Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STL 35
D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung ..................... 2 – 7
G Bright light
Instruction for Use ........................ 8 –12
F Lampe a lumière du jour
Mode d'emploi ............................. 13 –18
I Lampada di luce naturale del giorno
Instruzioni per l'uso ....................19 – 23
r Прибор дневного света
Инструкция по
применению ................................24 – 29
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION .................................... 32-34
Service-Adresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 - 91 57 66
E-Mail: service@sanitas-online.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas STL 35

  • Seite 1 D Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung ..... 2 – 7 G Bright light STL 35 Instruction for Use ......8 –12 F Lampe a lumière du jour Mode d’emploi ......13 –18 I Lampada di luce naturale del giorno Instruzioni per l’uso ....19 – 23 r Прибор...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. Zum Kennenlernen ......... 2 8. Austausch der Leuchtstoffröhre ......6 2. Zeichenerklärung ..........2 9. Lagerung ............6 3. Hinweise ............3 10. Entsorgen ............6 4. Gerätebeschreibung ........4 11. Was tun bei Problemen? ....... 6 5.
  • Seite 3: Hinweise

    Sicherheitshinweis auf mögliche Schä- Schutzklasse II den am Gerät/Zubehör. Achtung Seriennummer OFF / ON Vor Nässe schützen Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. 3. Hinweise Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma- chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    Allgemeine Hinweise Achtung • Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden. • Bei Menschen mit Netzhauterkrankungen sollte vor Beginn der Tageslichtanwendung genauso wie bei Diabetikern eine Untersuchung beim Augenarzt gemacht werden. •...
  • Seite 5: Bedienung

    Hinweis: • Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann. 6. Bedienung Lampe einschalten  Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die Röhre schaltet sich ein. Die Röhre entwickelt Ihre volle Leuchtkraft nach ein paar Minuten.
  • Seite 6: Austausch Der Leuchtstoffröhre

    • Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein Was- ser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden. 8.
  • Seite 7: Garantie Und Service

    Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10b...
  • Seite 8: About The Daylight Lamp

    ENGLISH Table of contents 1. About the daylight lamp ......8 8. Replacing the fluorescent tube ....11 2. Signs and symbols ........8 9. Storage ............11 3. Notes ............9 10. Disposal ............. 12 4. Unit description ......... 10 11.
  • Seite 9: Notes

    Serial number OFF / ON Keep dry The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products. 3. Notes Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
  • Seite 10: Unit Description

    • Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials. • The lamp tubes and starter are excluded from the warranty. Repairs Important • Please do not attempt to repair the unit yourself. This could result in serious injuries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
  • Seite 11: Important Instructions

    Enjoying the light Sit as close as possible to the lamp, between 20 cm and 40 cm. You can go about your normal activi- ties while using it. You can read, write, make telephone calls, etc. • Every so often, briefly look directly into the light, since the effect results from the eyes/ retina recei- ving the light.
  • Seite 12: Disposal

    10. Disposal In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 13: Familiarisation Avec L'appareil

    FRANÇAIS Table des matières 1. Familiarisation avec l‘appareil ....13 8. Changer le tube fluorescent ......17 2. Symboles utilisés........13 9. Stockage ............ 17 3. Remarques ..........14 10. Élimination ..........17 4. Présentation de l‘appareil ......15 11. Que faire en cas de problèmes ? ....17 5.
  • Seite 14: Remarques

    Fabricant Ce symbole vous avertit des ris- ques de blessures ou des dangers pour votre santé. Avertissement Ce symbole vous avertit des éven- Appareil de classe 2 tuels dommages au niveau de l‘appareil ou d‘un Attention accessoire. Arrêt / Marche Numéro de série Protéger contre l‘humidité...
  • Seite 15: Présentation De L'appareil

    • N’effectuez aucune modification sur l’appareil sans autorisation du fabricant. • Lorsque l’appareil est à réparer, des tests et contrôles basiques doivent être effectués pour garantir la sécurité de l’utilisation de l’appareil à l’avenir. Remarques générales Attention • En cas de prise de médicaments tels que sédatifs, anti-hypertenseurs et antidépresseurs, il convient de demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à...
  • Seite 16: Raccordement Au Secteur

    Attention: Si la perforation à l’arrière de l’appareil est fendue ou endommagée, n’accrochez pas l’appareil au mur ! Contactez le service client ou votre revendeur pour assistance. Raccordement au secteur L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Pour le raccor- dement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.
  • Seite 17: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    7. Nettoyage et entretien de l‘appareil Nettoyez de temps en temps l‘appareil. Attention • Veillez à ce qu‘il ne s‘infiltre pas d‘eau dans l‘intérieur du boîtier! Avant tout nettoyage, l‘appareil doit être éteint, déconnecté du secteur et refroidi. • Ne nettoyez pas l‘appareil dans le lavevaisselle. Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro- duit vaisselle! •...
  • Seite 18 Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone visible (infrarouge et ultraviolet) sont si faibles qu‘elles sont inoffensives pour les yeux et la peau. Raccordement au secteur 220-240 V ~, 50 Hz Conditions d’utilisation Entre +10 °C et +25 °C, 30 à 90 % d’humidité relative de l’air.
  • Seite 19: Introduzione

    ITALIANO Sommario 1. Introduzione ............ 19 7. Pulizia e cura dell‘apparecchio ....... 22 2. Spiegazione dei simboli ........19 8. Sostituzione del tubo della lampada al neon .. 23 3. Avvertenze ............20 9. Conservazione ..........23 4. Descrizione dell‘apparecchio ......21 10.
  • Seite 20: Avvertenze

    Segnalazione di rischi di possibili Apparecchio della classe di protezione II danni all‘apparecchio. Attenzione OFF / ON Numero di serie Proteggere dall‘umidità Il marchio CE certifica la con- formità ai requisiti di base della direttiva 93/42/CEE sui disposi- tivi medici. 3.
  • Seite 21: Descrizione Dell'apparecchio

    • Le persone affette da patologie della cornea, così come i diabetici, prima di iniziare ad utilizzare la lampa- da dovrebbero sottoporsi a una visita medica. • Non utilizzare se affetti da cataratta, glaucoma, patologie del nervo ottico o infiammazioni all‘umor vitreo. •...
  • Seite 22: Funzionamento

    6. Funzionamento Accendere la lampada Premere il tasto On/Off. I tubi si accendono. I tubi raggiungono il massimo della luminosità dopo un paio di minuti. Esposizione alla luce Posizionarsi il più vicino possibile alla lampada mantenendosi però ad una distanza tra i 20 e i 40 cm.
  • Seite 23: Sostituzione Del Tubo Della Lampada Al Neon

    • Se collegato alla rete elettrica, l‘apparecchio non deve essere toccato con le mani bagnate. Fare in modo che su di esso non schizzino gocce d‘acqua. L‘apparecchio deve essere messo in funzione soltanto se perfettamente asciutto. 8. Sostituzione del tubo della lampada al neon Di seguito è...
  • Seite 24 Allacciamento elettrico 220-240 V ~, 50 Hz Condizioni di funzionamento Tra +10°C e +25°C, umidità relativa 30-90%, pressione ambiente 700-1060 hPa Condizioni di stoccaggio Tra -20°C e +50°C, umidità relativa <90%, pressione ambiente 700-1060 hPa Condizioni di trasporto Tra -20°C e +50°C, umidità relativa <90%, pressione ambiente 700-1060 hPa Classificazione prodotto Classe di protezione II, IPX0, non fa parte della cate-...
  • Seite 25: Для Ознакомления

    РУССКИЙ Содержание 1. Для ознакомления ........25 8. Замена люминесцентной лампы ....29 2. Пояснения к символам ......25 9. Хранение ..........29 3. Указание ........... 27 10. Утилизация ..........29 4. Описание прибора ........27 11. Что делать при возникновении неполадок? ..........
  • Seite 26 Предупреждает об опасности Изготовитель травмирования или ущерба для здоровья. Предупреждение Указывает на возможные Прибор класса защиты 2 повреждения прибора/ принадлежностей. Внимание Серийный Ν˚ Βыкл. / Βкл. Хранить в сухом месте Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о медицинских изделиях 93/42/ EWG.
  • Seite 27: Указание

    • Если прибор был изменен, следует провести тщательное тестирование и проверки для обеспечения безопасности последующего использования прибора. Общие указания Внимание • Во время приёма таких медикаментов, как болеутоляющие средства, препараты, снижающие кровяное давление, и антидепрессанты, необходимо заранее проконсультироваться с врачом о возможности...
  • Seite 28: Управление ............................................... 28 12. Технические Данные

    Внимание: Запрещается вешать прибор на стену, если отверстие на задней стороне прибора дало трещину или повреждено! При возникновении вопросов обратитесь в сервисную службу или к продавцу. Подключение к сети Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением. Для подсоединения...
  • Seite 29: Замена Люминесцентной Лампы

    Выключение лампы  Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Люминесцентные лампы выключаются. Выньте вилку из розетки. ВНИМАНИЕ! Лампа во время работы нагревается. Нужно дать ей остыть (прибор остывает достаточно долго), прежде чем убрать или упаковать её! 7. Чистка прибора и уход за ним Периодически...
  • Seite 30: Что Делать При Возникновении Неполадок

    11. Что делать при возникновении неполадок? Неполадка Возможные причины Меры по устранению Прибор не светит Кнопка «Вкл./выкл.» отключена Нажмите кнопку «Вкл./выкл.». Отсутствует ток Правильно подключите сетевой штекер. Отсутствует ток Сетевой провод неисправен. Об- ратитесь в сервисную службу или к продавцу Неправильная установка люминесцент- Установите...
  • Seite 31: Гарантия

    Возможны технические изменения. Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях 93/42/EWG и 2007/47/EWG, а также Закону о медицинских изделиях. Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN 60601-1-2 и является предметом особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, что переносные и мобильные...
  • Seite 32: Electromagnetic Compatibility Information

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
  • Seite 33 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 34 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...

Inhaltsverzeichnis