Lire attentivement le mode d'emploi
FR
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Interrupteur marche/arrêt
C. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic
D. Système STRAIGHT OPTIMIZER
E. Barrettes de bouclage « Pro-Curling System »
F. Affichage LCD
G. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température et de
verrouillage/déverrouillage de la température sélectionnée
H. Système « IONIQUE »
I. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
J. Sortie de cordon rotative
K. Cordon d'alimentation
L. Trousse de rangement
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli-
cables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le
contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en
contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre ap-
pareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l'installation
D
d'un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un
m
courant de fonctionnement résiduel nominal
n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit
m
électrique alimentant la salle de bain. Demandez
conseil à l'installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes
W N NG
en vigueur dans votre pays.
w
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des
w
baignoires, douches, lavabos ou autres réci-
pients contenant de l'eau.
W
m
m
w
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain,
w
débranchez-le après usage, car la proximité de l'eau
w
représente un danger, même lorsque l'appareil est
éteint.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance
ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
m
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capaci-
w
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
m
un manque d'expérience et de connaissances, s'ils
w
ont reçu un encadrement ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute
w
sécurité et comprennent les risques encourus.
w
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
m
Les enfants ne doivent ni nettoyer l'appareil ni s'oc-
m
w
cuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil
est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil est équipé d'un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû
par exemple à l'encrassement de la grille arrière), l'appareil s'arrêtera automatique-
ment : contactez le SAV.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie
de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l'eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
• Ne pas laisser l'appareil dans l'étui de rangement pendant la chauffe.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l'arrière.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers
l'avant.
2. Branchez l'appareil.
3. Placez l'interrupteur marche / arrêt sur la position I. (B)
4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition inférieure
à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l'utilisation. (Fig. 1)
5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l'aide des boutons -/+ (fig.
2) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton + pour
l'augmenter. L'indicateur de température clignote jusqu'à obtention de la température
sélectionnés.
6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la position "0", fermez les
pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complè-
tement avant de le ranger.
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons
+/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d'une fonction verrouillage. Si vous
souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le
bouton + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas
apparaît à l'écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déver-
rouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -. Votre
réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de l'écran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
4. UTILISATION
4.1 - Comment lisser ?
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la
entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l'appareil lente-
ment, de la racine à la pointe des cheveux.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de tem-
pérature, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
Technique du bouclage :
1. Insérer la mèche entre les plaques, dès la racine (comme pour procéder au lissage).
(Fig. 4)
2. Tourner l'appareil en lui faisant faire un demi-tour (180°). (Fig. 5)
3. Descendez lentement jusqu'à la pointe des cheveux. Otez
l'appareil, la boucle prend forme. (Fig. 6)
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d'abord la
nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et
continu.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le net-
toyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un
chiffon sec.
6. EN CAS DE PROBLEME
• Vous n'arrivez-pas à faire vos boucles ? :
- Essayez à nouveau en augmentant la température.
- Faîtes glisser l'appareil plus lentement.
• Vous ressentez une résistance dans vos cheveux pendant le lissage
- C'est normal ; c'est le principe même du système STRAIGHT OPTIMIZER, qui étire
vos cheveux avant des les chauffer.
• Le lissage n'est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux
- Faites glisser l'appareil plus lentement
- Augmentez la température à l'aide du bouton « + » (G)
- Assurez-vous que le produit est utilisé dans le bon sens (Fig. 4)
• Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n'est pas verrouillé
(cf rubrique 3).
• L'écran d'affichage clignote rouge sans aucune indication :
- L'appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre
Service agréé.
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!
Ces instructionssont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
DE
NL
voor ieder gebruik.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
A. Zange
B. Aan/uit-schakelaar
B. Ein-/Ausschalter
C. Stylingplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
C. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
D. System STRAIGHT OPTIMIZER
D. STRAIGHT OPTIMIZER systeem
E. Lockenstyler „Pro-Curling System"
E. Krultang « Pro-Curling System »
F. LCD-Display
F. LCD-display
G. Tasten -/+ , um die Temperatur zu verringern/erhöhen
G. -/+ knoppen voor het verlagen/verhogen van de temperatuur en voor het blokke-
und die gewählte Temperatur zu speichern/löschen
ren/deblokkeren van de geselecteerde temperatuur
H. Antistatikfunktion "IONIC"
H. " IONIC " systeem
I. Verriegelungs-System (Verriegeln und Entriegeln der Zangen)
I. Lock System (blokkeren en deblokkeren van de tangen)
J. Ausgang des drehbaren Stromkabels
J. Uitgang van rotatiesnoer
K. Stromkabel
K. Netsnoer
L. Aufbewahrungshülle
L. Opbergtasje.
2. Sicherheitshinweise
2. VEILIGHEID
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes-
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um
gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu...).
Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim-
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
mungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
contact met de ogen.
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,
sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den
Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die
niet door de garantie gedekt wordt.
nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
aardlekschakelaar te installeren met een differen-
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom
tiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30mA
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie
meer advies.
sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
in uw land geldende normen.
• ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
der Nähe von Badewannen, Duschen,
niet in de buurt van badkuipen, douches,
Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser
wasbakken of andere water bevattende reservoirs.
enthalten.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
eine Gefahr darstellt.
uitgeschakeld.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kin-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
deren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen
die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie
niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevo-
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
ren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het ap-
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
paraat kunnen spelen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Per-
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
sonen, deren körperliche oder geistige Unversehr-
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
theit
oder
deren
Wahrnehmungsfähigkeit
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden,
dat ze onder de supervisie staan van een persoon
sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einwei-
die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richt-
sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
lijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te
haben und die damit verbundenen Risiken verste-
kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen
hen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät un-
mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak-
tersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne
en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
Aufsicht nicht reinigen oder warten.
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden,
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht wer-
diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaar-
den.
lijke situaties te voorkomen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutz-
indien:
tem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in die-
- het apparaat gevallen is
sem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
- het niet meer normaal werkt.
werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu ver-
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval
meiden.
van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
- bij storingen tijdens het gebruik
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reini-
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
gung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
via de stekker.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
• Geen verlengsnoer gebruiken.
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Laat het apparaat niet in de opbergetui zitten tijdens het opwarmen.
• Das Gerät nicht in der Aufbewahrungstasche aufheizen.
GARANTIE:
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfs-
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus-
matige doeleinden gebruikt worden.
schließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. IN GEBRUIK NEMEN
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (fig 3): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te ope-
1. Lock System (Abb. 3) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach
nen. Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock
hinten. Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock Sys-
System » naar voren.
tem" nach vorne.
2. Zet het apparaat aan.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstempera-
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
tur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich. (Abb.
binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel. (fig. 1)
1)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (fig.
5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 2): Drücken
2): druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de tempera-
Sie auf die – Taste, um die Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen.
tuur te verhogen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur
Die Temperaturanzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
bereikt wordt.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0. Sluit
Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System", ziehen den Stecker und las-
de klemmen, gebruik het "Lock System", neem de stekker uit het stopcontact en laat
sen das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen.
het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken der +/- Tasten
NB: Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens ge-
während der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion.
bruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergrende-
Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möchten, drücken Sie zwei Se-
lingsbeveiliging.
kunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden
Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een
Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie die Sperre wieder lösen.
Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freige-
hangslotje op het display.
schaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk
Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern.
dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangs-
lotje verdwijnt van het display.
4. VERWENDUNG
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
4.1 - Wie funktioniert das Glätten?
4. GEBRUIK
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)
das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tus-
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die
sen de tangen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
Hitze gleichmäßig verteilt wird.
van de basis naar beneden glijden.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperatu-
4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
ren, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
Lockentechnik:
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
1. Legen Sie die Haarsträhne am Haaransatz zwischen die Platten (wie beim Glätten). (Abb. 4)
2. Drehen Sie das Gerät um 180°. (Abb. 5)
4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
3. Fahren Sie langsam bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das Gerät, die Locke nimmt Form an.
Krultechniek:
(Abb. 6)
1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals bij het stijlmaken). (Fig. 4)
2. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°). (Fig. 5)
TIPPS VOM FRISÖR
3. Beweeg het apparaat langzaam naar beneden, tot in de puntjes van het haar. Ver-
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann
wijder het apparaat uit uw haar, de krul wordt gevormd. (Fig. 6)
an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewe-
TIPS VAN DE KAPPER
gungen achten.
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar
van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
5. WARTUNG
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
gaan in een soepele en continue beweging.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
einem trockenen Lappen trocknen.
5. ONDERHOUD
6. IM PROBLEMFALL
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u
• Sie erzielen keine Locken?:
het opbergt.
- Versuchen Sie es erneut mit höherer Temperatur.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met
- Bewegen Sie das Gerät langsam die Haarsträhne entlang.
een droge doek afdrogen.
• Sie spüren während des Glättens einen Widerstand in Ihren Haaren:
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
- Das ist normal; das ist sogar das Prinzip des STRAIGHT OPTIMIZER-Systems, das Ihre Haare
glättet, bevor es sie erhitzt.
• Lukt het u niet om krullen te maken:
- Probeer opnieuw en verhoog hierbij de temperatuur.
• Das Glätten ist nicht effizient genug:
- Drücken Sie die Glättplatten fester auf Ihre Haarsträhne
- Laat het apparaat langzamer door uw haar heen glijden.
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten
• U voelt weerstand in uw haar tijdens het stijlen:
- Erhöhen Sie die Temperatur mit Hilfe des Knopfes "+" (G)
- Dat is normaal, dat is het principe van het STRAIGHT OPTIMIZER systeem, dat trekt
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig herum verwendet wird (Fig. 4)
uw haar uit voordat het het haar verwarmt.
• Kann sich die Temperatur ändern?
- Überprüfen Sie, ob die Temperatur gespeichert ist (siehe Abschnitt 3).
• Het stijlen is niet effectief genoeg:
- Druk de stijlplaten steviger aan op uw haar
• Das Display blinkt rot, zeigt aber nichts an:
- Laat het apparaat langzamer naar beneden glijden
- Das Gerät ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autorisiertes Kundedienstzentrum zurück.
- Verhoog de temperatuur m.b.v. de knop "+" (G)
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
- Controleer of het apparaat in de goede richting gebruikt wordt (fig. 4).
• De temperatuur kan niet veranderd worden
- Controleer of de temperatuur niet geblokkeerd is ( zie 3).
• Het display knippert rood zonder enige indicatie:
- Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfügbar.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
Prima di qualsiasi uso prendere
Antes de cualquier utilización,
IT
ES
atto delle istruzioni di sicurezza.
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinze
A. Pinzas
B. Interruttore On/Off
B. Interruptor funcionamiento/parada
C. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
C. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
D. Sistema STRAIGHT OPTIMIZER
D. Sistema STRAIGHT OPTIMIZER
E. Barre di arricciamento "Pro-Curling System"
E. Tenacillas rizadoras "Pro-Curling System"
F. Display LCD
F. Pantalla LCD
G. Pulsanti -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
G. Botones -/+ para disminuir /aumentar la temperatura
e per blocco/sblocco della temperatura selezionata
y bloquear /desbloquear la temperatura seleccionada
H. Sistema "IONIC"
H. Sistema « IONIC »
I. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Sistema de bloqueo (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
J. Uscita cavo rotante
J. Salida del cable giratorio
K. Cavo di alimentazione
K. Cable de alimentación eléctrica
L. Custodia porta piastra.
L. Funda
2. SICUREZZA
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative ap-
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directi-
plicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,...).
vas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...).
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'uso. Evitate il contatto
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
con la pelle. Assicuratevi che il cavo d'alimentazione non sia mai a contatto con le
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
parti calde dell'apparecchio.
en contacto con las partes calientes del aparato.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell'ap-
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
parecchio. Qualsiasi errore di collegamento all'alimentazione può causare danni irre-
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
versibili non coperti dalla garanzia.
garantía.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installa-
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que
zione nella rete del bagno di un dispositivo a
alimenta al baño es recomendable instalar un
corrente residua (RCD) con una corrente residua
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
corriente operativa residual nominal de como
installatore per consigli e chiarimenti.
máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que
le asesore.
• L'installazione dell'apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche
su país.
da bagno, docce, lavabi o altri contenitori
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
d'acqua.
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
elementos que contengan agua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el
contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
baño, desenchúfelo después de su uso, pues su
proximidad al agua supone un riesgo incluso
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
estando apagado.
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull'utilizzo dell'apparecchio. È opportuno sorve-
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da
carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
dotate di un livello adeguato di formazione e com-
de 8 años en adelante y por personas con discapa-
petenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un'ap-
cidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
posita supervisione o istruzioni inerenti all'uso
conocimientos y experiencia en el manejo de este
sicuro dell'apparecchio e siano pienamente consa-
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
pevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini de-
visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
vono astenersi dal giocare con questo apparecchio.
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
La pulizia dell'apparecchio e le relative operazioni
gos que implica. Los niños no deberían jugar con el
di manutenzione non devono essere eseguite da
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
bambini senza la supervisione di un adulto.
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal
suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por
• Non utilizzate l'apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l'appa-
el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar
recchio è caduto, se non
cualquier peligro.
funziona normalmente.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
• L'apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscalda-
caído al suelo o si no funciona normalmente.
mento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l'apparecchio si spegnerà
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobreca-
automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
lentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se
• L'apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
manutenzione, in caso di
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• Non immergerlo né passarlo sotto l'acqua, nemmeno per la pulizia.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• Non tenerlo con le mani umide.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l'impugnatura.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• Non staccare l'apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed es-
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
trarla dalla presa.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• Non usare prolunghe elettriche.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
• No coloque el aparato en la bolsa de almacenamiento durante el proceso de calenta-
• Non riporre l'apparecchio nell'astuccio durante il riscaldamento.
miento.
GARANZIA
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
No puede utilizarse con fines profesionales.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. MESSA IN FUNZIONE
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
1. Lock System (Fig3) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante.
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il "Lock System" in avanti.
2. Conecte el aparato.
2. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l'interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de menos
4. La temperatura dell'apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a disposi-
de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la utiliza-
zione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l'uso. (fig. 1)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+ (fig. 2 ): pre-
ción. (fig. 1)
mere il pulsante - per diminuire la temperatura o il pulsante + per
5. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los botones -/+ (fig. 2 ):
Pulse el botón – para reducir la temperatura o el botón + para aumentarla. El indica-
aumentarla. L'indicatore di temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta
dor de temperatura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
la temperatura selezionata.
6. Dopo l'uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0), chiudete le pinze,
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición off (0), cierre
utilizzate il "Lock System", staccate l'apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffred-
las pinzas, utilice el "Lock System", desconecte el aparato y espere a que se haya
enfriado completamente antes de guardarlo.
dare completamente prima di ritirarlo.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involonta-
NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los botones
ria dei pulsanti +/- durante l'uso) l'apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza.
+/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón + o el
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l'uso, premere il pulsante + o il pul-
sante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un luc-
botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado
chetto.
en la pantalla.
Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desbloquearlo: pulse de
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l'apparecchio: premere di nuovo per
nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -. Su ajuste se desbloqueará y el can-
2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
lucchetto. Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
dado desaparecerá de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
4. ISTRUZIONI PER L'USO
4. UTILIZACIÓN
4.1 - Come si effettua la stiratura
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
4.1 - ¿Cómo alisar el cabello?
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
• Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le
piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l'apparecchio lenta-
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y colóquela
mente, dalla radice alla punta dei capelli.
entre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato vaporizzando
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de
un po' d'acqua sulle ciocche prima di stirarle.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura ecces-
temperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.
siva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all'acconciatura.
4.2 - ¿Cómo moldear los rizos, estilizar su peinado? :
Técnica de rizado:
4.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere un'acconciatura elegante:
1. Introducir el mechón de pelo entre las placas, desde la raíz (como se hace para el
Tecnica di arricciamento:
1. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimità della radice (come per la stiratura).
alisado). (Fig. 4)
(Fig. 4)
2. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 5)
3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar el aparato, el rizo toma
2. Far compiere all'apparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°). (Fig. 5)
3. Scendere lentamente fino alla punta dei capelli. Togliere l'apparecchio: si sarà for-
forma. (Fig. 6)
mato un riccio. (Fig. 6)
ASTUCIAS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la
CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi sui
nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
lati e concludere con le ciocche davanti.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pu-
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño
lirlo.
seco.
• Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo
6. EN CASO DE PROBLEMAS
con un panno asciutto.
• ¿No consigue rizarse el cabello? :
6. IN CASO DI PROBLEMA
- Inténtelo de nuevo aumentando la temperatura.
- Deslice el aparato más lentamente.
• Problemi ad arricciare i capelli? :
- Riprovare aumentando la temperatura.
• Percibe cierta resistencia en el cabello durante el alisado:
- Far scorrere l'apparecchio più lentamente.
- Es normal. Se trata precisamente del sistema STRAIGHT OPTIMIZER, que estira su
• Si avverte resistenza nei capelli durante la fase di stiratura:
cabello antes de calentarlo.
- È normale: è il principio stesso del sistema STRAIGHT OPTIMIZER che liscia i capelli
• Le falta eficacia al alisado:
prima dello styling.
- Apriete más firmemente el mechón de pelo con las placas alisadoras
- Deslice el aparato más despacio
• La stiratura non è sufficientemente efficace:
- stringere saldamente le piastre liscianti sulle ciocche
- Incremente la temperatura con el botón « + » (G)
- Far scorrere l'apparecchio più lentamente.
- Asegúrese de utilizar el aparato en la dirección adecuada (Fig.4)
- Aumentare la temperatura con il tasto « + » (G)
• Es imposible modificar la temperatura
- Assicurarsi che l'apparecchio venga utilizzato con buonsenso (Fig. 4)
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado (ver el apartado 3).
• È impossibile modificare la temperatura?
• La pantalla indicadora parpadea con un color rojo sin indicación alguna:
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato (cfr. rubrica 3).
- El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico autori-
• Il display di visualizzazione lampeggia in rosso senza alcuna indicazione:
zado.
- L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro Assistenza
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
autorizzato.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE!
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
Le presenti istruzioni d'uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
Leia atentamente o manual de
PT
instruções antes da primeira utilização
χρήσεις και τις συμβουλές ασφαλείας.
1. DESCRIÇÃO GERAL
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Pinças
A. Πλάκες
B. Interruptor ligar/desligar
B. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
C. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
C. Πλάκες ισιώματος, επίστρωση από UltrashineNano Ceramic
D. Sistema STRAIGHT OPTIMIZER
D. Σύστημα STRAIGHT OPTIMIZER
E. Barras laterais para encaracolar «Pro-Curling System»
E. Μηχανισμός για μπούκλες « Pro-Curling System »
F. Visor LCD
F. Οθόνη LCD
G. Πλήκτρα -/+ για μείωση/ αύξηση της θερμοκρασίας
G. Botões -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
και κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της επιλεγμένης θερμοκρασίας
e de bloqueio/desbloqueio da temperatura seleccionada
H. Σύστημα « IONIC »
H. Sistema «IONIC»
I. Lock System (κλείδωμα και ξεκλείδωμα των πλακών)
I. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
J. Περιστροφική έξοδος καλωδίου
J. Saída de cabo rotativa
K. Καλώδιο τροφοδοσίας
K. Cabo de alimentação
L. Τσαντάκι φύλαξης.
L. Bolsa de arrumação.
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. SEGURANÇA
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regula-
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
mentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio
Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Ambiente...).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν
com as partes quentes do aparelho.
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a instala-
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ção de um dispositivo de corrente residual (RCD)
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν
υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το ηλεκτρικό
com uma corrente nominal de operação residual
κύκλωμα παροχής στο μπάνιο. Για συμβουλές
não superior a 30 mA no circuito eléctrico que for-
απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
nece energia à casa de banho. Peça conselho ao téc-
nico que efectuar a instalação.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή
conformidade com as normas em vigor no seu país.
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
outros recipientes com água.
βγάλτε την από την πρίζα ότανδεν την
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
desligue-o da corrente após cada utilização, uma
από το νερό είναι επικίνδυνηακόμα και όταν η
vez que a proximidade de água representa um
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα(συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pes-
άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν
soas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devida-
στη χρήση
mente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
π
π
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
π
π
ώ
π
de 8 años en adelante y por personas con discapa-
ω
ω
cidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
π
ψ
π
conocimientos y experiencia en el manejo de este
ώ
π
π
ψ
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
φ
φ
visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
π
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
π
π
π
gos que implica. Los niños no deberían jugar con el
Ο
π
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
π π
π π
ω
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser subs-
tituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado
por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho
pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
• Não deixe o aparelho dentro da bolsa durante o processo de aquecimento.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 3) : Para abrir as pinças, puxe o "Lock System" para trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o "Lock System" para a frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera inferior
a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 1)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões -/+
(fig. 2 ): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a aumen-
tar. O indicador de temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a posição desligar (0),
feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e deixe-o arrefecer com-
pletamente antes de o arrumar.
NB: Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos botões +/-
durante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização, pressione o botão +
ou o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e um cadeado apa-
rece no ecrã.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-lo:
pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -.
A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã.
Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
4. UTILIZAÇÃO
4.1 - Como alisar o cabelo?
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e co-
loque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
o apa relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos
cabelos.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os excessos de tem-
peratura, graças a uma repartição uniforme do calor.
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
4.2 - Como fazer caracóis e estilizar o seu penteado? :
Técnica de encaracolamento:
1. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz (como procede para o
alisamento). (Fig. 4)
2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 5)
3. Deslize lentamente até à ponta dos cabelos. Retire o aparelho, o caracol toma
forma. (Fig. 6)
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em primeiro
lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e contí-
nuo.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano
seco.
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• Não consegue fazer caracóis? :
- Tente novamente, aumentando a temperatura.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
• Sente alguma resistência dos cabelos durante o alisamento:
- É normal; é este o princípio do sistema STRAIGHT OPTIMIZER, o qual estica os
cabelos antes de os aquecer.
• O alisamento não é muito eficaz:
- Aperte com mais força as placas alisadoras contra a madeixa de cabelo
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + » (G)
- Certifique-se que o aparelho é utilizado no sentido correcto (Fig.4)
• Não se consegue alterar a temperatura:
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado (ver ponto 3).
• O ecrã de indicação da temperatura pisca a vermelho sem nenhuma indica-
ção:
- O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
π
ω
π
www
w
m
π
π
ψ
170°