Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Powerfix DRILL PUMP Bedienungsanleitung

Bohrmaschinenpumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DRILL PUMP:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bohrmaschinenpumpe
1
Bohrmaschinenpumpe
Bedienungsanleitung
Embout pompe pour perceuse
Mode d'emploi
Pompa per trapano
KOMPERNASS GMBH
Istruzioni per l'uso
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
Boormachinepomp
www.kompernass.com
Gebruiksaanwijzing
ID-Nr.: 66768-04/11-V2
IAN: 66768

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Powerfix DRILL PUMP

  • Seite 1 Bohrmaschinenpumpe Bohrmaschinenpumpe Bedienungsanleitung Embout pompe pour perceuse Mode d'emploi Pompa per trapano KOMPERNASS GMBH Istruzioni per l'uso BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM Boormachinepomp www.kompernass.com Gebruiksaanwijzing ID-Nr.: 66768-04/11-V2 IAN: 66768...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Lieferumfang Geräteübersicht Benötigtes Montagematerial Montage und Anschluss Demontage des Antriebsschafts Verwenden Reinigen und Warten Entsorgen Konformitätserklärung Importeur Garantie und Service Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Um Unfallgefahr und Geräteschäden zu vermeiden: • Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sie mit der beiliegenden Halterung gegen Herumschlagen, Verdrehen oder Verkanten gesichert ist. • Kontrollieren Sie die Pumpe auf einwandfreien Zustand vor jedem Gebrauch. Die Pumpe darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Pumpe ist vorgesehen für ... – handelsübliche Rechts/Links drehende Handbohrmaschinen mit 43 mm Eurohals und Zahnkranzfutter/Schnellspannfutter oder Bohrfutter mit SDS- Aufnahme, bis zu einer Drehzahl von 3400 U/min, – zum Pumpen von kalten oder bis zu 40°C warmen Flüssigkeiten, wie z.B.
  • Seite 6: Lieferumfang

    Lieferumfang - Pumpe - Antriebsschaft kurz - Antriebsschaft lang - Klemmbefestigung - Halterung - Maulschlüssel - Aufbewahrungsbox für die Antriebsschäfte und Maulschlüssel - Diese Bedienungsanleitung Geräteübersicht Pumpe Antriebswelle der Pumpe Antriebsschaft kurz (geeignet für Zahnkranz-/Schnellspannbohrfutter) Antriebsschaft lang (geeignet für SDS-Aufnahme) Klemmbefestigung Halterung Bohrmaschine (nicht im Lieferumfang enthalten)
  • Seite 7: Montage Und Anschluss

    Montage und Anschluss µ Montieren Sie die Halterung mit der Klemmbefestigung auf einer Arbeitsplatte, wie im Bild gezeigt. Alternativ kann die Halterung auch mittels Schrauben auf einer Arbeitsplatte montiert werden (Montagematerial nicht im Lieferumfang enthalten). Bei Verwendung eines Zahnkranzbohrfutters und des kurzen Antriebsschafts e ...
  • Seite 8 µ Schieben Sie die Pumpe so auf die Halterung , dass der Antriebs- schaft in das Gewinde der Antriebswelle ragt, und die Stifte der Halterung in den Aufnahmelöchern der Pumpe stecken. µ Lassen Sie die Bohrmaschine im Rechtslauf und mit niedriger Drehzahl anlaufen und führen Sie die Pumpe gerade auf den Antriebsschaft Der Antriebsschaft...
  • Seite 9: Demontage Des Antriebsschafts

    Demontage des Antriebsschafts Kurzen Antriebsschaft e demontieren Zahnkranzbohrfutter µ Öffnen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel durch die Aussparung und entnehmen Sie die Pumpe aus der Halterung µ Schrauben Sie den kurzen Antriebsschaft mithilfe eines Schlitzschrau- bendrehers und dem Maulschlüssel von der Pumpe Schnellspannbohrfutter µ...
  • Seite 10: Verwenden

    Verwenden Achtung! Die Pumpe ist selbstansaugend. Wenn die Pumpe nicht innerhalb von 12 Sekunden ansaugt, schalten Sie die Bohrmaschine sofort ab, um ein Festlaufen zu vermeiden. Lassen Sie aus diesem Grund auch die Pumpe nicht fördern, solange der Druckschlauch auf der Auslaufseite verschlossen ist. µ...
  • Seite 11: Entsorgen

    Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Seite 12: Garantie Und Service

    Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
  • Seite 13 SOMMAIRE PAGE Consignes de sécurité Usage conforme Caractéristiques techniques Accessoires fournis Présentation de l'appareil Matériel de montage requis Montage et raccordement Démontage de la tige d'entraînement Utilisation Nettoyage et maintenance Mise au rebut Déclaration de conformité Importateur Garantie et service après-vente Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conser- vez ce dernier pour une utilisation ultérieure.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Pour éviter tout risque d'accident et de dommages sur l'appareil : • Opérez uniquement la pompe, lorsqu'elle est protégée à l'encontre de tout retournement, gauchissement ou torsion à l'aide de la fixation fournie dans la livraison. • Vérifiez que la pompe se trouve dans un état irréprochable avant tout usage. La pompe ne doit pas être utilisée si vous constatez des dommages.
  • Seite 15: Usage Conforme

    Usage conforme Cette pompe est prévue pour ... – perceuses réversibles usuelles norme euro 43 mm et porte-foret à clé/ mandrin à serrage rapide ou mandrin avec emmanchement SDS, jusqu'à un régime de 3400 trs/min, – pour pomper des liquides froids ou chauds affichant une température allant jusqu'à...
  • Seite 16: Accessoires Fournis

    Accessoires fournis - Pompe - Tige d'entraînement courte - Tige d'entraînement longue - Dispositif de fixation - Fixation de la perceuse - Clé plate - Boîte de rangement des tiges d'entraînement et des clés plates - Ce mode d'emploi Présentation de l'appareil Pompe Arbre d'entraînement de la pompe Tige d'entraînement courte (adapté...
  • Seite 17: Montage Et Raccordement

    Montage et raccordement µ Montez la fixation de la perceuse avec le dispositif de fixation un plan de travail, comme indiqué sur la photo. Vous pouvez également monter la fixation de la perceuse à l'aide de vis sur un plan de travail (le matériel de montage n'est pas contenu dans la livraison).
  • Seite 18 µ Faites glisser la pompe de telle manière sur la fixation que la tige d'entraînement s'insère dans le filetage de l'arbre d'entraînement et que les tiges de la fixation de la perceuse s'enclenchent dans les emmanchements de la pompe µ Faites démarrer la perceuse en direction de rotation vers la droite et à...
  • Seite 19: Démontage De La Tige D'entraînement

    Démontage de la tige d'entraînement Démontage de la tige d'entraînement courte e Porte-foret à clé µ Ouvrez le mandrin à clé à l'aide de sa clé à travers l'évidement et retirez la pompe de sa fixation µ Vissez la tige d'entraînement courte à...
  • Seite 20: Utilisation

    Utilisation Attention ! La pompe est autoaspirante. Si la pompe ne commence pas à aspirer après un délai de 12 secondes, éteignez immédiatement la perceuse pour éviter un serrage. Pour cette raison, ne laissez pas fonctionner la pompe aussi longtemps que le tuyau de refoulement est fermé du côté de l'écoulement.
  • Seite 21: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Le produit ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
  • Seite 22: Garantie Et Service Après-Vente

    Garantie et service après-vente Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente.
  • Seite 23 INDICE PAGINA Avvertenze di sicurezza Uso conforme Dati tecnici Dotazione Panoramica dell'apparecchio Materiale di montaggio necessario Montaggio e connessione Smontaggio del codolo motore Pulizia e manutenzione Smaltimento Dichiarazione di conformità Importatore Garanzia e assistenza Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo.
  • Seite 24: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Per evitare il rischio di infortuni e danni all'apparecchio: • Azionare la pompa solo se bloccata con l'accluso supporto per impedire eventuali avvolgimenti, torsioni o angolazioni. • Controllare la pompa prima dell'uso per assicurarsi che sia in perfette condizioni.
  • Seite 25: Uso Conforme

    Uso conforme Questa pompa è prevista per ... – tradizionali trapani a mano con rotazione a destra/sinistra, con collo da 43 mm di tipo europeo e mandrino a corona dentata/a serraggio rapido o mandrino con alloggiamento SDS, fino a un numero di giri di 3400 g/min, –...
  • Seite 26: Dotazione

    Dotazione - Pompa - Codolo corto - Codolo lungo - Morsetto di fissaggio - Supporto - Chiave per viti a brugola - Cassetta di conservazione per codoli motore e chiavi per viti a brugola - Le presenti istruzioni per l'uso Panoramica dell'apparecchio Pompa Albero motore della pompa...
  • Seite 27: Montaggio E Connessione

    Montaggio e connessione µ Montare il supporto con il fissaggio a morsetto su un piano di lavoro, come indicato nell'immagine. In alternativa, il supporto può anche essere montato tramite viti su un piano di lavoro (materiale di montaggio non incluso nella fornitura). Se si utilizza un mandrino a corona dentata e un codolo corto e ...
  • Seite 28 µ Spingere la pompa sul supporto in modo tale che il codolo sporga entro la filettatura dell'albero di trasmissione e i perni del sup- porto si inseriscano nei fori di alloggiamento della pompa µ Lasciare il trapano in modalità rotazione a destra, attivarlo al regime minimo e avvicinare la pompa al codolo .
  • Seite 29: Smontaggio Del Codolo Motore

    Smontaggio del codolo motore Smontaggio del codolo motore corto e Mandrino a corona dentata µ Aprire il mandrino con l'apposita chiave attraverso l'intaglio e prelevare la pompa dal supporto µ Avvitare il codolo motore corto con l'aiuto di un cacciavite a lama e chiave fissa dalla pompa Mandrino a serraggio rapido µ...
  • Seite 30: Uso

    Attenzione! La pompa è del tipo ad autoaspirazione. Se la pompa non aspira entro 12 secondi, spegnere subito il trapano per evitare il grippaggio. Per tale motivo, non consentire l'avvio della pompa se il flessibile pneumatico è chiuso dal lato dello scarico. µ...
  • Seite 31: Smaltimento

    Smaltimento Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente. Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecocompatibile.
  • Seite 32: Garanzia E Assistenza

    Garanzia e assistenza Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima del- la consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di inter- venti in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è...
  • Seite 33 INHOUDSOPGAVE PAGINA Veiligheidsvoorschriften Gebruik in overeenstemming met bestemming 33 Technische gegevens Inhoud van de verpakking Apparaatoverzicht Benodigd montagemateriaal Bevestiging en aansluiting Demontage van de aandrijfschacht Toepassing Reinigen en onderhouden Milieurichtlijnen Conformiteitsverklaring Importeur Garantie en service Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze op voor toekomstig gebruik.
  • Seite 34: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Om gevaar voor ongelukken en schade aan het apparaat te vermijden: • Gebruik de pomp alleen, als zij met de meegeleverde houder geborgd is tegen rondslaan, verdraaien of kantelen. • Vóór ieder gebruik controleren of de pomp perfect en zonder gebreken is. De pomp mag niet worden gebruikt als deze beschadigd is.
  • Seite 35: Gebruik In Overeenstemming Met Bestemming

    Gebruik in overeenstemming met bestemming Deze pomp is bedoeld voor ... – in de handel verkrijgbare rechts/links draaiende handboormachines met 43 mm Eurohals en tandkranshouder/snelspanklauwplaat of boorhouder met SDS-opname, tot aan een toerental van 3400 tpm, – voor het pompen van koude of warme vloeistoffen tot aan 40°C, zoals bijv.
  • Seite 36: Inhoud Van De Verpakking

    Inhoud van de verpakking - Pomp - Aandrijfschacht kort - Aandrijfschacht lang - Klembevestiging - Houder - Steeksleutel - Opbergbox voor de aandrijfschachten en steeksleutel - Deze gebruiksaanwijzing Apparaatoverzicht Pomp Ingaande as van de pomp Aandrijfschacht kort (geschikt voor tandkrans-houder/snelspanklauwplaat) Aandrijfschacht lang (geschikt voor SDS-opname) Klembevestiging Houder...
  • Seite 37: Bevestiging En Aansluiting

    Bevestiging en aansluiting µ Monteer de houder met de klembevestiging op een werkblad, zoals getoond op de afbeelding. Alternatief kan de houder ook met behulp van schroeven op een werkblad worden gemonteerd (montagemateriaal niet inbegrepen in de levering). Bij gebruik van een tandkrans-boorhouder en van de korte aandrijfschacht e ...
  • Seite 38 µ Schuif de pomp zo op de houder , dat de aandrijfschacht in het schroefdraad van de aandrijfas steekt, en de stiften van de houder in de opnamegaten van de pomp steken. µ Laat de boormachine rechtsdraaiend en met laag toerental aanlopen en zet de pomp recht op de aandrijfschacht .
  • Seite 39: Demontage Van De Aandrijfschacht

    Demontage van de aandrijfschacht Korte aandrijfschacht e demonteren Tandkrans-boorhouder µ Open de boorhouder met de sleutel van de boorhouder door de uitspa- ring en haal de pomp uit de houder µ Schroef de korte aandrijfschacht met behulp van een gewone schroevendraaier en de steeksleutel van de pomp Snelspanklauwplaat µ...
  • Seite 40: Toepassing

    Toepassing Let op! De pomp is zelfaanzuigend. Als de pomp niet binnen 12 seconden aan- zuigt, schakelt u de boormachine meteen uit, om een vastlopen te voorko- men. Laat ook om die reden de pomp niet pompen, als de drukslang aan de aanloopkant nog gesloten is.
  • Seite 41: Milieurichtlijnen

    Milieurichtlijnen Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst. Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
  • Seite 42: Garantie En Service

    Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het appa- raat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoop- bewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal.

Inhaltsverzeichnis