Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SECUMAX 350
NO. 350001
1a
4
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Nutzen Sie die spitze Messernase zum Einste-
chen ins Schneidmaterial, z. B. Karton (bis 2-lagig) oder Folie,
danach können Sie schneiden (Abb. 1a + 1b). Kartons öffnen
Sie am besten, indem Sie das SECUMAX 350 schräg halten. Bei
Kunststoffumreifungen bitte im 45°-Winkel ansetzen (Abb. 2).
Zum Ritzen von Klebebändern verwenden Sie die nicht ge-
schärften, außen liegenden Kanten des Klingenkopfes (Abb. 3).
Klingenwechsel: Griff per Hand an seiner Oberseite aufma-
chen (in Höhe der Pfeile) und das Cyan-farbene Klingenma-
gazin ganz herausziehen (Abb. 4). So gelangen Sie zur Er-
satzklinge. Gleichzeitig lösen Sie damit die Arretierung des
Klingenkopfes. Klingenkopf herausnehmen und wenden oder
wechseln (Abb. 5). Halten Sie die Ersatzklinge parallel vor den
unteren Griffbereich und setzen Sie sie ein (Abb. 6). Danach
Klingenkopf bis zum Anschlag nach rechts bewegen. Klingen-
magazin in den Griff zurückschieben (Abb. 7).
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling: Use the pointed cutter nose for piercing the cutting
material, e.g. cardboard (up to 2 layers) or film. You can then
cut (fig. 1a + 1b). The best way to open cardboard boxes is by
holding the SECUMAX 350 slanted. For plastic hoops please
hold at a 45 degree angle (fig. 2). To scrape off adhesive tape,
use the external unsharpened edges of the blade head (fig. 3).
Blade change: Open the handle at the top (at the height of the
arrow) and completely pull out the cyan coloured blade mag-
azine (fig. 4). You can then take out the spare balde. The lock
of the blade head is released at the same time. Take out the
blade head and turn it or change it (fig. 5). Position the spare
blade parallel to the slanted side of the cutter head. Push the
blade in, and then downwards, until fully engaged (fig. 6).
Then push the blade magazine back into the handle (fig. 7).
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Usage : Percez la matière à couper avec la pointe du couteau
– cartons à une ou deux cannelures, films par ex. (repr. 1a
+ 1b), afin d'amorcer la coupe. Tenez le SECUMAX 350 incli-
né pour ouvrir facilement les cartons. Respectez un angle de
coupe de 45° pour couper les cerclages en plastique (repr. 2).
Utilisez les bords extérieurs non tranchants de la tête de lame
pour fendre des adhésifs (repr. 3).
Changement de lame : Ouvrez la partie supérieure de la poi-
gnée (comme indiqué par les flèches) et dépliez entièrement la
réserve de lame de couleur bleue (repr. 4). Vous accédez ainsi
à la lame de rechange. Par cette action vous avez également
débloqué la tête de lame (repr. 5). Ôtez la tête de lame, tour-
nez ou échangez-la. Positionnez la lame de rechange parallè-
lement à la partie inférieure du manche et insérez-la. Coulissez
ensuite la tête de lame vers la droite jusqu'à la butée (repr. 6).
Réinsérez la réserve de lame dans la poignée (repr. 7).
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Use la punta del cuchillo para penetrar en el material
a ser cortado, p. ej. carton (hasta 2 capas) o film, y despues
proceda a cortar (ver ilust. 1a + 1b). Para abrir cajas de carton,
lo mas conveniente es mantener el SECUMAX 350 en una po-
sicion oblicua. Para flejes de plastico, aplique el cuchillo en un
angulo de 45° (ver ilust. 2). Para rajar cintas adhesivas, use
los bordes exteriores, no afilados, del cabezal de la hoja (ver
ilust. 3).
Cambio de la hoja: Abra el mango anualmente en el lado su-
perior del mismo (a la altura de las flechas) y extraiga comple-
tamente el cartucho de hojas de color cian (ver ilust. 4). Asi ob-
tendra acceso a la hoja de recambio. Al mismo tiempo tambien
se liberara el bloqueo del cabezal de la hoja. Extraiga el cabezal
de la hoja e inviertalo o cambielo (ver ilust. 5). Coloque la hoja
de recambio paralela a el lado sesgado del cabezal del cúter.
Empuje la hoja hacia adentro y luego hacia abajo hasta que
quede completamente enganchada (ver ilust. 6). Luego vuelva
a empujar el cartucho de hojas dentro del mango (ver ilust. 7).
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik: Gebruik de spitse punt van het mes om in het snijma-
teriaal te steken, bijv. karton (tot 2 lagen) of folie alvorens te
snijden (zie afb. 1a + 1b). Kartons maakt u het beste open door
de SECUMAX 350 schuin te houden. Bij kunststof strapbanden
zet u het best aan in een hoek van 45°. (zie afb. 2). Voor het
openritsen van plakband gebruikt u de niet aangescherpte,
naar buiten liggende rand van de meskop (zie afb. 3).
Mesjeswissel: Greep met de hand aan de bovenzijde open-
maken (ter hoogte van de pijl) en het cyaankleurige mesjes-
magazijn helemaal uittrekken (zie afb. 4). Zo komt u bij het
vervangmesje. Tegelijkertijd activeert u daarmee de ver-
grendeling van de meskop (zie afb. 5). Meskop uitnemen en
vervangen. Houd het vervangmesje evenwijdig aan de on-
derkant van de handgreep en breng het erin. Vervolgens de
meskop tot aan de aanslag naar rechts bewegen (zie afb. 6).
Mesjesmagazijn terug in de greep schuiven (zie afb. 7).
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter MAR-
TOR-Klinge. Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor Gebrauch mit der
Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Stellen
Sie auch sicher, dass diese nicht durch das zu schneidende
Material beeinträchtigt wird.
ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals
in die Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem
Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am
Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie z. B. Funktionsstö-
rungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel oder in
der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt werden.
Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind nicht
erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen. ACH-
TUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
1b
5
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja
montada | Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade |
Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO. 3550
0,30 mm
2
45°
6
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: Usare la punta del coltello per incidere nel materiale
da tagliare, ad es. cartone (fino a 2 strati o pellicole) e succes-
sivamente è possibile effettuare il taglio (fig. 1a + 1b). Il car-
tone si taglia più facilmente tenendo SECUMAX 350 inclinato.
Per le fascette in plastica si consiglia di mantenere un angolo
di 45° (fig. 2). Per tagliare i nastri adesivi non bisogna usare il
bordo non tagliente ed esterno della testa (fig. 3).
Cambio lama: Tenere l'impugnatura nel lato posteriore (in al-
tezza della freccia) ed estrarre completamente il magazzino
lame color ciano (fig. 4). In tal modo si preleva la lama. Nel con-
tempo allentare il blocco della testa (fig. 5). Estrarre la testa e
invertirla o sostituirla. Mantenere la lama di riserva in parallelo
davanti alla parte inferiore del manico ed inserirla. Quindi spo-
stare la testa della lama fino all'arresto verso destra (fig. 6).
Far scorrere il magazzino della lama nell'impugnatura (fig. 7).
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım: Sivri bıçak ucuyla kesilecek malzemeye, örn. karton
(2 kata kadar) veya folyoya delik açın, daha sonra kesebilirsiniz
(bkz. resim 1a + 1b). Kartonları en iyi şekilde SECUMAX 350
bıçağını eğik tutarak kesebilirsiniz. Plastik çemberlerde 45° açı
ile kesim yapın (bkz. resim 2). Yapıştırıcı bantların kazınması
için keskin kenarları değil, dışarıda duran kenarı kullanın (bkz.
resim 3).
Bıçak değiştirme: Bıçağın sapını elinizle açın (okların yüksekli-
ğinde) ve mavi renkli bıçak şarjörünü tamamen dışarı çıkartın
(bkz.resim 4). Bu şekilde yedek bıçaklara ulaşabilirsiniz. Aynı
zamanda bıçak ucunun kilidini açın (bkz. resim 5). Yedek bıçağı,
aşağıdaki tutma yerine paralel tutun ve yerleştirin. Ardından ke-
sici başlığı dayanma noktasına kadar sağa doğru hareket ettirin
(bkz. resim 6). Bıçak ucunu çıkarın ve tersine çevirin veya değiş-
tirin, bıçak şarjörünü tekrar sapın içine yerleştirin (bkz. resim 7).
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obchodzenie się: Prosimy użyć końcówki noża do nakłuwania
w materiał przeznaczony do cięcia, np. karton (do 2 warstw)
lub folii, a następnie mogą Państwo ciąć (Fot. 1a + 1b). Kar-
tony otworzą Państwo najlepiej, wtedy, gdy będą trzymać
skośnie SECUMAX 350. W przypadku przewiązania taśmą pla-
stikową prosimy do niego podejść ustawiając nóż pod kątem
45° (Fot. 2). W celu żłobienia w taśmach klejących prosimy sto-
sować nienaostrzone, usytuowane na zewnątrz krawędzie
głowicy ostrza (Fot. 3).
Wymiana ostrza: Otworzyć ręcznie uchwyt na jego górnej
części (na wysokość strzałki) i całkowicie wyciągnąć będący w
kolorze cyjanowym magazynek ostrzy (Fot. 4). W ten sposób
dostaną się Państwo do zapasowego ostrza. Jednocześnie
zwalniają Państwo blokadę głowicy ostrza (Fot. 5). Wyjąć gło-
wicę ostrza i obrócić albo zmienić. Prosimy trzymać ostrze za-
pasowe równolegle do dolnej części rękojeści i umieścić je. Na-
stępnie przemieścić głowicę ostrza w prawo aż do oporu (Fot.
6). Wsunąć z powrotem magazynek ostrzy do uchwytu (Fot. 7).
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Kezelés: A vágó hegyével szúrjon bele a vágandó anyagba,
pl. kartonba (2 rétegűig) vagy fóliába, majd kezdje el a vágást.
(1a + 1b sz. ábra). A kartonokat legjobban úgy tudja vágni, ha
a SECUMAX 350-et ferdén tartja. Műanyag pántolószalag vá-
gásához 45°-os szögben tartsa a vágót (2 sz. ábra). Ragasztó-
szalagok felszakításához a penge kívül lévő, nem éles részét
használja (3 sz. ábra).
A penge cseréje: A markolat felső oldalát kézzel nyissa ki (a
nyilak magasságában) és húzza ki egészen a ciánkék színű
pengetartót (itt található a tartalék penge is) (4 sz.ábra). Ezzel
ugyanakkor kioldja a pengefej rögzítését is (5 sz. ábra). Vegye
ki a pengefejet és fordítsa meg vagy cserélje ki. A tartalék pen-
gét (pengefejet) tartsa párhuzamosan a markolat alsó része
előtt és helyezze be (6 sz. ábra). Ezután ütközésig mozgassa
jobbra a pengefejet. Tolja vissza a pengetartót a markolatba
(7 sz. ábra).
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace: Použijte špičatý hrot nože k zapíchnutí do řeza-
ného materiálu, např. kartonu (až 5vrstvého) nebo do fólie,
poté můžete začít řezat (obr. 1a + 1b). Kartonové krabice ote-
vřete nejsnadněji tehdy, držíte-li nůž SECUMAX 350 šikmo. V
případě stahovacích plastových pásek přikládejte nůž v úhlu
45° (obr. 2). Pro nařezávání lepicích pásek používejte nena-
ostřené vnější hrany čepelové hlavy (obr. 3).
Výměna čepele: rukou otevřete rukojeť v  její vrchní části (ve
výšce šipek) a kompletně vytáhněte zásobník čepelí azurové
barvy (obr. 4). Tím získáte přístup k náhradní čepeli. Zároveň
tím uvolníte aretaci čepelové hlavy (obr. 5). Vyjměte čepelo-
vou hlavu a otočte ji nebo ji vyměňte. Náhradní čepel držte
rovnoběžně před spodní částí rukojeti a nasaďte ji. Poté po-
suňte čepelovou hlavu až na doraz doprava (obr. 6). Zásobník
čepelí poté zasuňte zpět do rukojeti (obr. 7).
einem sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden über-
nommen. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
Dieses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
effectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can ac-
cess it at any time.
1. General application instructions: Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended. Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard. As an additional safety measure, we recommend
the wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of in-
juries: Only use knives that are in perfect condition and have
sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Employ the ut-
most care when handling the knives. Prior to use, familiarise
yourself with the safety features and their functioning. Ensure
that these safety features are not impaired by the type of ma-
terial to be cut. CAUTION: The blade is sharp and can result in
serious and deep cuts. Therefore, never reach into the blade!
Do not place your free hand in the line of cutting and never
cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a prop-
er fashion. They should not be placed in a waste paper bin, as
this poses a considerable danger of injuries. Never perform any
repairs yourself. If the knife shows signs of aging or any other
wear, e.g. which impair safety features, blade changing or us-
age, the knife must be taken out of service and replaced. Do
not modify this product in any way. Modifications of any kind
3
7

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Martor SECUMAX 350

  • Seite 1 Sie schneiden (Abb. 1a + 1b). Kartons öffnen sivamente è possibile effettuare il taglio (fig. 1a + 1b). Il car- Sie am besten, indem Sie das SECUMAX 350 schräg halten. Bei tone si taglia più facilmente tenendo SECUMAX 350 inclinato.
  • Seite 2 Należy zwrócić uwagę na prawidłową obsługę i wła- INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ściwe zastosowanie noża. Jako dodatkowy środek ochronny Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de zalecamy korzystanie z rękawic. manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes 2.