Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch BSGL3 Serie Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BSGL3 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
BSGL3....
de Gebrauchsanweisung
en Instruction manual
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Инструкция за ползване
ru Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
uk Інструкція з експлуатації
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch BSGL3 Serie

  • Seite 1 BSGL3..de Gebrauchsanweisung el Οδηγίες χρήσης en Instruction manual tr Kullanım kılavuzu fr Notice d'utilisation pl Instrukcja obsługi it Istruzioni per l'uso hu Használati utasítás nl Gebruiksaanwijzing bg Инструкция за ползване da Brugsanvisning ru Инструкция по no Bruksanvisning эксплуатации sv Bruksanvisning ro Instrucţiuni de folosire fi Käyttöohje uk Інструкція...
  • Seite 2 Gebrauchsanweisung .........3 Instruction manual .
  • Seite 3: Ersatzteile Und Sonderzubehör

    Ersatzteile und Sonderzubehör A Austauschfilterpackung http://www.dust-bag-bosch.com B Textilfilter (Dauerfilter) C HEPA-Filter D Micro-Aktivkohlefilter Bitte Bildseiten ausklappen! Bitte beachten! E TURBO-UNIVERSAL -Bürste für Polster ® Gerätebeschreibung F TURBO-UNIVERSAL -Bürste ® für Böden G Hartboden-Düse Bestimmungsgemäße Verwendung Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Hinweise zur Entsorgung Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für: Verpackung Altgerät Entsorgung Filter und Filterbeutel Bitte beachten...
  • Seite 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Bild Bild Bild Inbetriebnahme Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild Achtung: Die Bohrdüse sollte nur in Verbindung mit dem Staubbehälter eingesetzt werden, da feiner Bild Bohrstaub die Funktion des Filterbeutels beeinträchtigen kann. Bild Bild Bild Hartbodendüse Saugen Bild...
  • Seite 6: Leeren Des Staubbehälters

    Leeren des Staubbehälters Turbo-Bürste Bild Bild Bild Bild Bild Nach der Arbeit Bild Bild Bild Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin voll funktionsfähig.
  • Seite 7: Arbeiten Mit Filterbeutel

    Störbetrieb Bild Bild Motorschutzfilter reinigen Arbeiten mit Filterbeutel Bild Bild Micro-Hygienefilter austauschen Bild Micro-Aktivkohlefilter austauschen Filterwechsel Bild Filterbeutel austauschen Bild Hepa-Filter austauschen Bild Bild...
  • Seite 8: Your Vacuum Cleaner

    Pflege Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Fold out picture pages. Your vacuum cleaner...
  • Seite 9: Replacement Parts And Accessories

    Replacement parts and accessories Safety information A Replacement filter pack http://www.dust-bag-bosch.com B Textile filters (permanent filters) C Hepa filter D Micro-active carbon filter Please note! E TURBO-UNIVERSAL brush for upholstery ® The vacuum cleaner may not be used for: F TURBO-UNIVERSAL brush for floors ®...
  • Seite 10: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Figure Figure Setting up Figure Figure Figure Disposal information Packaging Figure Used vacuum cleaners Figure Figure Disposal of filters and dust bags Figure Vacuuming Please note Figure...
  • Seite 11 Caution! Cleaning the hard-floor brush Figure Figure Figure Figure Figure When the work is done Figure Figure Figure Figure Caution: the drill dust nozzle should only be used in conjunction with the dust container since fine drill dust can impair the function of the dust bag. Using the dust container Turbo brush Caution: The dust bag change indicator only works in...
  • Seite 12: Changing The Dust Bag

    Using dust bags Figure Turn the dust compartment locking lever in the direction of the arrow to open the dust compartment cover. Figure Figure Remo Open the dust bag compartment lid. Remove the dust container and insert a dust bag. Figure Close the vacuum cleaner lid.
  • Seite 13: Description De L'appareil

    Replacing the micro-hygiene filter Figure Veuillez déplier les pages d’images! Replacing the micro active carbon filter Figure Description de l’appareil Replacing the Hepa filter Figure Care Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all- purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    Pièces de rechange et accessoires en L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec : option A Paquet de sacs aspirateur de rechange Consignes de sécurité http://www.dust-bag-bosch.com B Sac textile (filtre permanent) C Filtre HEPA D Microfiltre à charbon actif Important! E Brosse TURBO-UNIVERSAL pour capitonnages ®...
  • Seite 15: Avant La Première Utilisation

    Important Avant la première utilisation Fig. Fig. Mise en service Fig. Fig. Indication pour la mise au rebut Emballage Fig. Appareil usagé Fig. Fig. Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs Fig.
  • Seite 16: Après Le Travail

    Fig. Fig. Aspiration Fig. Brosse pour sols durs Fig. Attention ! Nettoyage de la brosse pour sols durs Fig. Turbo-brosse Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Après le travail Fig. Fig. Fig. Attention : L'accessoire perceuse doit uniquement être utilisé avec le collecteur de poussières, car les fines poussières de perçage peuvent compromettre la fonction du sac aspirateur.
  • Seite 17 Travaux avec le collecteur de pous- Fig. sières Attention: L’indicateur pour le changement du sac aspirateur fonctionne uniquement avec un sac aspirateur. Fig. Pour un résultat d’aspiration optimal, régler le régulateur de puissance sur la position maximale. Dérangement Uniquement en cas de matières très délicates, nous recommandons de réduire la puissance.
  • Seite 18: Changement Du Filtre

    Changement du filtre Remplacement du micro-filtre à charbon actif Remplacement du sac aspirateur Fig. Fig. Changer le filtre Hepa Fig. Fig. Fig. Nettoyer le filtre de protection du moteur Entretien Fig. Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
  • Seite 19: Descrizione Dell'apparecchio

    Parti di ricambio e accessori speciali A Confezione del filtro di ricambio http://www.dust-bag-bosch.com B Filtro tessile (filtro permanente) C Filtro HEPA Aprire le pagine illustrate! D Microfiltro a carbone attivo Attenzione! Descrizione dell’apparecchio E Spazzola TURBO-UNIVERSAL per imbottiture ® F Spazzola TURBO-UNIVERSAL per pavimenti ®...
  • Seite 20: Norme Di Sicurezza

    L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con: Norme di sicurezza Avvertenze per lo smaltimento L'aspirapolvere non deve essere utilizzato: Imballaggio Apparecchio dismesso Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro...
  • Seite 21: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    Figura Attenzione Figura Aspirazione Figura Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Figura Attenzione! Figura Messa in funzione Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura...
  • Seite 22: Dopo La Pulizia

    Figura Attenzione: utilizzare la bocchetta per perforazioni soltanto con il contenitore raccoglisporco, in quanto la polvere fine può compromettere il corretto funzionamento del sacchetto filtro. Figura Spazzola per pavimenti duri Figura Uso del contenitore raccoglisporco Pulizia dei pavimenti duri Attenzione: Il display di sostituzione del filtro funziona Figura esclusivamente in abbinamento a un sacchetto filtro.
  • Seite 23: Sostituzione Del Filtro

    Potenza massima: Pulizia del filtro permanente e del filtro Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e Microsan del contenitore raccoglisporco in caso di forte imbrattamento. Quando è necessario pulire l'apparecchio (lavare i fil- tri): Sostituzione del filtro Sostituzione del sacchetto filtrante Al massimo ogni sei mesi.
  • Seite 24: Beschrijving Van Het Apparaat

    Sostituzione del microfiltro a carbone attivo Figura Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen! Sostituzione del filtro Hepa Figura Beschrijving van het apparaat Manutenzione Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
  • Seite 25: Veiligheidsvoorschriften

    Onderdelen en extra toebehoren De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met: A Reservefilterverpakking Veiligheidsvoorschriften http://www.dust-bag-bosch.com B Textielfilter (duurzaam filter) C HEPA-Filter D Micro-actiefkoolfilter Let op! E TURBO-UNIVERSAL -borstel voor bekleding ® De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor: F TURBO-UNIVERSAL -borstel voor vloeren ®...
  • Seite 26: Voor Het Eerste Gebruik

    Let op Voor het eerste gebruik Afbeelding Afbeelding De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding Instructies voor recycling Afbeelding Verpakking Afbeelding Oude toestellen Afbeelding Afvoer van filter en filterzakken Afbeelding...
  • Seite 27: Na Het Werk

    Afbeelding Let op: het boormondstuk mag alleen in combinatie met het stofreservoir worden gebruikt, omdat fijn boorstof invloed kan hebben op de werking van de filterzak. Afbeelding Afbeelding Zuigen Afbeelding Mondstuk voor harde vloeren Afbeelding Let op! Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren Afbeelding Afbeelding Turboborstel...
  • Seite 28 Afbeelding Afbeelding Werken met het stofreservoir Let op: De filtervervangindicatie functioneert alleen in combinatie met een filterzak. Afbeelding Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op Storing de maximale stand zetten. Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij aan een lager vermogen te kiezen. Afbeelding Legen van het stofreservoir Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient het...
  • Seite 29: Vervangen Van Het Filter

    Vervangen van het filter Micro-actiefkoolfilter vervangen Filterzak vervangen Afbeelding Afbeelding Hepa-filter vervangen Afbeelding Afbeelding Afbeelding Motorbeveiligingsfilter schoonmaken Onderhoud Afbeelding Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. Micro-hygiënefilter vervangen Afbeelding...
  • Seite 30: Beskrivelse Af Apparatet

    Reservedele og ekstra tilbehør A Pakke med udskiftningsfiltre http://www.dust-bag-bosch.com B Tekstilfilter (fast filter) C HEPA-filter D Micro-aktivkulfilter Fold siderne med figurerne ud! Bemærk venligst! E TURBO-UNIVERSAL -børste til polstrede møbler ® Beskrivelse af apparatet F TURBO-UNIVERSAL -børste til gulve ®...
  • Seite 31: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Anvisninger om bortskaffelse Emballage Støvsugeren må ikke benyttes til: Kasserede støvsugere Bortskaffelse af filtre og filterposer Bemærk venligst Fare for elektrisk stød!
  • Seite 32: Før Apparatet Tages I Brug Første Gang

    Før apparatet tages i brug første gang Figur Figur Figur Ibrugtagning Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur Bemærk: Mundstykket for borestøv skal helst kun bruges sammen med støvbeholderen, fordi det fine borestøv kan forringe filterposens funktion. Figur Figur Figur Figur Mundstykke til hårde gulvbelægninger Figur...
  • Seite 33 Turbo-børste Figur Figur Figur Figur Bemærk: Støvbeholderen kan blive ridset indven- dig og få en mælkeagtig farve, når støvsugeren har været brugt flere gange. Dette har dog ingen ind- virkning på støvsugerens funktion, dvs. den er sta- Efter arbejdets afslutning dig fuldt funktionsdygtig.
  • Seite 34 De har fået en meget effektiv støvsuger med stor sugeevne. Udskifte Micro-hygiejnefilter Den maksimale sugestyrke kan derfor kun anbefales til støvsugning af stærkt tilsmudsede faste tæpper med lav luv eller hårde gulvbelægninger. Figur Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med sugestyrkeregulatoren (se figur 9).
  • Seite 35: Beskrivelse Av Apparatet

    Ekstra tilbehør og reservedeler A Papirfilterpakke B Tekstilfilter (langtidsfilter) C HEPA-filter Brett ut bildesidene! D Mikro-aktivkullfilter Merk! Beskrivelse av apparatet E TURBO-UNIVERSAL -børste for stoppede møbler ® F TURBO-UNIVERSAL -børste for gulv ® G Munnstykke for harde gulv Tiltenkt bruk Støvsugeren må...
  • Seite 36: Før Første Gangs Bruk

    Sikkerhetsanvisninger Informasjon om kassering Emballasje Støvsugeren må ikke brukes til: Gammelt apparat Kassering av filter og filterpose Obs! Før første gangs bruk Figur Figur...
  • Seite 37: Komme I Gang

    Komme i gang Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur Obs! Boremunnstykket bør kun brukes sammen Figur med støvbeholderen, fordi det fine borestøvet kan forringe filterposens funksjon. Figur Figur Figur Munnstykke for harde gulv Figur Støvsuging Figur Rengjøring av munnstykke for harde gulv Figur OBS! Turbobørste...
  • Seite 38 Figur Figur Obs! Når du har støvsuget noen ganger, kan støv- Når jobben er gjort beholderen få riper innvendig og blir gråaktig. Dette har imidlertid ingen betydning for støvsuger- Figur ens funksjon, den fungerer like godt som før. Rengjøre støvbeholderens langtids- og microsan-filter.
  • Seite 39: Bytte Av Filter

    Lavt effektområde: Bytte mikro-aktivkullfilter For avsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner. Middels effektområde: For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne. Høyt effektområde: Figur Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater. Bytte av filter Bytte av filterpose Bytte Hepa-filter Figur...
  • Seite 40: Beskrivning Av Produkten

    Reservdelar och extratillbehör A Utbytesfilterförpackning B Textildammsugarpåse (permanentpåse) C HEPA-filter Fäll ut bildsidorna! D Aktivt mikrokolfilter Obs! Beskrivning av produkten E TURBO-UNIVERSAL -munstycke för polstrade ® möbler F TURBO-UNIVERSAL -munstycke för golv ® G Munstycke för hårda golv Avsedd användning Dammsugaren är bara avsedd för användning med:...
  • Seite 41: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Återvinningstips Förpackningen Du får inte använda dammsugaren för att: Uttjänt enhet Slänga filter och dammsugarpåse Obs! Före första användning Bild Bild Starta dammsugaren Bild...
  • Seite 42 Bild Bild Bild Bild Bild Observera: Använd bara borrmunstycket med dammbehållare isatt, eftersom fint borrdamm kan påverka filterpåsens funktion. Bild Bild Bild Bild Specialmunstycke för hårda golv Bild Dammsuga Bild Bild Varning! Turboborste Bild Bild Bild Bild...
  • Seite 43 Rengöra permanent- och microsanfiltret Efter dammsugningen i dammbehållaren Bild Rengöringsintervall (tvätta filtersystemet): Minst en gång i halvåret. Bild Bild Bild Dammsuga med dammbehållare Bild Obs! Indikeringen för filterbyte fungerar bara när du kör med dammsugarpåse. Bild Du får bäst resultat om effektreglaget är i maxläge. Sänk bara effekten om du ska dammsuga ömtåliga Dammsuga med dammpåse material.
  • Seite 44: Byta Filter

    Byta aktivt mikrokolfilter Byta filter Byta dammsugarpåse Bild Bild Byta HEPA-filter Bild Bild Bild Skötsel Rengöra motorskyddsfiltret Bild Använd inte repande skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel. Sänk aldrig ned dammsugaren i vatten. Byta hygienmikrofilter Bild...
  • Seite 45: Laitteen Kuvaus

    Varaosat ja lisävaruste A VVaihtopölypussipakkaus B Kangassuodatin (kestosuodatin) C HEPA-suodatin D Mikroaktiivihiilisuodatin Avaa kuvasivut! Muista! E TURBO-UNIVERSAL -harja pehmusteille ® Laitteen kuvaus F TURBO-UNIVERSAL -harja lattioille ® G Lattiasuutin Määräystenmukainen käyttö Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:...
  • Seite 46: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Turvaohjeet Ohjeita hävittämisestä Pakkaus Pölynimuria ei saa käyttää: Käytöstä poistettu laite Suodattimien ja pölypussien hävittäminen Muista Ennen ensimmäistä käyttöä Kuva Kuva...
  • Seite 47 Käyttöönotto Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Huomio: Poraussuulaketta tulisi käyttää vain pölysäiliön yhteydessä, koska hieno porauspöly Kuva voi vaikuttaa pölypussin toimintaan. Kuva Kuva Kuva Kovan lattian suulake Kuva Imurointi Kuva Kuva Huomio! Turboharja Kuva Kuva...
  • Seite 48: Työn Jälkeen

    Kuva Huomio: Useamman imurointikerran jälkeen pölysäiliö saattaa naarmuuntua sisältä ja muuttua sameaksi. Tämä ei kuitenkaan vaikuta mitenkään pölynimurin toimintaan, eli se on edelleenkin täysin toimintakuntoinen. Työn jälkeen Pölysäiliön kesto- ja Microsan-suodattimen Kuva puhdistus Milloin puhdistettava (suodatinjärjestelmän pesu): Kuva Vähintään puolivuosittain. Kuva Kuva Käyttöhäiriö...
  • Seite 49: Suodattimen Vaihto

    Suodattimen vaihto Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto Suodatinpussin vaihto Kuva Kuva Hepa-suodattimen vaihto Kuva Kuva Kuva Hoito Moottorinsuojasuodattimen puhdistus Kuva Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen. Mikrosuodattimen vaihto Kuva...
  • Seite 50: Descripción De Los Aparatos

    Piezas de repuesto y accesorios opcionales A Paquete de filtros de repuesto B Filtro textil (permanente) C Filtro HEPA ¡Abrir los desplegables laterales! D Microfiltro de carbono activo Observaciones Descripción de los aparatos E Cepillo TURBO-UNIVERSAL para tapicerías ® F Cepillo TURBO-UNIVERSAL para suelos ®...
  • Seite 51: Consejos Y Advertencias De Seguridad

    El aspirador deberá usarse sólo con: Consejos y advertencias de seguridad Indicaciones para eliminar el material de embalaje No usar el aspirador para: Embalaje Aparatos usados Eliminación de filtros y bolsas filtrantes...
  • Seite 52: Antes Del Primer Uso

    Figura Observaciones Aspirado Figura Antes del primer uso ¡Atención! Figura Figura Figura Puesta en marcha Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Atención: la boquilla para polvo de taladrar debe Figura usarse sólo en combinación con el depósito de polvo debido a que el polvo fino que se desprende del proceso de taladrar puede mermar el funcionamiento de la bolsa filtrante.
  • Seite 53: Tras El Trabajo

    Trabajar con el depósito de polvo Figura Atención: El indicador de cambio de filtro sólo funciona utilizándolo con una bolsa filtrante. Figura Para obtener resultados de aspiración óptimos, ajustar el regulador de potencia a la posición máxima. Cepillo para suelos duros Recomendamos reducir la potencia sólo cuando se trate de materiales muy delicados.
  • Seite 54: Cambio Del Filtro

    Figura Figura Fallo de funcionamiento Figura Figura Limpiar el filtro protector del motor Trabajar con bolsa filtrante Figura Figura Abrir el compartimento colector de polvo. Extraer el depósito para el polvo e insertar la bolsa filtrante. Cerrar la tapa del aparato. El aspirador adquirido es un aparato de alta potencia y gran capacidad de succión.
  • Seite 55: Descrição Do Aparelho

    Cambiar el filtro Hepa Figura Cuidados Desdobre, por favor, as páginas com figuras! No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o Descrição do aparelho productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
  • Seite 56: Utilização Adequada

    Peças sobresselentes e acessórios especiais O aspirador só pode ser utilizado com: A Pacote de filtros de substituição Indicações de segurança B filtro têxtil (filtro permanente) C Filtro de HEPA D Microfiltro de carvão activo Ter em atenção! E Escova TURBO-UNIVERSAL para estofos ®...
  • Seite 57: Antes Da Primeira Utilização

    Atenção Antes da primeira utilização Figura Figura Colocação em funcionamento Figura Figura Recomendações de eliminação Figura Embalagem Figura Aparelho antigo Figura Eliminação dos filtros e sacos de filtro Figura Figura...
  • Seite 58: Após O Trabalho

    Aspirar Bocal para pavimento rijo Figura Figura Limpeza do bocal para pavimento rijo Figura Atenção! Escova Turbo Figura Figura Figura Figura Figura Após o trabalho Figura Figura Figura Atenção: o bocal para furos de berbequim só deve ser utilizado em conjunto com o recipiente de pó, uma vez que o pó...
  • Seite 59 Utilização do recipiente de pó Atenção: A indicação de mudança do filtro só funciona juntamente com um saco de pó. Figura Para resultados de aspiração optimizados regule o Anomalia regulador da potência para o nível máximo. A potência só deve ser regulada para um nível mais baixo quando forem aspirados materiais muito sensíveis.
  • Seite 60 Trocar o filtro de HEPA Figura Figura Figura Limpar o filtro de protecção do motor Manutenção Figura Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa- vidros ou produtos lava-tudo. Nunca introduza o aspirador na água. Mudar o microfiltro higiénico Figura Mudar o microfiltro de carvão activo Figura...
  • Seite 61: Περιγραφή Συσκευής

    λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο. Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και B Υφασµάτινο φίλτρο (µ νιµο διαρκείας) BBZ10TFG εξαρτήµατα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκ λλητο για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το...
  • Seite 62: Υποδείξεις Ασφαλείας

    που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος – όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις! – όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το Η...
  • Seite 63: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του Εικ. φίλτρου Μετατοπίζοντας το συρόµενο δακτύλιο/συρόµενο Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθµίστε το Εφόσον...
  • Seite 64 Εικ. Εικ. Στερεώστε το στόµιο αναρρόφησης της σκόνης Κατά την αναρρ φηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί τρυπήµατος στη χειρολαβή και τοποθετήστε το στον να µεταφερθεί η συσκευή επίσης µε µια απ τις δύο τοίχο έτσι, ώστε η οπή του στοµίου αναρρόφησης να λαβές.
  • Seite 65 Κατά το κλείσιµο του κλαπέτου του πάτου προσέξτε, Εργασία µε τη σακούλα φίλτρου να µην είναι λερωµένη η περιοχή του περιθωρίου, ενδεχοµένως καθαρίστε την. Όταν χρειάζεται, αντί για το δοχείο σκόνης µπορεί να Κλείστε το κλαπέτο του πάτου και ασφαλίστε το µε χρησιµοποιηθεί...
  • Seite 66 Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa Εικ. Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο a) Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας απ τη λαβή Hepa, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε χρ νο. και αφαιρέστε την. b) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο Εικ.
  • Seite 67: Amaca Uygun Kullanım

    En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal B Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) BBZ10TFG Bosch aksesuarlarını kullanmalısınız. P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre. Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. C HEPA Filtre BBZ153HF Cihaz∂...
  • Seite 68: Güvenlik Bilgileri

    Güvenlik bilgileri Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa kesinlikle çalıştırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız. Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve güvenlik mevzuatına uygundur. elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıp değişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleri kullanınız.
  • Seite 69: İlk Kullanımdan Önce

    Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için: Emerek temizleme Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek Resim parça, aksesuar veya özel aksesuarlar kullan n z. Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂: Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava Hal∂lar ve Hal∂ kaplamalar∂ =>...
  • Seite 70 Toz haznesinin temizlenmesi Sert zemin ağzı En iyi temizlik sonucunun elde edilebilmesi için toz haznesi her temizleme iµleminden sonra boµalt∂lmal∂d∂r. Resim Sert zemin kaplamalarının süpürülmesi için (fayans, Resim parke v.s.) Toz haznesi kapaπ∂, kapak kulpu ok yönünde bas∂larak aç∂lmal∂d∂r. Sert zemin süpürme ünitesinin temizlenmesi Resim Resim a)Süpürme ünitesini temizlerken alttan emdirerek...
  • Seite 71 Filtre torbasıyla çalışma Kirlenme yoğunsa motor koruma filtresi yıkanmalıdır. Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız. Temizleme işleminden sonra motor koruma filtresini Gerekirse toz haznesi yerine filtre torbası kullanılabilir. cihaza yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını kapatınız. Resim Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi* Toz haznesi kapaπ∂n∂...
  • Seite 72: Opis Urządzenia

    A Pakiet filtrów wymiennych Typ filtra Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo Dla najwyższej wydajności: na zakup odkurzacza marki Bosch serii BSGL3. Zawartość: W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały 4 worki filtrujące z zamknięciem różne modele BSGL3. W związku z tym istnieje możliwość, 1 mikrofiltr higieniczny że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz...
  • Seite 73: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konserwacją odkurzacza i wyposażenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W bezpieczeństwa. przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie wyciągnąć...
  • Seite 74: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Uwaga! W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają Rysunek zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym. czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne Rysunek podłogi, jak parkiet czy linoleum.
  • Seite 75 Szczotka Turbo Rysunek Urządzenie wyposażone jest w szczotkę turbo. Zalecenia Zwolnić oba zatrzaski spodniej klapy zgodnie z kie- odnośnie użytkowania i konserwacji szczotki zawarte są w runkiem strzałki, otworzyć klapę do oporu, opróżnić dołączonej instrukcji użytkowania. pojemnik. Podczas zamykania spodniej klapy należy zwrócić Rysunek uwagę, żeby jej brzegi nie były zabrudzone, ewentu- W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać...
  • Seite 76: Wymiana Filtra

    Po czyszczeniu wsunąć filtr zabezpieczający silnik w Wyjąć pojemnik na pył i włożyć worek filtrujący. Zamknąć pokrywę urządzenia. urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej. Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą Wymiana mikrofiltra higienicznego* ssania. Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane jest wymiennych wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykładzin...
  • Seite 77: Rendeltetésszerű Használat

    Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok Köszönjük, hogy a Bosch BSGL3 sorozat porszívóját A Cserélhető szűrőcsomag választotta. Szűrő típusa: Ebben a használati utasításban különböző BSGL3-os A kiváló teljesítmény érdekében: modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által Tartalom: vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
  • Seite 78: Biztonsági Útmutató

    Biztonsági útmutató Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csakis Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint erre felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági javításokat és alkatrészcserét.
  • Seite 79: Üzembe Helyezés

    Az első használat előtt elvégzendő Figyelem! A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, tennivalók ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet Ábra rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje. kopott, ill.
  • Seite 80 Turbo-kefe Ábra Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak Vegye ki a portartályt a készülékből. alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati utasításban találja meg. Ábra A alsó fedél mindkét csapózárát oldja ki a nyíl Ábra irányába, a fedelet ütközésig nyissa ki, a tartály Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék tartalmát lefelé...
  • Seite 81 A szűrőzacskó használata Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni. Szükség esetén a portartály helyett szűrőzacskó is Tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a használható. készülékbe, és zárja le a porkamra fedelét. Ábra A mikro-higiéniaszűrő...
  • Seite 82 êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Радваме се, че сте решили да закупите A Опаковка сменяеми филтри прахосмукачка от серията BSGL3 на Bosch. Филтър тип В тези указания за употреба са представени За отлична работа: различни модели BSGL3. Затова е възможно да се...
  • Seite 83: Указания За Безопасност

    Прахосмукачката може да работи само с: За да разкачите уреда от мрежата не дърпайте за Оригинална филтърна торба кабела за мрежово захранване, а за щепсела. Оригинални резервни чaсти, консумативи или Не прокарвайте кабела за мрежово захранване специални консумативи през остри ръбове и не го прищипвайте. Преди...
  • Seite 84 Фиг. Моля имайте предвид ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Мрежовия контакт трябва да е осигурен с ‰‚ËÊËÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ предпазител от най-малко 16 A. ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. Ако предпазителят се задейства при включване на уреда, това може да се дължи на едновременно Фиг.
  • Seite 85 Появилият се при пробиване фин прах се изсмуква Вие си купихте една прахосмукачка за подове, автоматично. с която можете да изсмуквате всякакъв вид сухи замърсявания, както с колектор за прах, така и с Внимание: дюзата за пробиване трябва да се филтърна...
  • Seite 86 Почистване на постоянния филтър и на ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ Ò‰ÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚË: филтър Microsan ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ. ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ „ÓÎÂÏË ÏÓ˘ÌÓÒÚË: Кога трябва да почиствам (да измия филтърната ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë система): ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ. След...
  • Seite 87 Чтобы гарантировать наилучший результат уборки, Вам èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ. необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ Вашего пылесоса. ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰‡ e Ò̇·‰ÂÌ Ò ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ...
  • Seite 88 á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë Изготовитель не несёт ответственности за ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË повреждения, полученные в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Поэтому A Упаковка сменных пылесборников обязательно соблюдайте указания, приведённые Фильтр, тип ниже! Для лучшей производительности: В процессе эксплуатации пылесоса необходимо В...
  • Seite 89 В следующих случаях следует немедленно Утилизация фильтра и сменного пылесборника прекратить использование пылесоса и связаться Фильтр и сменный пылесборник изготовлены из с сервисной службой: экологически безвредных материалов. Если они не – при повреждении сетевого кабеля; содержат в себе никаких веществ, запрещённых к –...
  • Seite 90 Возможно, в дальнейшем окажется необходимым êËÒ. увеличить мощность в зависимости от материала ÇÍβ˜ÂÌËÂ/‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl стены, в которой просверливается отверстие, ̇ʇÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË. чтобы обеспечить надежное удаление пыли при помощи насадки. êËÒ. При сверлении тонкая пыль будет удаляться Ç˚·Ó...
  • Seite 91 Очистка многоразового фильтра/фильтра Рис. Microsan контейнера для сбора пыли Для хранения/транспортировки пылесоса можно использовать парковочные защелки, Когда нужно его чистить (промывать систему расположенные снизу. Поставьте прибор фильтрации): вертикально. Вставьте насадку для пола крючком Каждый раз после устранения неисправностей, в гнездо на нижней стороне прибора. например, засорения.
  • Seite 92 á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡ á‡ÏÂ̇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡ ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ Û„ÓθÌ˚Ï ÏËÍÓÙËθÚÓÏ, ÚÓ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡. á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË êËÒ. êËÒ. éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ a) ÖÒÎË Ì‡Ò‡‰Í‡ Ì ͇҇ÂÚÒfl ÔÓ· ÔË Ò‡ÏÓÈ ‚˚ÒÓÍÓÈ (ÒÏ. ËÒ. 23). ÏÓ˘ÌÓÒÚË...
  • Seite 93: Descrierea Aparatului

    A Filtru de schimb Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi Tip filtru un aspirator Bosch din seria de fabricaţie BSGL3. Pentru performanţă maximă: În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele BSGL3. De aceea este posibil ca nu Conţinut:...
  • Seite 94: Instrucţiuni De Siguranţă

    Aspiratorul poate fi utilizat numai cu: Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii ascuţite Filtru original şi nu îl striviţi. Piese de schimb, accesorii şi accesorii speciale Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări originale la el. Nu utilizaţi aspiratorul dacă e defect. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din Instrucţiuni de siguranţă...
  • Seite 95: Înainte De Prima Utilizare

    Înainte de prima utilizare Atenţie! În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei Fig. anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l. regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele Fig.
  • Seite 96 Curăţiera periei pentru suprafeţe dure Golirea recipientului colector de praf Pentru a obøine un rezultat optim de aspirare recipientul de Fig. aspirare trebuie golit dupå fiecare utilizare a aparatului. a) Pentru a curăţa duza, se aspiră din pertea inferioară. b)Părul şi scamele înfăşurate se tai cu o foarfecă. Fig.
  • Seite 97 Curăţarea filtrului de protecţia a motorului Lucru cu sac de filtrare Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare! În caz de necesitate în loc de recipient colector de praf poate fi utilzat şi ub sac de filtrare. Fig.
  • Seite 98 всіх описаних характеристик обладнання та функцій. de curåøat sticla sau produse de curåøat universale. Використовуйте лише оригінальне приладдя фірми Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå. Bosch, спеціально розроблене для отримання максимального результату прибирання з Вашим Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar, пилососом.
  • Seite 99 á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì Виробник не відповідатиме за можливі збитки внаслідок неналежного використання пилососу або ӷ·‰Ì‡ÌÌfl його неправильного обслуговування. Ретельно виконуйте наведені далі настанови! A Комплект змінних фільтрувальних пакетів Фільтр Пилосос може використовуватися тільки з: Для найкращого результату: фірмовими пилозбірниками фірмовими...
  • Seite 100 Не використовуйте кабель живлення для Зауваження перенесення/транспортування пилососу. Пилосос слід вмикати тільки в розетку з При довготривалій багатогодинній роботі слід встановленим запобіжником не менш як на 16 А! повністю витягнути шнур живлення. Якщо запобіжник спрацьовує одразу після Від'єднуючи кабель живлення від мережі, тягніть не вмикання...
  • Seite 101 Насадка для твердої підлоги óˢÂÌÌfl Мал. Мал. Для чищення твердого покриття на підлозі (плитки, èÂÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë: паркету тощо) äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏË => Очищення насадки для твердої підлоги É·‰Í‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ => Мал. Увага! a) Насадку слід очищати знизу. У...
  • Seite 102 Обслуговування контейнера для пилу Мал. Помийте фільтр Microsan та фільтр тривалого 삇„‡: ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ Ô‡ˆ˛π використання. Після цього залишіть фільтри для ڥθÍË, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ просушування принаймні на добу. Ô‡ÍÂÚ. Після чищення знову поставте фільтр тривалого використання в нижню частину контейнера. Мал.
  • Seite 103 á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ¥‚ á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θÚ‡ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ Ï¥ÍÓ٥θÚÓÏ Ì‡ á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥, Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ٥θÚ ˘ÓÔ¥‚ÓÍÛ. Мал. Мал. a) üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ì‡Ò‡‰ÍÓ˛ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÂÊËÏ¥ ÒËθÌÓ„Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ (‰Ë‚.
  • Seite 105 𫨰ûàdG ‘ Ì©àdG áHôJC ’ G ™«ªŒ ¿GõN ™e πeÉ©àdG IQƒ°U ¯ ¯ ¯ Î∏ØdG ¢ù«c ™e πeÉ©àdG IQƒ°U ¯ ¯ IQƒ°U ¯ IQƒ°U ¯ ¯ ¯ ¯ IQƒ°U ¯ ¯ ¿GõîH ¢ThóN ô¡¶J ób IójóY äGôŸ á°ù浟G 𫨰ûJ ó©H :¬«ÑæJ ’...
  • Seite 106 IQƒ°U...
  • Seite 107 IQƒ°U IQƒ°U IQƒ°U...
  • Seite 109 BBZ153HF BBZ123HD...
  • Seite 113 DE Garantie SE Konsumentbestämmelser Ausland: Takuuaika GB Conditions of guarantee PT Condições de Garantia FR Conditions de garantie ES Condiciones de garantia Condizioni di garanzia TR Garanti Șartları ș ș ș ș ș ș NL Garantievoorwaarden PL Gwarancja DK Garanti NO Leveringsbetingelse...
  • Seite 114 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За...
  • Seite 117 "Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic equipment WEEE) szerinti jelöléssel látta el. Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész Európára érvényes kereteket. "Този уред е маркиран в съответствие с директива 2002/96/ЕО...
  • Seite 124 CLICK!
  • Seite 126 CLICK! CLICK!
  • Seite 127 CLICK! CLICK! CLICK!
  • Seite 130 GA 9000 764 673 A 03/12...

Inhaltsverzeichnis