutskyddshuv E. Sexkantsskruv F. Sprutskyddshuvhållare G. Skärskiva H. Kakelskärare I. Anvisning VARNING: Om någon del eller delar saknas eller vara skadade, använd inte denna maskin tills dessa delar har bytts ut.
  • Seite 190 Montera sågen INSTALLERA SKÄRSKIVAN Koppla bort maskinen från strömmen och ta bort miterbordet. Ta bort dornmuttern och ytterflänsen. Lämna innerflänsen på axeln. Fixera skärskivan tätt på den inre flänsen med pilen på skärskivan medurs. Montera åter den yttre flänsen. Flänsen „D“ är justerad i linje med ytan på axeln. Montera åter dornmuttern.
  • Seite 191 MONTERA SPRUTSKYDDET Skjut sprutkyddsklämman i öppningen under arbetsytan bakom skärplattan. Rikta in de två spåren i stänkskyddet med de två plana skruvarna. Justera sprutskyddet så att det inte stör skärningen och dra åt huvudskruvarna. Skjut sprutskyddet över konsolen och rikta in hålen i stänkskyddet med spåret i konsolen.
  • Seite 192 Skärstyming Spärrspak Vinkelstyrning FYLLA VATTENTANK/BYTA VATTEN Fylla på vattentanken med rent kranvatten. Fyll inte över max. linjen. Vattnet löper ut genom utloppet. Byta ut vattnet Koppla maskinen strömlös. Dra ut kontakten och låt vattnet strömma i en tom hink. Låt inte vattnet stänka på golvet eller bredvid maskinen. Sätt tillbaka kontakten i hålet och fyll i färskt vatten.
  • Seite 193 MONTERA MITERBORD Fäst miterbordet på huvudbordet, placera de två två mellan stiften och vattentankens vägg. Luta miterbordet i horisontellt läge. Picior Știft Stift Perete Vägg Arbetsanvisning Dra alltid en snittlinje på plattan med en markör eller penna. Om kakelplattan är svår att markera, använd maskeringsband och dra åt den.
  • Seite 194 RAKA (90°) SKÄRNING Vid 90 ° skär sätter du materialet i 90 ° vinkel mot skärstyrningen. Markera snittlinje med en bly- ertspenna eller markör. Ta bort vinkelstyrningen. Placera skärstyrningen på önskat avstånd från skärskivan och fäst den. Placera materialet på bordet. Innan du slår på, se till att materia- let inte rör skivan.
  • Seite 195 45° DIAGONAL SKÄRNING 45 ° nedskärningar är skärningar från ett hörn till det andra. Markera snittlinje med en blyertspen- na eller markör. Montera vinkelstyrningen. Använd vinkelskala för att ställa in vinkelstyrningen till 45 °. Placera skärstyrningen på önskat avstånd från skärskivan och fäst den. Placera materialet på...
  • Seite 196 GERINGSSNITT Med geringssnitt kan dekorativa former i valfri vinkel och material skäras. Geringsskär- ningar tenderar att „krypa“ genom materialet. I syfte att kontrollera detta, använder vi vinkelstyrning. Markera snittlinje med en bly- ertspenna eller markör. Montera vinkelstyrningen. Placera skärstyrningen på önskat avstånd från skärskivan och fäst den.
  • Seite 197 L-SNITT L-snitt är snitt med vilket (rektangulär) del på kaklen kan skäras ut. För detta krävs två separata snitt. HÄNVISNING: Överlappa bara på materialets undersida. Markera snittlinje med en blyertspen- na eller markör. Ta bort vinkelstyrningen. Placera skärstyrningen på önskat avstånd från skärskivan och fäst den.
  • Seite 198 VINKELSKÄRNING Med geringssnitt är det möjligt att skära mellan 22,5° och 45°. Markera snittlinje med en blyertspenna eller markör. Ta bort skärstyrningen. Placera spåren i bordets ben på de två stiften. Detta gör det möjligt att ställa in miter- bordet till 22,5 ° eller 45 °. HÄNVISNING: Se till att bordet sitter fast.
  • Seite 199 UNDERHÅLL VARNING: Använd inga lösningsmedel, när du rengör plastdelar. De flesta plastmaterial är känsliga för många typer av kommersiella lösningsmedel och kan skadas. Använd en ren trasa, för att avlägsna damm, olja och smuts. Under inga omständigheter ska du låta bromsvätska bensin, oljebaserade vätskor eller liknande komma i kontakt med plastdelarna.
  • Seite 200 GARANTI Glatt är våra villkor och garantitiden 12 månader. Det börjar med tiden för leverans av de beställda varorna, senast med fakturering och innehåller inga användarfel, Försumlighet eller användning av ström eller spänning som inte är lämplig för maskinen. Garantin upphör om maskinen går sönder eller reparationer utförs av andra än PROFI- TECH-DIAMANT-TOOLS GmbH.
  • Seite 202: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung Expolded view Esplosietekening Rysunek w rozłożeniu na części Plan éclaté Disegno esploso Označení výbuchu Ayrıntılı çizim Schema explodată Взрыв-схема Sprängskiss...
  • Seite 204 PROFI-TECH-DIAMANT TOOLS GMBH Zorngrabenstr. 6 D-34576 Homberg Telefon: 05681/9999-0 Telefax: 05681/9999-80 info@profitech.de www.profitech.de...

Inhaltsverzeichnis