Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pyramis SQUARE CHIMNEY Montage- Und Gebrauchsanweisung

Pyramis SQUARE CHIMNEY Montage- Und Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SQUARE CHIMNEY:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pyramis SQUARE CHIMNEY

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 4 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Seite 5: Installazione

    Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve Utilizzazione essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione da persona con qualifica similare. aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Montaggio Versione aspirante La cappa è...
  • Seite 6: Sostituzione Lampade

    Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 2 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
  • Seite 7 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All the oil does not overheat and ignite. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or Accessible parts of the hood may became hot when used with fires caused by not complying with the instructions in this cooking appliance.
  • Seite 8: Ducting Version

    noise. Installation Additional Installation Specifications: Fig. 3 Use only the fixing screws supplied with the product for The minimum distance between the supporting surface for the installation or, if not supplied, purchase the correct screws cooking equipment on the hob and the lowest part of the type.
  • Seite 9: Maintenance

    Maintenance Replacing lamps ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 1 isolate the hood from the electrical supply by switching off at Disconnect the appliance from the electricity. the connector and removing the connector fuse. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are Or if the appliance has been connected through a plug and cooled down.
  • Seite 10 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Seite 11: Elektrischer Anschluss

    Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden. 5168;...
  • Seite 12: Betrieb

    Betrieb Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende Bild 2 ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung Kochen entstehen. der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder...
  • Seite 13 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Seite 14 pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques Branchement électrique minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse La tension électrique doit correspondre à la tension reportée uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans une prise est présente, branchez la hotte dans une prise les cas extrêmes.
  • Seite 15: Entretien

    Fonctionnement Filtre à charbon actif (uniquement pour version La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une recyclage) commande de vitesse d’aspiration et d’une commande Fig. 2 d’éclairage du plan de cuisson. Retient les odeurs désagréables de cuisson. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi concentration très importante des vapeurs de cuisson.
  • Seite 16 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Seite 17 behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een Het installeren goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de afb. 3 maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm lawaai tot een minimum te beperken.
  • Seite 18: Vervanging Lampjes

    Onderhoud Vervanging lampjes Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 1 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Sluit de stroom af. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of te schakelen.
  • Seite 19 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Seite 20: Montaje

    Versión aspirante Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de La campana se suministra dotada de una salida de aire manera de evitar todo tipo de riesgo. superior B para la descarga de los humos hacia el exterior (tubo de descarga y abrazaderas de fijación no Montaje suministrados).
  • Seite 21: Filtro Antigrasa

    Mantenimiento Sustitución de la lámpara ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o Fig. 1 mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Desconecte el aparato de la red elèctrica. desconectando el enchufe o desconectando el Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que interruptor general de la casa.
  • Seite 22 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais forem usadas com os aparelhos de cocção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a derivantes da inobservância das instruções indicadas neste serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se...
  • Seite 23: Versão Aspirante

    carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência Instalação na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura Fig. 3 quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro A distância mínima entre a superfície de suporte dos para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 70cm...
  • Seite 24 Funcionamento Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) O exaustor é dotado de um painel de comandos com um Fig. 2 controlo de velocidade de aspiração e um controlo para Retém os odores desagradáveis produzidos durante a acender a luz de iluminação do plano de cozedura. preparação de alimentos.
  • Seite 25: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Seite 26 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας δεν παρέχεται με φίλτρο άνθρακα, τότε πρέπει να παραγγελθεί και να Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί τοποθετηθεί. σύμφωνα με την: • Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Τα...
  • Seite 27 Εγκατασταση Φιλτρο για τα λιποι Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους μαγείρεμα. περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά αναγκαίο...
  • Seite 28 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 29 nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt Användning monterad. Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Varning! byte av elektrisk kabel skall utföras av auktoriserad med utvändig evakuering eller som filterversion med intern servicetekniker i syftet att undvika all typer av risker. återcirkulation.
  • Seite 30 Underhåll Byte av Lampor Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 1 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Koppla ur apparaten från elnätet. ifrån bostadens huvudströmbrytare. Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. Rengöring Byt ut den trasiga lampan med en lampa av samma typ enligt Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt...
  • Seite 31 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Seite 32 Käyttö Asennus Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. Imukupuversio Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen Tuuletin on varustettu ylemmällä...
  • Seite 33 Huolto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin sähköverkosta. Puhdistus Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta. Vältä hankaavia pesuaineita. ÄLÄ...
  • Seite 34 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte skader eller brann på apparatet som skyldes at både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN;...
  • Seite 35: Elektrisk Tilslutning

    strømledningen er korrekt montert. Bruksmåte Merk! Strømledningen må skiftes ut av autorisert teknisk Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der service eller av en elektriker. avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften. Montering Ventilatorhetten er utstyrt med festeplugger som passer til de Direkte avtrekk fleste vegger/tak.
  • Seite 36 Vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel.
  • Seite 37: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN;...
  • Seite 38 Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før Brug emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med kontrol af korrekt funktion. ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern Obs! forsyningsledningen må...
  • Seite 39: Udskiftning Af Lyspærerne

    Vedligeholdelse Udskiftning af lyspærerne Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 1 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Afbryd apparatet fra el-nettet. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. hjemmets hovedafbryder.
  • Seite 40 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 41: Instalacja Okapu

    gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań. przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich Podłączenie elektryczne obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach.
  • Seite 42: Czyszczenie Okapu

    Działanie okapu Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją Rys. 2 prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. przestrzeni roboczej pod okapem. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać...
  • Seite 43 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Seite 44: Elektrické Připojení

    Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto Odsávací verze by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník, Digestoř...
  • Seite 45: Tukový Filtr

    Provoz Výměna žárovek Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti Obr. 1 odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. Odpojte přístroj z elektrické sítě. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. použijte maximální...
  • Seite 46 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. môžu značne zohriať. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za Čo týka technických a bezpečnostných opatrení prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa odsávača, ktoré...
  • Seite 47: Elektrické Napojenie

    si vždy, že sieťový kábel bol správne namontovaný. Používanie Upozornenie! Výmena napájacieho kábla musí byť Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo prevedená príslušnou schválenou technickou službou. s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Montáž Odsávacia verzia Odsávač...
  • Seite 48: Protitukový Filter

    Výmena žiaroviek Činnosť Obr. 1 Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou Vypnite odsávač z elektrickej siete. odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú osvetlenie varnej pracovnej plochy. chladné.
  • Seite 49 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt illetékes hatóságok előírásait. feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget kívülről.
  • Seite 50 berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet.
  • Seite 51 Működése Égőcsere Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- ábra 1 kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után hidegek-e.
  • Seite 52 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Seite 53 готвите и го оставете да работи няколко минути след Монтиране приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само Фиг.3 в случай на голямо количество дим и пари и използвайте Минималното разстояние между повърхността, на която увеличените скорости само в екстремни ситуации. се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на Сменяйте...
  • Seite 54: Филтър За Мазнини

    Монтаж Филтър с активен въглен (само за филтрираща При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с версия) квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените Фиг.2 аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно Задържа неприятните миризми, които се отделят при таванът, трябва...
  • Seite 55 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Seite 56 indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform reduce la minimum nivelul de zgomot. regulilor de instalare. ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau dispozitivelor de fixare Atenţie! înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la în conformitate cu aceste instrucţiuni poate comporta riscuri alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, de natura electrică.
  • Seite 57 Înlocuirea becurilor Funcţionarea Fig. 1 Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.
  • Seite 58 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. пламенем, поскольку свободное пламя может повредить Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании...
  • Seite 59 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для Установка правильного использования в целях снижения Рис. 3 воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной Расстояние нижней грани вытяжки над опорной колпак на минимальной скорости, когда начинаете плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не готовить, и...
  • Seite 60 Функционирование Угольный фильтр (только в режиме Вытяжка оснащена щитом управления для контроля рециркуляции) скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для Рис. 2 освещения рабочей поверхности плиты. Удаляет неприятные запахи кухни. Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Насыщение угольного фильтра происходит по истечении случае...
  • Seite 61 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Seite 62 ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте відповідає існуючим нормам та знаходиться в доступному чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний місці, що можна виконати й після інсталяції. Якщо ж вилка діаметр системи повітроводів, що вказаний у інструкції для не входить в комплект (пряме...
  • Seite 63 Функціонування Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Витяжка обладнана панеллю команд з контролем Мал. 2 швидкості витягування та контролем світла для освітлення Вбирає неприємні запахи кухні. варильної поверхні. Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо після...
  • Seite 64 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu.
  • Seite 65 Paigaldamine Kasutamine Õhupuhastiga on kaasas tüüblid, mis sobivad enamikule Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii seintele/lagedele. Kui tahate kindel olla, et need seinte/lae väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese materjaliga sobivad, tuleb siiski pöörduda kvalifitseeritud tsirkulatsiooniga režiimis. tehniku poole. Sein/lagi peab olema küllalt tugev, et õhupuhasti raskust kanda.
  • Seite 66 Töötamine Pirnide vahetamine Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada Joonis 1 õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. Võtke aparaat vooluvõrgust välja. Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit on jahtunud.
  • Seite 67: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Seite 68 Vidinės oro recirkuliacijos filtravimo režimas pagrindinį namų elektros jungiklį. Tuo atveju, kai gaminant maistą susidaro garų ir jų negalima Valymas ištraukti į išorę, galima naudoti gaubtą filtravimo režimu, Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir įmontuojant F deflektorių ant vamzdžio ir įmontuojant vieną ar prižiūrint riebalų...
  • Seite 69 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Seite 70 Gaisa nosūcējam ir gaisa augšējā izeja B, kas ir domāta par materiālu derīgumu sienu/griestu veidam. Sienai/griestiem dūmu izvadīšanai uz ārpusi (izvadīšanas caurule un ir jābūt pietiekoši biezai/iem, lai noturētu gaisa nosūcēja stiprinājuma spailes nav piegādātas). svaru. Pievienot gaisa nosūcēju pie izvadīšanas sienas caurulēm un atvērumiem ar diametru, kas ir vienāds gaisa izejas Darbošanās diametram (savienošanas atloks).
  • Seite 71 Spuldžu nomainīšana Attēls 1 Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas. Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās ir aukstas. Nomainīt bojātu spuldzi ar tāda paša veida spuldzi, kā tas norādīts uz īpašību etiķetes vai arī kā tas ir norādīts uz pašas spuldzes gaisa nosūcējā.
  • Seite 72 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Seite 73: Električno Povezivanje

    Korištenje proverite da li je kabl mreže montiran na pravilan način. Upozorenje! Zamenu kabla za napajanje treba da obavi Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj autorizovana servisna služba ili jedna osoba koja poseduje verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa sličnu kvalifikaciju.
  • Seite 74 Zamenjivanje Lampe Funkcionisanje Sl. 1 Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja Iskopčajte aparat sa električne mreže. podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da da bi se osvetlila površina za kuvanje. su se ohladile.
  • Seite 75 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Seite 76 Pozor! Zamenjavo napajalnega kabla mora izvesti Uporaba pooblaščena servisna služba, tako da se prepreči vsakršno Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z tveganje. zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Montaža Napi so priloženi pritrdilni vložki, primerni za večji del Odzračevalna različica sten/stropov.
  • Seite 77 Namestite oglene filtre pod motor. Preverite, ali zatiča R na ohišju motorja sovpadata z režama S. Zavrtite ročico v smeri urinega kazalca, dokler se ne zaskoči. Pri demontaži pa postopek izvedite v obratnem vrstnem redu. Ponovno namestite maščobne filtre. Zamenjava žarnic Sl.
  • Seite 78 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Seite 79 funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li kabl mreže bio Korištenje pravilno montiran. Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Upozorenje! Zamjena kabla za napajanje se treba obaviti od verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra strane autorizirane servisne tehničke službe ili od strane koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Seite 80 Funkcioniranje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i Slika 2 kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhanja.
  • Seite 81 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Seite 82 Kullanım Montaj Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Davlumbazın birçok duvar/tavan tipinde sıkılmasını sağlamak tasarlanmıştır. üzere geniş dübeller verilmiştir. Bununla birlikte, ehil bir Aspiratörlü model teknisyen duvar/tavan tipine göre malzemelerin uygunluğunu onaylamalıdır. Duvar/tavan davlumbazın ağırlığını taşıyacak Davlumbazõn üst tarafõnda, dumanõn dõşarõ çõkmasõ için güçte olmalıdır.
  • Seite 83 Konveyörün üzerinde bulunan R çivilerinin S halkalarıyla denk gelip gelmediğini kontrol ediniz, ve sabitleşene kadar saat yönünde çeviriniz. Demontaj için işlemi aksi yönde gerçekleştiriniz. Anti-yağ filtrelerini yeniden yerleştiriniz. Lambaları değiştirme Şekil 1 Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin. Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, soğuduklarından emin olun.
  • Seite 84 ‫االستعمال‬ ‫الصيانة‬ ‫قبل البدء بأي عملية من عمليات التنظيف أو الصيانة افصل‬ ‫انتبه‬ ‫الشراق مصمم ليستعمل لشرق الھواء و تفريغه الى الخارج أو‬ ‫الشراق عن الشبكة الكھربائية بنزع الفيشة أو بقطع التيار الكھربائي‬ ‫تصفيته و اعادته الى الداخل‬ ‫رئيسي للمسكن‬ ‫ال‬...
  • Seite 85 ‫طرق التركيب واالستعمال‬ AR – ‫.مراعاة واحترام التعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا الدليل‬ ‫نح ن‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ُ◌ ‫ع ن‬ ‫ة‬ ‫ل سنا م سؤلين ع ن اي اع راض تل ف او حري ق ناجم‬ ‫يحمل...
  • Seite 88 LIB0109945 Ed. 02/15...

Inhaltsverzeichnis