Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
MANUALE PER L'UTENTE
MOTORE A BENZINA
OWNER'S MANUAL
GENERAL GASOLINE ENGINE
MANUEL POUR L'UTILISATEUR
MOTEURS À ESSENCE
BEDIENUNGSANLEITUNG
BENZINMOTOREN
MANUAL PARA EL USUARIO
MOTOR DE GASOLINA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BENZINEMOTOR
MANUAL DO USUÁRIO
MOTOR A GASOLINA
KORISNIČKI PRIRUČNIK
BENZINSKI MOTOR OPĆE NAMJENE
PRIROČNIK ZA UPORABNIKE
OBIČAJNI BENCINSKI MOTOR
2,5
pag.
4
pag. 13
page 21
Seite 31
pág. 40
blz. 49
pág. 58
str. 67
str.
75

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lifan 152F

  • Seite 1 MANUALE PER L’UTENTE pag. MOTORE A BENZINA OWNER’S MANUAL pag. 13 GENERAL GASOLINE ENGINE MANUEL POUR L’UTILISATEUR page 21 MOTEURS À ESSENCE BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 31 BENZINMOTOREN MANUAL PARA EL USUARIO pág. 40 MOTOR DE GASOLINA GEBRUIKERSHANDLEIDING blz. 49 BENZINEMOTOR MANUAL DO USUÁRIO pág.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE II. Filtre air ............page 23 Prefazione ..........pag. 4 III. Carburant et réservoir à Simboli ............pag. 4 carburant ........... page 23 Precauzioni di sicurezza ......pag. 4 Démarrage du moteur ......page 24 Descrizione dei componenti ....pag. 5 Arrêt moteur ..........
  • Seite 3 Parada del motor pág. 43 V. Vela pág. Mantenimiento pág. 44 Transporte e armazenagem pág. 64 I. Programa de mantenimiento pág. 44 I. Transporte pág. II. Sustitución del aceite del motor pág. II. Armazenagem pág. III. Mantenimiento del filtro del aire pág.
  • Seite 4: Indice Prefazione

    Fondandosi sulla più moderna tecnologia internazionale, la nostra società ha sviluppato motori PRECAUZIONI DI SICUREZZA a benzina 152F, 154F monocilindro a quattro tempi, valvole laterali e raffreddamento a circolazione AVVERTENZA forzata di aria. Il motore è caratterizzato da design Assicurarsi di aver letto e compreso a fondo il avanzato, struttura compatta, prestazioni affidabili,...
  • Seite 5: Descrizione Dei Componenti

    lavoro salda con pendenza non superiore a 20° per evitare la fuoriuscita di carburante. 13. Non appoggiare oggetti sul motore. 14. Durante il funzionamento il tubo di scappamento diventa e rimane molto caldo anche dopo l’arresto del motore. Non toccarlo, pericolo di ustioni. Trasportare o stoccare il motore solo quando è...
  • Seite 6: Filtro Aria

    II. FILTRO ARIA AVVIAMENTO MOTORE Controllare il filtro dell’aria e sostituirlo se è 1. Portare il rubinetto del carburante in posizione sporco. ON (Fig. 5). ATTENZIONE Non avviare mai il motore senza filtro Rubinetto del dell’aria perché ciò accelererebbe l’usura del carburante motore.
  • Seite 7: Arresto Motore

    fune di avviamento fino a sentire resistenza, se viene usato il corretto getto massimo quindi tirarla di colpo. nel carburatore. L’influenza dell’altitudine apportate modifiche al carburatore. ATTENZIONE Il motore allestito con il getto massimo applicabile in altitudine può subire danni gravi se utilizzato ad altitudini inferiori riduce la potenza ed il motore si surriscalda.
  • Seite 8: Manutenzione

    prestazioni di alto livello. La manutenzione regolare assicura anche una lunga durata utile Rubinetto del motore. Gli intervalli di manutenzione ed il tipo di manutenzione sono descritti nella carburante tabella che segue. ATTENZIONE fig. 12 Utilizzare solo pezzi di ricambio originali forniti dal costruttore o di qualità...
  • Seite 9: Sostituzione Dell'olio Motore

    II. SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE Non far mai funzionare il motore senza filtro dell’aria perché nel motore, insieme all’aria, penetrerebbero sporco e polvere accelerando l’usura del motore. Livello 1. Svitare i 2 dadi M5, rimuovere il coperchio del Serbatoio filtro aria ed estrarre l’elemento. olio 2.
  • Seite 10: Trasporto E Stoccaggio

    della candela può provocare danni al motore. fig. 15 AVVERTENZA Fare attenzione a non toccare la marmitta fig. 17 stato spento. TRASPORTO E STOCCAGGIO 2. Controllare visivamente la candela. Pulirla con una spazzola di ferro. Se l’isolatore è rotto I. TRASPORTO o spezzato o se la candela è...
  • Seite 11: Identificazione Problemi

    bene l’olio all’interno del cilindro, quindi rimontare la candela. Tirare la fune d’avviamento fino a sentire resistenza, quindi chiudere la valvola. In questo modo si evita che penetri polvere e si proteggono i cilindri dalla ruggine. Coprire il motore per tenere lontana la polvere.
  • Seite 12: Specifiche

    SPECIFICHE Motore a benzina 152F 154F Tipo Monocilindro, 4 tempi, montato lateralmente Cilindrata 98 cm 105 cm Alesaggio x Corsa 52×46 54×46 Potenza 1h 1.1 kW/3600r/min 1.3 kW/3600r/min Coppia massima 3.2 N.m/3000r/min 3.6 N.m/3000r/min Consumo di carburante ≤445 g/kW.h Sistema di raffreddamento...
  • Seite 13: Index Preface

    Co. has individually in new danger to the engine and its driving developed general gasoline engine 152F-154F product. So, all users must be responsible to with 4-stroke single cylinder, side-mounted take action for assuring the safety.
  • Seite 14: Parts Description

    12. Locate the engine on a firm working platform without an slant exceeding 20°to avoid fuel’s spilling out. 13. Do not place any objects on the engine. 14. The exhaust muffler is very hot during running the engine even after the engine stops.
  • Seite 15: Starting The Engine

    III. FUEL AND FUEL TANK (Fig. 4) Chock lever 1. Fuel The engine must apply unleaded gasoline or low–leaded gasoline. Using unleaded gasoline will decrease the possibility of producing carbon deposit and prolong the engine’s service life. Never use an oil gasoline mixture or dirty gasoline.
  • Seite 16: Stopping The Engine

    Slow Chock lever Fast fig. 10 Throttle lever 2. Push the engine switch to the OFF position fig. 9 (Fig. 11). 6. Set the throttle lever in proper position to ensure the engine runs at required velocity (Fig. NOTE Operating on Highlands On highlands, the standard carburetor air/ fuel mixture is relatively too rich so the fig.
  • Seite 17: Replacement Of Engine Oil

    Frequency Each First month Each season Each 6-month Each year Item time or 20 hrs or 50 hrs or 100 hrs or 300 hrs Oil level check √ Engine oil Replace √ √ Check √ Air cleaner Clean Deposit cup Clean √...
  • Seite 18: Washing Of Deposit Cup

    1. Unscrew 2 nuts M5 and remove the air cleaner cover, take out the element. WARNING 2. Wash the element in a nonflammable or high Be careful not to touch the muffler and the flash point solvent and dry it thoroughly. spark plug during or just after running the 3.
  • Seite 19: Transport And Storage

    plug may damage the engine. 5. If gasoline reaching the carburetor? To check, loosen the carburetor drain screw and TRANSPORT AND STORAGE set the cock to the ON position (Fig. 18). I. TRANSPORT Transport with the fuel cock turned off. Transport or store the engine when it is cool so as to avoid getting burns or fire.
  • Seite 20: Specifications

    SPECIFICATIONS Gasoline Engine 152F 154F Type Single cylinder, 4 – stroke, Side – mounted rave Displacement 98 cm 105 cm Bore x Stroke 52×46 54×46 1h output 1.1 kW/3600r/min 1.3 kW/3600r/min Max. torque 3.2 N.m/3000r/min 3.6 N.m/3000r/min Fuel consumption ≤445 g/kW.h...
  • Seite 21: Préface

    Ce symbole est destiné à avertir l’utilisateur moteurs à essence 152F 145F que le non-respect de chacune des procédures monocylindre à quatre temps, des soupapes de fonctionnement et de maintenance peut latérales et un refroidissement à circulation provoquer des dommages et/ou un accident d’air forcée.
  • Seite 22: Description Des Composants

    de tout édifice, structure et équipement 13. Ne jamais poser d’objets ou autre sur le lorsqu’il est en marche. Ne jamais placer moteur. d’objet, matériau ou matière inflammable 14. Pendant le fonctionnement, le tuyau à proximité du moteur. d’échappement devient extrêmement 3.
  • Seite 23: Filtre Air

    et les températures, il est recommandé de Ne jamais mettre en marche le moteur sans suivre nos indications pour choisir le lubrifiant adapté. Si on souhaite employer une huile de moteur. moteur différente, vérifier toujours sa viscosité par rapport à la température moyenne de la zone d’utilisation.
  • Seite 24: Démarrage Du Moteur

    vapeurs d’essence. a) Placer la clé de contact sur la position ON Conserver les carburants, huiles et produits (marche) (Fig. 8). dans un lieu hors de la portée des enfants, adapté, aéré. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Placer le robinet du carburant sur la position ON (ouvert) (fig.
  • Seite 25: Arrêt Moteur

    réglage du minimum. Si le moteur est toujours OFF (fermé) (fig. 12). employé à des altitudes supérieures à 1830 Robinet du m au-dessus du niveau de la mer, demander réservoir au revendeur de prérégler correctement le carburateur.La puissance du moteur diminue d’environ 3,5% chaque fois que l’on flux maximum à...
  • Seite 26: Vidange De L'huile Moteur

    À Le premier Chaque Tous les 6 Chaque Fréquence chaque mois ou saison mois année ou d’intervention fois après 20 ou toutes les ou toutes les toutes les Composant heures 50 heures 100 heures 300 heures Contrôle √ du niveau Huile moteur Changer √...
  • Seite 27: Lavage Du Petit Bac De Récupération De La Saleté

    est utilisé dans un milieu très poussiéreux, inflammable et même explosif sous certaines l’entretien doit être effectué plus fréquemment. conditions. Ne jamais fumer, produire d’étincelles ni de flammes libres en présence d’essence ou de ses vapeurs. ATTENTION (INFORMATION DE MISE EN GARDE) Ne jamais nettoyer le filtre à...
  • Seite 28: Transport Et Stockage

    d’environ 0,6~0,7 mm (fig. 16). Si nécessaire, régler cet espace en pliant très délicatement provoquer incendie et explosion. l’électrode latérale, jusqu’à obtenir la bonne mesure. II. STOCKAGE 4. Contrôler que le joint de la bougie soit Avant de stocker le moteur pour une longue en parfaite condition;...
  • Seite 29 Si le moteur ne démarre pas au starter avec le système de cordon de démarrage à réenroulement: 1. L’interrupteur de mise en marche du moteur est-il bien sur la position ON (marche)? 2. Il y a-t-il suffisamment d’huile de moteur? 3.
  • Seite 30: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Moteur à essence 152F 154F Type monocylindre, 4 temps, monté latéralement Cylindrée 98 cm 105 cm Alésage × course 52×46 54×46 Puissance 1h 1.1 kW/3600tours/min 1.3 kW/3600tours/min Couple maximum 3.2 N.m/3000tours/min 3.6 N.m/3000tours/min Consommation de carburant ≤445g/kW.h Système de refroidissement Air forcé...
  • Seite 31: Vorwort

    Wartungsanleitungen manchmal auch Technologie hat unsere Gesellschaft die tödlichen Unfällen führen kann. Vierzylinder-Benzinmotoren 152F, 145F mit seitlichen Ventilen und Zwangsluftkühlung entwickelt. Der Motor zeichnet sich durch ein ACHTUNG Hightech-Design, eine kompakte Struktur, Der Bediener wird darauf hingewiesen, dass zuverlässige Leistungen und einen reduzierten...
  • Seite 32: Beschreibung Der Komponenten

    Steuerungen genau verstanden wurde. INSPEKTION VOR DEM ERSTEN ANLASSEN Niemand darf den Motor ohne angemessene I. MOTORÖL Anweisungen verwenden. 5. Keine entzündbaren Gegenstände bzw. Bestandteil für die Leistungen des Motors. Substanzen wie Kraftstoff, Streichhölzer usw. in der Nähe des laufenden Motors lagern. gemischt oder ein Öl für Zweitaktmotoren 6.
  • Seite 33: Luftfilter

    gibt, in dem das Benzin gelagert oder der Tank aufgefüllt wird. Pegel Den Tank nicht zu voll füllen (im Stutzen darf kein Benzin bleiben). Nach dem wieder gut verschlossen ist. Vergossenes Benzin oder seine Dämpfe Messstab Abb. 3 können sich entzünden. Wenn Benzin vergossen wurde, sicherstellen, dass der Bereich ausreichend getrocknet wurde, ACHTUNG...
  • Seite 34: Motorstopp

    Standard-Luft-Benzingemisch zu hoch, so dass die Leistungen des Motors aufgrund Langsam Griff des erhöhten Benzinverbrauchs gesenkt werden. Die Leistungen in Höhenlagen können Schnell verbessert werden, indem eine Einspritzdüse einem Durchmesser eingebaut wird, der kleiner als der des Vergasers ist. Darüber hinaus werden die konische Nadel und die Stellschraube des Abb.
  • Seite 35: Wartung

    2. Den Motorschalter auf “OFF” stellen (Abb. 11). Zündkerze abtrennen. werden, es sei denn, der Bediener besitzt eine angemessene Ausrüstung, Bedienungsdaten und ist entsprechend ausgebildet. I. WARTUNGSPROGRAMM Abb. 11 regelmäßigen Inspektionen Anlasstaste Einstellungen des Motors sind für den Erhalt der hohen Leistungen von grundlegender 3.
  • Seite 36: Wechsel Des Motoröls

    Bereichen verwendet wird, muss die Wartung Die Wartung muss vom Händler häufiger durchgeführt werden. durchgeführt werden, es sei denn, der Bediener ist entsprechend ausgebildet VORSICHT besitzt eine angemessene Niemals den Luftfilter mit Benzin oder Ausrüstung. Reinigungsmitteln mit einem niedrigen Explosionspunkt reinigen: Explosionsgefahr. II.
  • Seite 37: Zündkerze

    leckt, und sicherstellen, dass der Bereich um den Motor gut trocken ist. 0.6 - 0.7 mm V. ZÜNDKERZE Empfohlene Zündkerzen: E5T, BM4A, BMR4A (NGK). Ein angemessener Platz für die Zündkerze und das Fehlen von Ablagerungen um die Zündkerze herum sorgen für den korrekten Abb.
  • Seite 38: Feststellung Der Probleme

    Sicherstellen, dass der Bereich, in dem er gelagert wird, nicht zu feucht oder staubig ist. Den Kraftstoff folgendermaßen ablassen: VORSICHT Benzin ist hochentzündbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. Darauf achten, dass sich der Motor außer Reichweite Ablass- von Funken und Flammen befindet. schraube Abb.
  • Seite 39: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Benzinmotor 152F 154F Einzylinder, 4-Taktmotor, seitlich eingebaut Hubraum 98 cm 105 cm Bohrung x Gang 52×46 54×46 Leistung 1h 1.1 kW/3600r/min 1.3 kW/3600r/min Max. Drehmoment 3.2 N.m/3000r/min 3.6 N.m/3000r/min Kraftstoffverbrauch ≤445 g/kWh Kühlsystem Zwangsluft Anlasssystem Magnettransistor ohne Kontakt Drehung der Welle des Außenantriebs Gegen den Uhrzeigersinn Länge...
  • Seite 40: Introducción Pág

    1679-1, el usuario debe considerar los peligros Basándose en la más moderna tecnología internacional, que podrían derivarse de su instalación junto a nuestra empresa ha desarrollado motores de gasolina 152F, otros equipos, dado que aplicaciones diferentes 145F monocilindro de cuatro tiempos, válvulas laterales y pueden comportar nuevos riesgos para el refrigeración por circulación forzada de aire.
  • Seite 41: Descripción De Los Componentes Pág

    10. No fume y compruebe que no haya No utilice aceite de motor con aditivos o para llamas o chispas en el área en la que está motores de 2 tiempos, puesto que no tienen almacenado el motor o donde se realiza el una capacidad de lubricación suficiente y reabastecimiento del tanque.
  • Seite 42: Carburante Y Tanque Del Carburante

    enroscarla y compruebe el nivel del aceite. bien ventiladas y con el motor parado. 4. Si fuera necesario, reponga el nivel con el No fume y compruebe que no haya aceite aconsejado. 5. Introduzca de nuevo la varilla de nivel. almacenada la gasolina o donde se realiza el reabastecimiento del tanque.
  • Seite 43: Parada Del Motor Pág

    Baje ligeramente la palanca del acelerador en el motor a la velocidad deseada (Fig. 7). posición FAST (rápido) (Fig. 7). Lento Manilla NOTA Funcionamiento en alta cota En alta cota, la mezcla de aire y gasolina Rápido hecho que reduce las prestaciones del motor debido al aumento del consumo de gasolina.
  • Seite 44: Programa De Mantenimiento

    2. Coloque el interruptor del motor en posición MANTENIMIENTO OFF (fig. 11). ADVERTENCIA operación de mantenimiento. marcha accidentalmente, coloque en OFF el interruptor del motor y desconecte la bujía. Pulsador de puesta en marcha revendedor quien revise el motor. del motor fig.
  • Seite 45: Mantenimiento Del Filtro Del Aire

    podrían dañarse determinadas partes del III. MANTENIMIENTO DEL FILTRO DEL AIRE motor. Un filtro del aire sucio puede bloquear el flujo del aire al carburador, haciendo que sea insuficiente. Para evitar un mal funcionamiento NOTA del carburador, revise periódicamente el filtro 1 Si se utiliza en un ambiente polvoriento, del aire.
  • Seite 46: Transporte Y Almacenamiento

    ADVERTENCIA 0.6 - 0.7 mm y explosiva en determinadas condiciones. Mantenga alejados cigarrillos, chispas y llamas libres. de recogida de la suciedad, compruebe alrededor del motor esté suficientemente seca. fig. 16 4. Compruebe que la junta esté en buen estado, y en caso contrario sustitúyala.
  • Seite 47 ADVERTENCIA Non incline el motor para evitar que se vierta el carburante. La gasolina vertida o sus vapores pueden ocasionar incendios. II. ALMACENAMIENTO Antes de almacenar el motor durante largos Tornillo periodos: Asegúrese de que el área en la que se almacenará fig.
  • Seite 48: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Motor de gasolina 152F 154F Tipo Monocilindro, 4 tiempos, montado lateralmente Cilindrada 98 cm 105 cm Calibre x carrera 52×46 54×46 Potencia 1h 1.1 kW/3600r/min 1.3 kW/3600r/min Par máximo 3.2 N.m/3000r/min 3.6 N.m/3000r/min Consumo de carburante ≤445 g/kW.h Sistema de refrigeración...
  • Seite 49: Inleiding

    ééncilinder omdat verschillende toepassingen nieuwe viertaktbenzinemotoren 152F, 145F met zijkleppen en koeling met geforceerde luchtcirculatie ontwikkeld. De risico’s voor de motor en de machines waar de motoren worden gekenmerkt door een geavanceerd design, motor op geïnstalleerd is met zich mee kunnen...
  • Seite 50: Beschrijving Van De Onderdelen

    9. Als er brandstof gemorst wordt moet u dit goed schoonmaken en controleren of het en op een vlakke ondergrond. gebied droog is voordat u de motor start. 10. Rook niet en pas op dat er geen open vuur SAE15W – 40 (Afb. 2) wordt geadviseerd voor of vonken zijn op de plaats waar de motor algemeen gebruik en alle temperaturen.
  • Seite 51: Luchtfilter

    De werking van de motor met een Vermijd herhaaldelijk en langdurig contact onvoldoende oliepeil kan zeer ernstige met de huid en adem de benzinedampen schade aan de motor tot gevolg hebben. niet in. Houd het buiten bereik van kinderen. DE MOTOR STARTEN II.
  • Seite 52: Stoppen Van De Motor

    trek er daarna krachtig aan. carburateur gebruikt wordt. De invloed van de hoogte op het vermogen is groter als er geen veranderingen aan de carburateur aangebracht worden. LET OP De motor die uitgerust is met de maximum straal en die op hoogte toegepast kan worden kan ernstige schade lijden als hij op kleinere afb.
  • Seite 53: Onderhoud

    ONDERHOUD gebruikt wordt moet de motor vaker gereviseerd worden dan in de tabel staat. WAARSCHUWING 2 De werkzaamheden moeten door de dealer uitgevoerd worden tenzij u onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. over een speciale opleiding of geschikt gereedschap beschikt. moet u de motorschakelaar op OFF zetten en de bougie losmaken.
  • Seite 54: Verversen Van De Motorolie

    II. VERVERSEN VAN DE MOTOROLIE explosiegevaar. LET OP Laat de motor nooit zonder luchtfilter functioneren omdat er samen met de lucht Olietank Max. vuil en stof in de motor terecht kan komen peil waardoor de motor sneller aan slijtage onderhevig is. 1.
  • Seite 55: Transport En Opslag

    worden, anders raakt hij oververhit en wordt ontbreken van aanslag rondom de bougie zorgt de motor beschadigd. ervoor dat de motor goed kan functioneren. Gebruik alleen geadviseerde 1. Verwijder de bougie met de speciale sleutel gelijkwaardige bougies. onjuiste (Afb. 15). temperatuur van de bougie kan schade aan de motor veroorzaken.
  • Seite 56: Lokaliseren Van Problemen

    Verwijder de bougie en giet ongeveer een voordoet. lepel zuivere olie in de cilinder. Laat de motor een paar keer draaien om de olie goed in de cilinder te verdelen, monteer daarna de bougie weer. Trek aan het startkoord totdat u weerstand voelt en draai de klep daarna dicht.
  • Seite 57: Specificaties

    SPECIFICATIES Benzinemotor 152F 154F Type Ééncilinder, viertakt, met zijkleppen Cilinderinhoud 98 cm 105 cm Boring x slag 52×46 54×46 Vermogen 1h 1.1 kW/3600 t.p.m. 1.3 kW/3600 t.p.m. Maximum koppel 3.2 N.m/3000 t.p.m. 3.6 N.m/3000 t.p.m. Brandstofverbruik ≤445 g/kWh Koelsysteem Geforceerde lucht...
  • Seite 58: Prefácio

    152F, 145F monocilindro a quatro tempos com e para as máquinas em que pode ser instalado. válvulas laterais e arrefecimento por circulação forçada de ar.
  • Seite 59: Descrição Dos Componentes

    existam chamas ou centelhas na área em que o motor é armazenado ou onde o posicionado sobre uma superfície plana. reservatório é abastecido de combustível. 11. Jamais accionar o motor em áreas fechadas. SAE15W – 40 (Fig. 2) é recomendado para uma Os fumos de descarga contêm um gás utilização geral e para todas as temperaturas.
  • Seite 60: Filtro De Ar

    graves ao mesmo. pele e não inalar os vapores de gasolina. II. FILTRO DE AR Mantê-la distante do alcance das crianças. Controlar o filtro de ar e substitui-lo se apresentar sujidade. ARRANQUE DO MOTOR ATENÇÃO Jamais proceder ao arranque do motor sem 1.
  • Seite 61: Paragem Do Motor

    b) Puxar levemente o manípulo (Fig. 7) do cabo no carburador. A influência da altitude de arranque até sentir resistência, em seguida na potência é maior se não são realizadas puxá-lo rapidamente. modificações no carburador. ATENÇÃO graves se utilizado a altitudes inferiores se a potência e o motor se sobreaquece.
  • Seite 62: Manutenção

    MANUTENÇÃO partes do motor poderia sofrer danos. ADVERTÊNCIA NOTA 1 Se é utilizado em ambientes empoeirados, o motor deve ser revisado com maior intervenção de manutenção. frequência relativamente àquela indicada na tabela. o interruptor de motor em OFF e desconectar 2 As intervenções devem ser realizadas a vela.
  • Seite 63: Substituição Do Óleo Do Motor

    II. SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR para não implicar em perigo de explosões. ATENÇÃO Jamais faça o motor funcionar sem o Reservatório ar, penetraria sujidade e pó acelerando o Nível desgaste do mesmo. Afrouxar as duas porcas M5, remover a tampa do filtro de ar e extrair o elemento. Lavar o elemento do filtro com Arruela um solvente não inflamável ou com um...
  • Seite 64: Transporte Earmazenagem

    Um espaço adequado da vela e a ausência de ATENÇÃO depósitos em torno à mesma permite o correcto A vela deve ser enroscada fortemente, em funcionamento do motor. 1. Remover a vela por meio da chave específica motor. (fig. 15). Utilize apenas velas recomendadas ou equivalentes.
  • Seite 65 Montar novamente a cuba de recolha de Desconectar a capa da vela. Limpara a sujidade. sujidade eventualmente presente em Afrouxar o parafuso de descarga do torno à base, em seguida remover a carburador para descarregar o combustível vela no contentor Voltar a introduzir a capa na vela.
  • Seite 66: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES Motor a gasolina 152F 154F Tipo Monocilindro, 4 tempos, montado lateralmente Cilindrada 98 cm 105 cm Diâmetro interior × curso 52×46 54×46 Potência 1h 1.1 kW/3600r/min 1.3 kW/3600r/min Torque máximo 3.2 N.m/3000r/min 3.6 N.m/3000r/min Consumo de combustível ≤445 g/kW.h...
  • Seite 67: Uvod

    što tuzemstvu i inozemstvu, naša tvrtka je samostalno različite namjene ugradnje mogu rezultirati razvila 4-taktni benzinski motor 152F-154F s novim opasnostima za motor i proizvod jednim cilindrom, bočno postavljenim ventilom i koji pokreće. Stoga, svi korisnici moraju biti zračnim hlađenjem.
  • Seite 68: Opis Dijelova

    otrovni ugljični monoksid (C) koji može izazvati gubitak svijesti i smrt. 12. Postavite motor na čvrstoj radnoj podlozi kojoj nagib ne prelazi 20° kako biste izbjegli izlijevanje goriva. 13. Na motor ne postavljajte nikakve predmete. 14. Ispušni lonac je vrlo vruć tijekom rada motora, pa čak i nakon što se motor zaustavi.
  • Seite 69: Pokretanje Motora

    radni vijek motora. Nikada ne koristite mješavinu benzina i ulja ili Poluga čoka nečist benzin. Spriječite da prljavština, prašina ili voda dospiju u spremnik goriva. 2. Spremnik goriva UKLJUČENO Kapacitet spremnika goriva: 1,4 litara ISKLJUČENO sl. 6 NAPOMENA sl. 4 Ukoliko je motor topao ili je temperatura okoline visoka, ne koristite čok.
  • Seite 70: Zaustavljanje Motora

    OTVORENO. Zagrijte motor počne ujednačeno raditi (sl. 9). ZAUSTAVLJANJE MOTORA U slučaju opasnosti pritisnite prekidač motora Poluga čoka u položaj “ISKLJUČENO” kako biste zaustavili motor. Za normalno zaustavljanje pratite slijedeći slijed: UKLJUČENO 1. Polugu gasa gurnite u položaj SPORO (sl. 10). Polako ISKLJUČENO sl.
  • Seite 71: Raspored Održavanja

    ako vlasnik posjeduje odgovarajući alat i servisne podatke i smatra se mehanički kvalificiranim. Gornja Filtar ulja razina I. RASPORED ODRŽAVANJA Redoviti pregledi i podešavanje motora presudno je za održavanje visoke razine učinkovitosti. Redovito održavanje će također Podloška osigurati dug radni vijek. Potrebni servisni sl.
  • Seite 72: Servisiranje Filtra Zraka

    UPOZORENJE NAPOMENA Spremnike s uljem ili odbačeni motor ne zapaljiv i eksplozivan. Cigarete, iskre i bacajte u kontejnere ili na zemlju. Radi zaštite plamen držite podalje. okoliša, preporučujemo da rabljeno motorno ulje odnesete u zatvorenom spremniku u provjerite ima li istjecanja i pobrinite se lokalni centar za reciklažu.
  • Seite 73: Transport I Skladištenje

    NAPOMENA Otpustite vijak za ispuštanje goriva iz Ako koristite novu svjećicu, okrenite još 1/2 rasplinjača u odgovarajuću posudu. okreta nakon nasjedanja na brtvu, a ako Izmijenite motorno ulje. vraćate originalnu svjećicu, zavijte još samo Uklonite svjećicu i ulijte žlicu čistog motornog ulja u cilindar.
  • Seite 74: Specifikacije

    SPECIFIKACIJE Benzinski motor 152F 154F Jednocilindrični, 4-taktni, s bočno postavljenim ventilom Zapremina 98 cm 105 cm Provrt x hod 52×46 54×46 Izlazna snaga 1,1 kW/3600okr./min 1,3 kW/3600okr./min Maks. moment 3,2 N.m/3000okr./min 3,6 N.m/3000okr./min Potrošnja goriva ≤445 g/kW.h Sustav hlađenja Zračno...
  • Seite 75: Uvod

    Zato motor 152F-154F s štiritaktnim enojnim cilindrom, so vsi uporabniki odgovorni za sprejemanje montiranim stranskim ventilom in ventilacijskim ukrepov za zagotavljanje varnosti.
  • Seite 76: Opis Delov

    izgubo zavesti in vodi v smrt. temperaturi regije. 12. Motor namestite na trdno delovno površino, ne da bi bi bil nagib večji od 20°, da se gorivo ne bi razlilo. motor postavljajte nobenih predmetov. 14. Dušilec izpuha je zelo vroč, ko motor teče in celo, ko se motor zaustavi.
  • Seite 77: Gorivo In Rezervoar Za Gorivo

    2. Dušilno loputo potisnite v položaj OFF (izklop) III. GORIVO IN REZERVOAR ZA GORIVO (slika (slika 6). 1. Gorivo Motor za delovanje potrebuje neosvinčen Zatič vzvoda bencin ali malo osvinčen bencin. Uporaba neosvinčenega bencina bo zmanjšala možnost proizvajanja ogljikovih izpušnih plinov in bo podaljšala življenjsko dobo motorja.
  • Seite 78: Zaustavljanje Motorja

    5. Postopoma premikajte dušilno loputo do da zaustavite motor. Zaustavite ga v običajnem ODPRTEGA položaja. Motor segrevajte, dokler položaju v naslednjem vrstnem redu: ne teče enakomerno (slika 9). 1. Ročico za plin potisnite v POČASEN položaj (slika 10). Zatič vzvoda Počasi (vklop) Hitro...
  • Seite 79 Za vzdrževanje visoke ravni učinkovitosti so tla. Zaradi zaščite okolja predlagamo, da pomembni redni pregledi in prilagoditve zavrženo motorno olje v zaprti posodi motorja. Redno vzdrževanje bo prav tako prinesete na lokalno postajo za recikliranje. zagotovilo dolgo življenjsko dobo. Zahtevane intervale servisiranja in določeno vzdrževanje je treba opraviti, kot je opisano v spodnji tabeli.
  • Seite 80: Prevoz In Shranjevanje

    OPOMBA OPOZORILO Če je uporabljena nova vžigalna svečka, jo po pritrditvi tesnilke zavrtite za 1/2 obrata; če ponovno nameščate originalno vžigalno in eksploziven. Cigarete, iskre in odprte plamene svečko, zavrtite le za 1/8-1/4 obrata. hranite ločeno. POZOR preverite, ali pušča in zagotovite, da je območje Vžigalna svečka mora biti varno zatesnjena, okrog motorja dovolj suho.
  • Seite 81: Odpravljanje Težav

    položaj. Sprostite vijak za praznjenje uplinjača, da izpraznite gorivo v posodo. Zamenjajte motorno olje. Odstranite vžigalno svečko in vlijte približno eno žlico čistega motornega olja v cilinder. Zavrtite motor za nekaj obratov, da premežate olje v cilindru, nato ponovno namestite Vijak za vžigalno svečko.
  • Seite 82: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Bencinski motor 66,6°C 67,7°C Enojni cilinder, štiritakten, stransko nameščen Gibna prostornina 98 cm 105 cm Vrtina/gib 52×46 54×46 1-urno delovanje 1,1 kW/3600r/min 1,3 kW/3600r/min Maks. vrtilni moment 3,2 N.m/3000r/min 3,6 N.m/3000r/min Poraba goriva ≤445 g/kW.h Hladilni sistem Segrevanje z ventilatorjem Sistem vžiga Tranzistor magnetnika brez kontakta Vrtenje gredi PTO...
  • Seite 84 LAVORWASH S.p.A. Via J.F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) - ITALY...

Diese Anleitung auch für:

154f

Inhaltsverzeichnis