Herunterladen Diese Seite drucken

Kress 552 SPS Bedienungsanleitung

Elektronik-pendelhub-stichsäge/ 550 watt

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Elektronik-Pendelhub-Stichsäge
D
Bedienungsanleitung
Electronic pendulum jig saw
GB
Operating Instructions
Scie sauteuse pendulaire électronique
F
Mode d'emploi
Elektronische slingerslag-decoupeerzaag
NL
Gebruiksaanwijzing
Foretto pendolare elettronico
I
Manuale di servizio
Sierra electrónica de calado pendular
E
Instrucciones de servicio
El-pendelsticksåg
S
Bruksanvisning
Elektronisk-pendulslag-stiksav
DK
Betjeningsvejledning
Elektronikk-pendelstikksak
N
Bruksanvisning
Elektroninen heiluripistosaha
SF
Käyttöohje
Ηλεκτρονική σέγα ταλάντωσησ
GR
Oδηγίεσ χρήσησ
552 SPS/
E l e kt rowe rk ze ug e
550 Watt
®
????45548/9802 TC????
gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kress 552 SPS

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Foretto pendolare elettronico Manuale di servizio Sierra electrónica de calado pendular Instrucciones de servicio El-pendelsticksåg Bruksanvisning Elektronisk-pendulslag-stiksav Betjeningsvejledning Elektronikk-pendelstikksak Bruksanvisning Elektroninen heiluripistosaha Käyttöohje Ηλεκτρονική σέγα ταλάντωσησ Oδηγίεσ χρήσησ 552 SPS/ 550 Watt ????45548/9802 TC???? gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier...
  • Seite 4 Motor Deutsch Das Herz der Stichsäge ist ein starker Universalmotor mit geschweißtem Kollektor, der auch einen längeren Ge- brauch des Werkzeugs nicht übelnimmt. Der Motor verfügt über eine große Kraftreserve. Da eine gleichbleibende gute Ein-Ausschalter Entlüftung für den Motor sehr wichtig ist, bitten wir beson- Feststellknopf für Dauerbetrieb ders, die Wartungs- und Pflegevorschriften hinsichtlich Elektronik-Einstellrad...
  • Seite 5 Materials sowie dem Zustand des Sägeblattes vari- Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum res- ieren können. sourcen-schonenden Recycling. Durch ihre modulare Bau- weise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wie- Parallelanschlag (Sonderzubehör) derverwertbaren Werkstoffe zerlegt werden. Geben Sie Für Parallelschnitte ist der Parallelanschlag mit Skalierung zu Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder verwenden, um ein einwandfreies Sägeergebnis zu erzielen.
  • Seite 6 ACHTUNG!! Ein Hinweis an die Kollegen von TC-Druck Die beiden nachfolgenden Absätze konnten nicht exakt zugeordnet werden. Nach Rücksprache mit Herrn Vonwiller von der Fa. Ceka meinte er, daß Sie die Absätze entsprechend positionieren. Staubabsaugung Der Absaugstutzen (10) wird von hinten in den Sägetisch eingesteckt.
  • Seite 7 Motor English The heart of the jig saw is a powerful universal motor with welded collector which takes no offense even at the most extensive use of the tool. The motor has substantial power at its disposal. Since uniform, good venting is very impor- Cut-in/cut-out switch tant for the motor, it is crucial that you pay special atten- Locking button for continuous operation...
  • Seite 8 Kress machines can be very easily dismantled into their reusable materials. Parallel fence (optional accessory) Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it For perfect results with parallel cuts use the graduated paral- directly to Kress.
  • Seite 9 Mise en service Français Contrôler si la tension du secteur concorde avec l'indication de la plaque signalétique de l'appareil. Moteur Interrupteur marche-arrêt Le coeur de la scie sauteuse est constitué d’un moteur uni- Bouton de blocage pour le fonctionnement continu versel puissant avec collecteur soudé, lequel contribue Molette de réglage électronique également à...
  • Seite 10 tion de l’épaisseur, la dureté, le sens des fibres du matériau et l’état de la lame de scie. Coupe d’onglets Pour placer la table de sciage en position inclinée, faire pi- Butée parallèle (accessoire spécial) voter le levier d’arrêt vers l’avant à un angle de 90° et faire Pour obtenir des coupes parallèles, utilisez la butée parallèle pivoter le levier sur le côté.
  • Seite 11 Protection de l’environnement Dispositif d’aspiration Kress reprend les machines rebutées afin que les différentes piè- La fiche de la tubulure d’aspiration (10) est située à l’ar- ces dont elles sont constituées alimentent un processus de ré- rière sur la table de sciage. La scie sauteuse est équipée cupération des matières premières.
  • Seite 12 de gegevens op het typeplaatje van de machine overeen- Nederlands stemt. Motor Het hart van de decoupeerzaag is een sterke universele In-/uitschakelaar motor met een gelaste collector, waarvoor ook een langdu- Vastzetknop vor continubedrijf rig gebruik van het gereedschap geen probleem is. De mo- Elektronisch instelwiel tor beschikt over een grote krachtreserve.
  • Seite 13 Door hun modulaire constructie kunnen machines waarden zijn, die al naar gelang dikte, hardheid, draad- van Kress zeer eenvoudig uit elkaar worden gehaald in ma- richting van het materiaal en de toestand van het zaagblad terialen die opnieuw kunnen worden gebruikt.
  • Seite 14 Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vakhandel Stofafzuiginh of stuur deze rechtstreeks naar Kress. De luchtafzuigopening (10) wordt van de achterkant in de zaagtafel geplaatst. Daardoor is de decoupeerzaag voor Wijzigingen voorbehouden. de aansluiting van een normale stofzuiger voorbereid. Om...
  • Seite 15 della rete domestica corrisponde a quella riportata sulla Italiano targhetta della macchina. Motore Il cuore del foretto pendolare è un potente motore univer- Interruttore di inserimento/disinserimento sale con collettore saldato in grado di tollerare anche un Pulsante di arresto per il funzionamento continuo uso prolungato dell’utensile.
  • Seite 16 I valori riportati sono valori indicativi, che possono variare a Misure ecologiche seconda dello spessore, della durezza, della direzione La Kress riprende indietro le macchine fuori uso al fine di della fibra del materiale e delle condizioni della lama. realizzare un tipo di smaltimento volto ad un riciclaggio massimo delle risorse.
  • Seite 17 Con riserva di modifiche. Aspirapolvere La bocchetta di aspirazione (10) viene inserita sul retro del tavolo da lavoro. In questo modo, il foretto è predisposto per l’allacciamento di un comune aspirapolvere. Per evi- tare l’accumulo di trucioli sul punto di taglio, inserire il tubo flessibile nel foro di aspirazione.
  • Seite 18 la red coincide con la especificada en la placa de carac- Español terísticas del aparato. Motor El corazón de la sierra de calado es un potente motor uni- Interruptor versal con colector soldado al que no le molesta que la Botón de parada del funcionamiento continuo máquina esté...
  • Seite 19 Protección del medio ambiente Se recuerda que los valores indicados tan sólo son valores Kress se hace cargo de las máquinas desechadas para su orientativos que pueden variar según el espesor, la dureza, reciclaje y conservación de las materias primas. Por su la fibra del material y el estado de la hoja de sierra.
  • Seite 20 Aspiración La tubuladura de aspiración (10) se introduce por detrás en la mesa de sierra, de este modo puede conectarse a la sierra de calar un aspirador de adquisición en el mercado. Para que los puntos de corte no se llenen de virutas, se in- troduce el tubo flexible del aspirador en la tubuladura de aspiración.
  • Seite 21 underhålls- och skötselföreskrifterna för rengöring från Svenska damm och smuts. Till-frånkopplare In- och urspänning av sågblad Låsknapp för ständig drift Spännsystemet har den fördelen att det är möjligt att byta Inställningsknapp för elektroniken sågblad utan verktyg. Täckhuv Först skall täckkåpan (4) svängas uppåt. Genom vridning Grundplatta på...
  • Seite 22 Den uppskattade accelerationen uppgår normalt till 8,2 m/s Rekommendation för pendelslaginställning Miljöskydd Pos. 0 för glas, keramik, mjukt stål, icke-järnmetall, Kress tar tillbaka gamla kasserade maskiner för miljövänlig aluminium och pressmaterial återvinning. Eftersom Kress-maskinerna är modul-upp- Pos. 1 för plast byggda är det mycket enkelt att plocka isär de olika mate-...
  • Seite 23 ventilation er meget vigtig for motoren, beder vi Dem om Dansk især at overholde service- og vedligeholdelsesforskrifterne hvad angår rengøring for støv og snavs. Tænd/sluk-afbryder Låseknap til vedvarende drift Af- og påmontering af savklingerne Elektronisk indstillingshjul Spændesystemet har den fordel, at De kan udskifte sav- Sikkerhedsskærm klingerne uden brug af værktøj.
  • Seite 24 Miljøbeskyttelse Pos. 1 til kunststof Udsorteret værktøj kan afleveres hos Kress, som sørger Pos. 2 til spåntræ for, at de indgår i et ressource-besparende recycling-sy- Pos. 3 til hårdt træ, blødt træ, spånplader stem.
  • Seite 25 Motor Norsk Stikksagens hjerte er en kraftig universalmotor med sveiset kommutator, som slett ikke har noe imot det hvis maskinen blir brukt over et lengre tidspunkt. Motoren har en stor kraftreserve på lager. Ettersom det er veldig viktig at man PÅ/AV-bryter har en jevn, god lufting av motoren, ber vi deg være spe- Låseknapp for kontinuerlig drift...
  • Seite 26 Miljøvern Pos. 3 for hardt tre, mykt tre, sponplater Kress tar imot utbrukte maskiner til ressursskånende resir- kulering. På grunn av sin moduloppbygning kan Kress- Vi gjør oppmerksom på at alle de angitte verdier er veile- maskiner svúrt enkelt tas fra hverandre og materialer ads- dende verdier som kan variere alt etter materialets killes til gjenbruk.
  • Seite 27 toiminnalle erittäin tärkeää, on pölystä ja liasta puhdistusta Suomi koskevat hoito-ohjeet huomioitava. Sahanterän asennus Päälle-/poiskytkin Sahan kiinnitysjärjestelmän ansiosta sahanterän asennuk- Kestokäytön lukitusnappi seen ei tarvita työkaluja. Elektroniikan säätöpyörä Suojakansi Ensin suojakansi käännetään (4) ylöspäin. Pikakiinnitysjär- Sahapöytä jestelmä aukeaa kuulaholkkia (8) kiertämällä ja sahanterä Samansuuntaisuusvaste (erikoisvaruste) (9) voidaan asettaa paikalleen.
  • Seite 28 Kohta 1 muoville Ympäristönsuoja Kohta 2 vanerille Kress ottaa loppuun käytetyt koneet takaisin perusaineita Kohta 3 kovalle puulle, pehmeälle puulle, lastulevylle säästävään kierrätykseen. Modulaarisen rakenteensa ansiosta voidaan Kress-koneet hyvin yksinkertaisesti purkaa uudel- Ilmoitetut arvot ovat vain suuntaa antavia, jotka riippuvat leenkäytettäviksi raaka-aineiksi.
  • Seite 29 Πριν συνδέσετε τη µηχανή σασ µε το ηλεκτρικ ρεύµα, Eλληνικά ελέγξτε αν η τάση του ηλεκτρικού σασ δικτύου συµφωνεί µε την τάση δικτύου που αναφέρεται στην πλακέτα τησ συσκευήσ! 1. ∆ιακ πτησ οn/off Kινητήρασ 2. Πλήκτρο συνεχούσ λειτουργίασ H καρδιά τησ σέγασ είναι ένασ ισχυρ σ κινητήρασ µε 3.
  • Seite 30 ποικίλλουν, ανάλογα µε το πάχοσ, τη σκληρ τητα, την κατεύθυνση των ινών του υλικού, καθώσ και µε την Προστασία τσυ περιβάλλοντοσ κατάσταση τησ λάµασ κοπήσ. H Kress παίρνει πίοω παλιά, άχρηοτα µηχανήµατα µε στ χo τη φειδωλή οε πρώτεσ ύλεσ ανακύκλωση τουσ.
  • Seite 31 τα µηχανήµατα τησ Kress µπορούν, χάρη οτον Aναρρ φηση σκ νησ αρθρωτ , τυποποιηυένο τρ πο τησ κατασκευήσ τουσ, Tο στήριγµα αναρρ φησησ (10) τοποθετείται στην να διαχωροιοθούν εύκολα οτα επι µέρουσ σέγα απ την πίσω πλευρά. Eτσι καθίσταται δυνατή η...
  • Seite 32 Stichsägeblätter Technische Daten Zahntei- Type lung mm Ausführung Metall Holz Kunststoff T 144 D geschränkt Hart- und Weichholz bis geschärft 75 mm, besonders geeignet zum Kurvenschneiden Große Schnittleistung. T 301 CD geschärft Hart-, Weich-, Sperrholz und Kunststoffe, Holzfaserplatten bis 75 mm, sauberer sauberer Schnitt.
  • Seite 33 Lames de scie sauteuse Caractéristiques techniques Pas de Type denture mm Exécution Méta Bois Plastiques T 144 D à voie Bois dur et tendre jusqu’à 75 mm, affûtée particulièrement appropriée au découpage de courbes. Rendement de coupe élevé. T 301 CD affûtée Bois dur, tendre et contre-plaqué...
  • Seite 34 Lame per seghe a movimento alterno Dati tecnici Passo del Tipo denti mm Versione Metallo Legno Plastica K 144 D allicciata Legno dolce e duro sino a 75 mm, affilata particolarmente adatta per tagli curvi. Elevata capacità di taglio. T 301 CD affilata Legno compensato dolce Materiali...
  • Seite 35 Sticksågblad Tekniska data Tanddel- ning mm förande Metall Trä Plast T 144 D skränkt Hårt och mjukt trä upp till vässat 75 mm, speciellt lämpligt för kurvskärning stor skärkapacitet T 301 CD vässat Hårt och mjukt trä, plywood Plaster, och träfiberplattor upp till rena snitt 75 mm, rena snitt...
  • Seite 36 Stikksagblader Tekniske data Tann- Type deling mm Modell Metall Kunststoff T 144 D sprikende Hardt tre og mykt tre inntil slipt 75 mm, spesielt godt egnet til skjæring av kurver Stor skjæreeffekt T 301 CD slipt Hardt tre, mykt tre, kryssfinér og Kunststoff, trefiberplater inntil 75 mm, rent snitt...
  • Seite 37 Πριονάκια Tεχνικά χαρακτηριστικά Oδ ντωση- Tύποσ Mοντέλο Mέταλλο Ξύλο Πλαστικά T 144 D διευθετηµ Σκληρ και µαλακ ξύλο έωσ ακονισµ 75 mm, ιδιαίτερα κατάλληλο για κοπή στροφών Mεγάλη απ δοση κοπήσ T 301 CD ακονισµ Σκληρ ,µαλακ ξύλο-,κ ντρα- Πλαστικά, πλακέ, ινοσανίδεσ...
  • Seite 38 CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 89/392. των οδηγιών 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG. ESPAÑOL Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Bisingen, den 5. Januar 1998 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas...
  • Seite 39 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von 2.
  • Seite 40 Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
  • Seite 41 Garanti Eγγύηση 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før βεια και υπ κειται σε αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ απ πλευράσ...
  • Seite 43 Ersatzteilliste / Spare part list / Liste de pièces de rechange / Reserveonderdelenlijst / Elenco ricambi / Lista de piezas de repuesto / Reservdelslista / Reservedelsliste / Reservedelsliste / Varaosaluettelo / Kατάλογοσ ανταλλακτικών 12015 Knickschutztülle 24083 Laufrolle 15056 Zugentlastungschelle 17062 Druckfeder 12090 Linsenkopfschraube KT 4 x 16...
  • Seite 44 Service-Anschriften / After sales service / Services après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH + Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst / Werk II 72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Hechinger Straße 48, Telefon (0 74 76) 8 74 50 – Telefax (0 74 76) 8 73 75 Österreich:...