Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Multi-Snare®
Multi-Snare® Micro
Multi-Snare® VSD Loop-Set
de Gebrauchsanweisung
it
nl
Gebruiksaanwijzing
sv
Bruksanvisning
tr Kullanma kılavuzu
ru Инструкции
pl Instrukcja użytkowania
ar
0124
www.pfmmedical.com
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
45
48

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PFM Medical Multi-Snare

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Multi-Snare® Multi-Snare® Micro Multi-Snare® VSD Loop-Set en Instructions for Use de Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Instruções de utilização Bruksanvisning el Οδηγίες χρήσεως tr Kullanma kılavuzu cs Návod k použití hu Használati útmutató ru Инструкции pl Instrukcja użytkowania ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Seite 2 Explanation of the symbols on label and packaging // Erklärung der Symbole auf Etikett und Verpackung // Explication des symboles sur l’étiquette et l’emballage // Explicación de los símbolos en la etiqueta y el envoltorio // Illustrazione dei simboli riportati su etichetta e confezione // Verklaring van de symbolen op het etiket en de verpakking // Explicação dos símbolos na etiqueta e embalagem // Förklaring av symboler på etiketten och förpackningen // Εξήγηση των συμβόλων πάνω στην ετικέτα και τη συσκευασία // Etiket ve ambalaj üzerindeki sembollerin açıklamaları // Vysvětlivky k symbolům na etiketě a balení // A címkén és a csomagoláson lévő szimbólumok magyarázata // Объяснение символов на этикетке и упаковке // Objaśnienie symboli na etykiecie i opakowaniu. // ‫شرح الرموز الموجودة على الملصق والعبوة‬ Reference number // Bestellnummer // N° de commande // Número de referencia para pedidos // Numero d‘ordine // Artikelnummer // Número de referência // Bokningsnummer // Αριθμός παραγγελίας // Sipariş numarası // Objed- nací číslo // Rendelési szám // Номер заказа // Numer zamówienia // ‫الرقم االستداللي‬ Lot number // Chargennummer // N° de lot // Número de lote // Numero di lotto // Chargenummer // Número de lote // Partinummer // Αριθμός παρτίδας // Parti numarası // Číslo šarže // Gyártási tétel száma // Номер партии // Numer partii // ‫رقم التشغيلة‬ Read Instructions for Use carefully // Gebrauchsanweisung beachten // Respecter les instructions du mode d’emploi // Lea atentamente las instrucciones de uso // Osservare le istruzioni per l‘uso // Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing // Leia atentamente as instruções de utilização // Läs bruksanvisningarna noggrant // Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως // Kullanma kılavuzunu dikkate alınız // Respektujte Návod k použití // Vegye figyelembe a használati útmutatót // Соблюдать инструкцию по применению // Przestrzegać instrukcji użytkowania // ‫اقرأ...
  • Seite 3: En Instructions For Use

    The product must be stored in a dry place. Do not expose the packaged products to direct sunlight. Do not clip the Multi-Snare® VSD Loop-Set’s clips directly onto the wire. Always protect the wire with compresses against direct contact with the clips in order to avoid damaging the hydrophilic coating.
  • Seite 4 When using the snare for fibrin sheath stripping the user must ensure, that no high pulling force is applied to the The maximum snare diameter (see label) should not exceed the targeted vessel diameter. Remove the snare from the protective transport dispenser. Take care that the proximal end of the snare does not cross the mark on the catheter. Too high pulling force may lead to the damage and failure of the product, e.g. stretching, breakage, etc. connected insertion aid. Carefully inspect snare (and snare catheter) for any damages. Disposal after Use Note: It is recommended to use the pfm medical Multi-Snare® or Multi-Snare® Micro together with a pfm medical snare catheter. Note: Prior to use thoroughly flush the snare catheter, and the Multi-Snare® / Multi-Snare® Micro with sterile heparinized saline solution. After use, medical products and accessories pose a potential biological hazard. For this reason, the products and their accessories should An additional systemic application of heparin is recommended. be handled and disposed of in accordance with recognised medical procedure, and in compliance with the relevant legal regulations and local ordinances. Introduction Disconnect the insertion aid from the transport dispenser, and connect it with the snare catheter or another suitable catheter.
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    Das Produkt muss trocken gelagert werden. Setzen Sie verpackte Produkte nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Einführung Die Klemmen des Multi-Snare® VSD Loop-Sets nicht direkt auf den Draht klemmen. Schützen sie den Draht immer Die Einführhilfe vom Transportdispenser dekonnektieren und diese an den Schlingenkatheter oder einen anderen geeigneten Katheter mit Kompressen vor direktem Kontakt mit den Klemmen, um eine Beschädigung der hydrophilen Beschichtung zu konnektieren.
  • Seite 6: Gewährleistung

    Ne jamais placer les produits emballés à un rayonnement solaire direct. Entsorgung nach Gebrauch Ne pas serrer les pinces du Multi-Snare® VSD Loop-Set directement sur le fil. Toujours protéger le fil de tout contact Nach ihrem Einsatz können medizinische Produkte und deren Zubehör eine potentielle biologische Gefahr darstellen. Deshalb sind die direct avec les pinces à l‘aide de compresses, afin d‘éviter d‘endommager la couche hydrophile.
  • Seite 7 à la rupture du cathéter. Déconnecter l’aide à l’enfilement de l’étui de transport et la connecter au cathéter à anse ou à tout autre cathéter adapté. Remarque: nous attirons l’attention sur le fait que l’aide à l’enfilement a été spécialement optimisée pour la combinaison avec le cathéter Élimination après utilisation à anse pfm medical . Remarque: Avant l’application, rincer le cathéter à anse et les anses Multi-Snare® / Multi-Snare® Micro avec une solution stérile, d’eau Après leur utilisation, les produits médicaux et leurs accessoires peuvent représenter un risque biologique potentiel. C’est pourquoi les salée additionnée d‘héparine. Nous recommandons l’administration supplémentaire et systématique d’héparine. produits et leurs accessoires doivent être manipulés et éliminés dans le respect des procédures médicales reconnues et conformément aux prescriptions légales et locales correspondantes. Introduction sans fil pilote Le cathéter à anse sera introduit dans le corps via un sas d’introduction ou une grande canule munie d’une vanne hémostatique. Garantie Introduire l’anse au moyen de l’aide à l’enfilement dans le cathéter à anse se trouvant déjà dans le corps et le positionner de manière pro- ximale par rapport au corps étranger. Le «torquer» joint à la livraison doit être monté de manière proximale pour permettre la commande Toute manipulation ou utilisation non conforme peut conduire à la détérioration du pfm medical Multi-Snare®. pfm medical n‘accordera et la rotation de l’anse. ni formellement ni implicitement de garantie de commercialisation implicite ou d‘aptitude à une utilisation bien précise. pfm medical En règle générale, le cathéter à anse doit être placé d’abord sur le lieu de la manipulation. En principe, il est pourtant possible aussi que le ne se portera pas garant vis à vis des particuliers ou personnes morales pour les frais médicaux ou dommages directs, secondaires ou cathéter à anse soit introduit avec l’anse déjà enfilée. indirects dus à un défaut, une panne ou un dysfonctionnement du système (cette liste n‘étant pas considérée comme étant exhaustive), qu‘un tel droit repose sur une garantie, un contrat, un acte illicite ou autre motif ou non. Introduction avec fil pilote Remarque: contrôler si le fil pilote et le cathéter de guidage présentent la taille et la longueur nécessaires pour retirer le cathéter, resp. pour l’introduction de l’anse. Le cas échéant, échanger contre une version adaptée. 19.04.2012_Rev04 19.04.2012_Rev04...
  • Seite 8: Es Instrucciones De Uso

    El producto deberá almacenarse en un lugar seco. No exponga los productos envasados a la luz directa solar. Nota: Recordamos que la ayuda para la inserción ha sido optimizada especialmente para la combinación con el catéter de asa pfm medical . Las pinzas del juego Multi-Snare® VSD Loop-Set no se sujetan directamente en el hilo. Proteja siempre el hilo del contacto directo con las pinzas con unas compresas, de modo que pueda evitarse así que se dañe el recubrimiento Inserción sin hilo movilizador...
  • Seite 9: Istruzioni Per L'uso

    Il prodotto deve essere conservato in ambiente asciutto. Non esporre i prodotti confezionati alla luce solare diretta. Non bloccare i morsetti del Multi-Snare® VSD Loop-Set direttamente sul filo. Proteggere sempre il filo da un contatto diretto con i morsetti utilizzando delle compresse, per evitare un danneggiamento del rivestimento idrofilo.
  • Seite 10 In caso di stripping dell’involucro fibrinoso è necessario prestare attenzione affinché non venga esercitata una trazione eccessiva sul catetere. Una trazione eccessiva potrebbe provocare il danneggiamento, l’allungamento ec- dell’ansa superi la tacca sulla guida collegata. Verificare con cura l’integrità di ansa e relativo catetere. cessivo o la rottura del catetere. Nota: si consiglia di utilizzare le anse da recupero pfm medical Multi-Snare® o Multi-Snare® Micro con un catetere ad ansa pfm medical . Nota: Prima dell’impiego, lavare il catetere ad ansa e Multi-Snare® / Multi-Snare® Micro con soluzione salina eparinizzata sterile. Si consi- Smaltimento dopo l‘uso glia una somministrazione sistemica supplementare di eparina. Dopo l’uso i prodotti medici e i relativi accessori possono costituire un potenziale rischio biologico. Pertanto, i prodotti e gli accessori...
  • Seite 11 Opmerking: Wij wijzen erop dat de inbrenghulp speciaal voor de combinatie met de luskatheter van pfm medical is geoptimaliseerd. Het product moet droog worden bewaard. Verpakte producten niet aan direct zonlicht blootstellen. De klemmen van de Multi-Snare® VSD Loop-Set niet direct op de draad klemmen. Bescherm de draad altijd met kom- Inbrengen zonder voerdraad pressen tegen directe aanraking met de klemmen, om een beschadiging van de hydrofiele coating te voorkomen.
  • Seite 12: Pt Instruções De Utilização

    Een verkeerde hantering of onvakkundig gebruik kan tot beschadiging van de pfm medical Multi-Snare® leiden. Pfm medical geeft noch O produto deve ser guardado num local seco. Não exponha os produtos embalados à incidência directa do sol. As pinças do conjunto Multi-Snare® VSD Loop-Set não devem prender o fio diretamente. Proteja sempre o fio com uitdrukkelijk, noch impliciet garantie voor een impliciete verkoopmogelijkheid of geschiktheid voor een bepaald doel. Pfm medical is noch tegenover particuliere personen, noch tegenover rechtspersonen aansprakelijk met betrekking tot medische kosten of directe, secundaire compressas contra o contacto directo com as pinças, para evitar danos no revestimento hidrofílico.
  • Seite 13: Contra-Indicações

    Durante o stripping das capas de fibrina deve certificar-se de que não é exercida nenhuma força em excesso sobre o cateter. A força em excesso pode causar danos, expansão em excesso ou ruptura do cateter. existente no aplicador ligado. Verifique cuidadosamente o laço (e cateter de laço) quanto à sua integridade. Nota: É recomendado usar o laço de captura médico de modulação por frequência de impulsos Multi-Snare® ou Multi-Snare® Micro junta- Eliminação após utilização mente com um cateter de laço médico de modulação por frequência de impulsos. Nota: Lave o cateter de laço e Multi-Snare® / Multi-Snare® Micro antes da sua utilização com uma solução salina estéril e heparinizada É...
  • Seite 14 Produkten måste lagras på en torr plats. Utsätt inte den förpackade produkten för direkt solljus. Ta av introducern från transportdispensern och anslut denna till snarkatetern eller till en annan lämplig kateter. Kläm inte fast Multi-Snare® VSD Loop-Sets klämmor direkt på tråden. Skydda alltid tråden med kompressor från di- Notera: Vi vill påpeka att introducern är speciellt optimerad för kombination med pfm medical snarkateter. rektkontakt med klämmorna, för att undvika skada på hydrofilbeläggningen.
  • Seite 15: El Οδηγίες Χρήσεως

    Το προιόν πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο. Μην εκθέτετε τα συσκευασμένα προιόντα σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μη στερεώνετε τους ακροδέκτες του σετ της Multi-Snare® VSD Loop άμεσα στο σύρμα. Προστατέψτε το σύρμα πάντα με κομπρέσες από την άμεση επαφή με τους ακροδέκτες για την αποφυγή φθοράς της υδρόφιλης επίστρωσης.
  • Seite 16 Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Τ Ι Κ Ε Σ Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Ελέγξτε προσεκτικά τη θηλιά (και τον καθετήρα θηλιά) σχετικά με την ακεραιότητα. Οδηγίες: Συνιστάται ώστε η θηλιά σύλληψης τύπου pfm medical Multi-Snare® ή Multi-Snare® Micro να χρησιμοποιείται μαζί με έναν Στην περίπτωση της απογύμνωσης ινώδους περιβλήματος πρέπει να δθοθεί ιδιαίτερη προσοχή στο να μην ασκηθεί...
  • Seite 17 • Foramen ovale‘deki persistan septum defektlerindeki fibrin kılıfların alınması (nedeni: Çapraz emboli tehlikesi). Micro kementler 2 ila 4 mm çapında ve 175 cm uzunluğunda satılmaktadır. Standart kementler 5 ila 30 mm çapında ve 125 cm uzunluğunda satılmaktadır. Olası komplikasyonları Multi-Snare® VSD Loop-Seti aynen yukarıdaki gibi 15 mm uzunluğunda bir kement içerir, ancak şaftı uzatılmıştır. Ayrıca 260 cm uzunluğunda hidrofil kaplamalı Cross-Over teli (0.035 inç mit 60o açılı uç) ile 2 adet metal klemens eklenmiştir. Multi-Snare® VSD Loop • Ponksiyon yerinde hematomlar tek başına katetersiz olarak da satılmaktadır. Multi-Snare® VSD Loop-seti ABD ve Kanada‘da kullanılmak üzere belirlenmiştir. • Enfeksiyon Tam boyutları ve versiyonları ile diğer ürünlerle uyumluluğu ile ilgili bilgileri ambalajdaki etikette bulabilirsiniz.
  • Seite 18: Cs Návod K Použití

    Indikace • O becně k odstraňování cizích těles z cévní soustavy popř. z dutých orgánů a za účelem manipulace s katétry, dráty atd. v cévním soustavě popř. v dutých orgánech. • M ulti-Snare® Micro je díky svým rozměrům (malý průměr a dlouhá stopka) obzvláště vhodný k odstraňování cizích těles z malých dis- tálních cév. • S ada Multi-Snare® VSD Loop je speciálně určena jako pomůcka při kontralaterálním umisťování katétru s technikou překřížení prostřednictvím zachycení vodícího drátu. Speciálně pro tuto indikaci je stopka záchytné smyčky prodloužena, aby bylo možné smyčku posunout dopředu přes ležící balónkový plovoucí katétr. Smyčky se hodí k fixaci drátu v pozici překřížení. 19.04.2012_Rev04 19.04.2012_Rev04...
  • Seite 19 ❻ Smyčku (a smyčkový katétr) pečlivě překontrolujte, zda nevykazuje poškození. B od 4 a 5 opakujte, dokud se fibrinový obal z katétru neuvolní. Upozornění: Doporučujeme používat záchytnou smyčku pfm medical Multi-Snare® popř. Multi-Snare® Micro společně s pfm medical VA R O V N É P O K Y N Y smyčkovým katétrem. Při odstraňování fibrinových obalů se musí dbát na to, aby na katétr nepůsobila nadměrná tažná síla. Příliš vysoká...
  • Seite 20: Hu Használati Útmutató

    érintkezéstől, hogy elkerülje a hidrofil bevonat sérülését. a pfm medical hurokkatéterével. Bevezetés vezetődrót nélkül Javallatok A hurokkatétert egy bevezető zsilipen keresztül vagy egy nagy haemosztatikus szeleppel ellátott kanülön keresztül vezetjük be a testbe. • Á ltalában idegen testeknek az érrendszerből vagy az üreges szervekből való eltávolítására és katéterekkel, drótokkal, stb.végzett érrends- A hurkot a vele szállított bevezető segédeszköz segítségével a már az érrendszerben elhelyezkedő hurokkatéterben bevezetjük és proximáli- zeri, vagy üreges szervi kezelséek során használják. san az idegen testhez pozicionáljuk. A hurok vezérlésére és forgatására a mellékelt torquert proximálisan kell felszerelni. • A Multi-Snare® Micro méretei alapján (kis átmérő, hosszú szár), különösen akalmas idegen testek eltávolítására a distalis kis erekből.. • A Multi-Snare® VSD Loop-Set kifejezetten arra készült, hogy segítse egy katéter ellenoldali pozicionálását Cross-Over technikával a Általában először a hurokkatétert kell a beavatkozás helyére elvezetni. Persze elvileg az is lehetséges, hogy a hurokkatétert a már bent lévő vezetődrót megfogásával. Különösen erre az indikációra, meghosszabbították a hurok szárát, hogy az egy ballonos beúsztató katéteren eltávolító hurokkal vezetjük be. keresztül előretolható legyen. A szorítókapcsok a drót Cross-Over-pozícióban történő rögzítésére alkalmasak. 19.04.2012_Rev04 19.04.2012_Rev04...
  • Seite 21 Изделие следует хранить в сухом месте. Избегать попадания на упакованные изделия прямых солнечных лучей. közvetlenül sem közvetetten nem vállal szavatosságot egy közvetett értékesítési módnál vagy egy bizonyos célú felhasználásnál. A PFM Зажимы, прилагающиеся к набору Multi-Snare® VSD Loop, не фиксировать непосредственно на проволоке. По- верхность проволоки следует предохранять от прямого контакта с зажимами во избежание повреждения ги- Medical cég nem vállal szavatosságot sem magánszemélyek sem pedig jogi személyekkel szemben az orvosi ellátás költségeit illetően,...
  • Seite 22: Рекомендации По Применению

    Русский Русский • Н абор Multi-Snare® VSD Loop предусмотрен в качестве вспомогательного средства при контралатеральном позиционировании С помощью входящего в комплект поставки мандрена ввести петлю в уже находящийся в сосудистой системе катетер для петли и катетера при использовании технологии контралатерального доступа посредством захвата направляющей проволоки катетера. разместить его проксимально по отношению к инородному телу. Для управления и поворота петли необходимо установить входя- Специально для этого захватная петля имеет удлиненный стержень, позволяющий перемещать ее в плавающем баллонном кате- щее в комплект поставки поворотное приспособление («Torquer») в проксимальном положении. тере. Зажимы подходят для фиксации проволоки в положении контралатерального доступа. Как правило, сначала до точки проведения манипуляции проводится сам катетер для петли. Однако возможен вариант ввода кате- Другие примеры манипуляций, выполняемых с помощью петли: тера с уже вставленной в него петлей. • В спомогательный инструмент для выполнения венозной пункции, используемый для обеспечения центрального венозного до- ступа. Введение катетера с проложенной направляющей проволокой Указание: Убедиться в том, что направляющая проволока и направляющий катетер имеют необходимый размер и длину для уда- • И зменение или коррекция положения установленного венозного катетера. • Удаление фибриновых пленок с установленного венозного катетера. ления катетера или введения петли. При необходимости заменить подходящей моделью. Проложенную направляющую проволоку подвести как можно ближе к инородному телу. Разместить петлю над проксимальным концом направляющей проволоки и затянуть. Продвигать петлю в направляющий катетер или сосудистую канюлю до тех пор, Показания к применению (только США и Кана́ д а) пока катетер с петлей не расположится проксимально по отношению к инородному телу.
  • Seite 23: Opis Produktu

    Produkt przechowywać w suchym miejscu. Nie wystawiać zapakowanych produktów na bezpośrednie oddziaływa- nie promieni słonecznych. Nie zaciskać zestawu Multi-Snare® VSD Loop bezpośrednio na drucie. Zawsze chronić drut kompresami przed bezpo- średnim kontaktem z zaciskami, aby uniknąć uszkodzenia warstwy hydrofilowej. Wskazania • O gólnie do usuwania ciał obcych z układu naczyniowego lub organów jamistych i manipulacji cewnikami, drutami itp. w systemie...
  • Seite 24 Gwarancja Wprowadzenie Odłączyć zestaw wprowadzający z opakowania transportowego i podłączyć do cewnika pętli lub odpowiedniego innego cewnika. Każde niefachowe zastosowanie lub użycie może spowodować uszkodzenie koszyka do pobierania pfm medical Multi-Snare®. Firma Informacja: Zwracamy uwagę, że zestaw został zoptymalizowany do połączenia z cewnikiem pfm medical. pfm medical nie udziela ani wyraźnej, ani dorozumianej gwarancji na domniemane możliwości wprowadzenia produktu na rynek ani przydatności do określonego zastosowania. Firma pfm medical nie ponosi odpowiedzialności cywilnej ani wobec osób fizycznych, ani Wprowadzenie bez prowadnicy prawnych w odniesieniu do kosztów medycznych lub szkód bezpośrednich, wtórnych lub pośrednich wynikłych w związku z uszkodze-...
  • Seite 25: إرشادات االستخدام

    ‫اإلدخال عبر سلك توجيه‬ ‫ مباشر ة ً على السلك. حافظ دائ م ً ا على حماية السلك الذي يحتوي على مكابس من االحتكاك المباشر بالمشابك‬Multi-Snare® VSD ‫ال تقص مشابك الجهاز الحلقي‬ .‫مالحظة: تأكد من أن سلك التوجيه أو قسطرة التوجيه بالقطر والطول المناسبين لكي تتواءم إزالة القسطرة مع موقع السنار. إذا لزم األمر، فاستبدله بنوع آخر مناسب‬...
  • Seite 26 ،‫ كل الضمانات، سواء أكانت مباشرة أو ضمنية‬pfm medical ‫ إلى تلفها. ال تتحمل‬pfm medical Multi-Snare® ‫يؤدي التعامل أو االستخدام غير الصحيح لمنتجات‬ ‫ مسؤولية أية نفقات أو تلفيات مباشرة أو غير‬pfm medical ‫ومنها على سبيل المثال ال الحصر، أي ضمان ضمني للبيع أو الكفاءة يصدر لغرض بعينه. وال تتحمل‬...
  • Seite 27 Am Söterberg 4 66620 Nonnweiler-Otzenhausen, Germany T +49 (0)2236 9641-0, F +49 (0)2236 9641-20 www.pfmmedical.com 0124 service@pfmmedical.com...

Diese Anleitung auch für:

Multi-snare microMulti-snare vsd loop-set

Inhaltsverzeichnis