PL Wytyczne bezpieczeƒstwa
Instrukcj´ przeczytaç nale˝y uwa˝nie przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàd-
zenia. Nale˝y jà zachowaç na przysz∏oÊç do wglàdu. Gwarancja wygasa w przy-
padku uszkodzeƒ wynikajàcych z nieprawid∏owej obs∏ugi. Niedozwolone jest doko-
nywanie zmian monta˝u i regulacji przeprowadzonych przez wytwórc´.
Dokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych urzàdzenia, usuwanie poszc-
zególnych cz´Êci lub stosowanie cz´Êci nie posiadajàcych dopuszczenia wytwórcy
do stosowania w tym urzàdzeniu mo˝e byç przyczynà powstawania zagro˝eƒ.
CzynnoÊci poprzedzajàce pod∏àczenie zbiornika:
Stosowaç nale˝y wy∏àcznie opisane pojemniki / cz´Êci palnika. Stosowanie nie
zalecanych pojemników / cz´Êci palnika prowadziç mo˝e do powstawania
zagro˝eƒ. Niedozwolone jest pod∏àczenie jakiegokolwiek pojemnika przed przec-
zytaniem znajdujàcej si´ na nim instrukcji. Nale˝y si´ upewniç, ˝e zamkni´cia oraz
wszelkie po∏àczenia za∏o˝one zosta∏y prawid∏owo i nie sà uszkodzone. Nale˝y
skontrolowaç, czy (ewentualnie istniejàce) w´˝e nie sà uszkodzone. Pod ˝adnym
pozorem nie wolno stosowaç urzàdzeƒ posiadajàcych jakiekolwiek uszkodzenia.
Przed pod∏àczeniem pojemnika zamknàç przewody zasilajàce urzàdzenia. Zawsze
kontrolowaç szczelnoÊç wszystkich po∏àczeƒ i zwa˝aç na to, aby przed zapale-
niem palnika zapewniona by∏a gazoszczelnoÊç po∏àczeƒ. Pojemniki pod∏àczaç
nale˝y w miejscu z dobrà wentylacjà, w otoczeniu w którym nie ma p∏omienia lub
êróde∏ zap∏onu, z dala od innych osób. Palenie tytoniu w czasie wymiany pojemni-
ka jest niedozwolone. Przestrzegaç przepisów dotyczàcych wymiany pojemnika.
Sk∏adanie rozpoczynaç zawsze od pojemnika z gazem. Nie pozostawiaç bez nad-
zoru zapalonego palnika. Zwa˝aç na ogrzewanie si´ zbiornika oraz czy nie dosz∏o
do nadpalanie si´ w´˝y. Ewentualnie wymieniç wyposa˝enie.
Warunki pracy
Urzàdzenia ustawiaç w taki sposób, aby wykluczone by∏o ich przewrócenie si´ lub
upadek.
Nie nale˝y ustawiaç urzàdzenia w pobli˝u êróde∏ ciep∏a (ogrzewanie, piece, otwar-
ty ogieƒ itd.). W trakcie wykonywania prac lutowniczych nosiç nale˝y w miar´
mo˝noÊci okulary ochronne zgodne z DIN. W miar´ mo˝noÊci unikaç pracy w
zamkni´tych pomieszczeniach, zawsze dbaç o dostatecznà wentylacj´.
Urzàdzenie u˝ytkowaç wy∏àcznie na czystych stanowiskach roboczych, w dosta-
tecznej odleg∏oÊci od materia∏ów palnych oraz z daleka od t∏ustych substancji,
noszàc wolnà od smarów odzie˝ ochronnà. Nie dopuÊciç do wdychania gazów
spawalniczych lub oparów lutowniczych. Stosowaç wy∏àcznie przepisowe cz´Êci
zamienne.
Pod ˝adnym pozorem nie wolno stosowaç urzàdzeƒ posiadajàcych uszkodzone
cz´Êci. Aby wykluczyç niebezpieczeƒstwo wydostawania si´ gazu p∏ynnego butl´
gazowà stosowaç tylko w pozycji pionowej, a pojemniki z gazem z niewielkim
jedynie nachyleniem. W ˝adnym przypadku nie k∏aÊç ani nie stawiaç "na g∏owie"
dzia∏ajàcego urzàdzenia z pojemnikiem gazowym lub pod∏àczonej i otwartej butli
gazowej. Bezwzgl´dnie stosowaç ognioodporne pod∏o˝a.
Na czas przerw w pracy zawsze zamykaç cz´Êç palnikowà.
Przechowywaç z dala od dzieci.
– Po pod∏àczeniu nowego pojemnika do zimnego urzàdzenia wyst´powaç mogà
wahania p∏omienia, znikajà one po pewnym czasie.
– Stosujàc urzàdzenie, nawet przez krótki okres czasu, zwa˝aç na nagrzewanie
si´ cz´Êci (szk∏o, palnik, itd.) od p∏omienia, aby nie dopuÊciç do powstania opar-
zeƒ.
– Nie dokonywaç zmian urzàdzeƒ. W przypadku koniecznoÊci naprawy, jej doko-
nania zleciç osobom uprawnionym.
Zakoƒczenie prac - wy∏àczenie palnika:
Ka˝dorazowo zamykaç zawór palnika. CiÊnienie (ewentualnie istniejàcych) w´˝y
zredukowaç do ciÊnienia otoczenia. Przed d∏u˝szymi przerwami oraz po
zakoƒczeniu pracy lub stosowania zamknàç nale˝y zawór butli, p∏omieƒ urzàdze-
nia musi si´ wypaliç. Nast´pnie zamknàç zawór regulacyjny i odczekaç do
och∏odzenia si´ nagrzanych cz´Êci. Rozk∏adaç i pakowaç dopiero po och∏odzeniu.
Warunki magazynowania oraz transportu:
W trakcie d∏ugotrwa∏ych przerw oraz na czas transportu pojazdami nale˝y
od∏àczyç pojemniki. Magazynowanie oraz transport pojemników wy∏àcznie w
pozycji stojàcej.
Uwaga: Opakowania gazu pod ciÊnieniem (oraz butle tlenowe jednorazowego
u˝ytku) sà pojemnikami jednorazowego u˝ytku. Ich ponowne nape∏nianie jest nie-
dopuszczalne, prowadziç to mo˝e do powstawania znacznych zagro˝eƒ.
Nape∏nianie pojemników wielokrotnego u˝ytku zlecaç nale˝y wy∏àcznie autoryzo-
wanym placówkom specjalistycznym. Nape∏nianie w sposób niefachowy prowadziç
mo˝e do powa˝nych wypadków.
Post´powanie w razie nieszczelnoÊci:
Natychmiast zamknàç urzàdzenie i przenieÊç je na wolne powietrze.
PL Instrukcja u˝ytkowania
KOMPLETNY ZESTAW LUTOWNICZY TURBO 2000°C
Gratulujemy Paƒstwu z okazji zakupu naszego wysokowydajnego urzàd-
zenia lutowniczego. Wraz z niniejszà walizkà lutowniczà zawierajàcà pro-
fesjonalny, obszerny oraz dostosowany do potrzeb praktycznych wybór
urzàdzeƒ nabyli Paƒstwo uniwersalne wyposa˝enie kompletne.
Urzàdzenie s∏u˝y do lutowania oraz ogrzewania. Zasilane jest gazem
p∏ynnym. Wchodzàcy w sk∏ad kompletu regulator do 4,0 bar pozwala na
zasilanie propanem z butli o pojemnoÊciach 5kg, 11kg oraz 33kg.
ROTHENBERGER -Specjalista w zakresie narz´dzi gazowych
Dane techniczne:
temperatura p∏omienia: do 2000°C
temperatura robocza: do 800°C
Z temperatur roboczych wynikajà nadajàce si´ do stosowania luty oraz
topniki pochodzàce z programu ROTHENBERGER-a.
rodzaje gazu:
ciÊnienie gazu:
zu˝ycie ¤:
oznakowanie
palnika:
zaworu poboru
/uchwytu palnika:
Urzàdzenie u˝ytkowaç nale˝y stosujàc regulator propanu, w zastosowani-
ach przemys∏owych stosowaç dodatkowo ochron´ w´˝y przed uszkodze-
niem.
Uruchamianie:
Nale˝y zapewniç, aby przed przystàpieniem do pracy zamkni´te by∏y
wszystkie zawory. Wszystkie po∏àczenia poczàwszy od wylotu uchwytu
posiadajà gwinty prawe, wszystkie po∏àczenia od butli do wlotu uchwytu
wyposa˝one sà w gwinty lewe. Skontrolowaç szczelnoÊç. Uchwyt wypo-
sa˝ony jest w zawór oszcz´dnoÊciowy (regulacja mo˝liwa tylko przy stoso-
waniu turbopalnika). Przy pomocy kurka zaworu g∏ównego mo˝na odpo-
wiednio ustawiç ma∏y p∏omieƒ palnika, przy pomocy dêwigni gazu
prze∏àczyç mo˝na na pe∏ny p∏omieƒ.
Zapalanie i regulacja palnika:
Regulator propanu przykr´ciç szczelnie do butli, nast´pnie pod∏àczyç prze-
wód gazowy do regulatora ciÊnienia oraz uchwytu propanu i mocno doci-
àgnàç dostarczonym kluczem maszynowym. W pierwszej kolejnoÊci otwor-
zyç zawór butli, nast´pnie otworzyç zawór regulacyjny urzàdzenia (du˝y
przycisk regulacyjny). Odczekaç pewien czas - dotyczy to szczególnie
ma∏ych oraz Êwie˝o nape∏nionych butli - aby mog∏y ulotniç si´ pozosta∏oÊci
powietrza. Przy dolnej kraw´dzi wylotu palnika zapaliç p∏omieƒ aby otrzy-
maç pe∏nà moc. Otworzyç mocniej zawór gazu na uchwycie. Nale˝y
zapewniç, aby nie dosz∏o do oderwania p∏omienia od kraw´dzi palnika, co
powoduje spadek mocy poni˝ej wymaganej temperatury. Je˝eli dêwignia
gazu nie zostanie poruszona, pali si´ p∏omieƒ oszcz´dnoÊciowy.
NaciÊni´cie dêwignia zaworu oszcz´dnoÊciowego powoduje powstanie
pe∏nego p∏omienia palnika, zgodnie z jego regulacjà.
(P∏omieƒ oszcz´dnoÊciowy ustawiaç mo˝na tylko na palnikach od 22mm)
Prace lutownicze:
Stosujàc odpowiednie luty oraz topniki wykonywaç mo˝na prace lutownic-
ze w zakresie lutowania twardego jak i lutowania mi´kkiego oraz prowad-
ziç prace nagrzewcze, skurczowe i odpalanie. Przy pomocy palnika miejs-
cowego, nak∏adki kolby lutowniczej oraz koƒcówek do cynowania miedzi
wykonywaç mo˝na prace elektryczne oraz niewielkie prace przy lutowaniu
blach. Palnik 22mm wraz z nak∏adkà do opalania farb stosowaç mo˝na
równie˝ do prac w zakresie p∏omieniowania oraz opalania farb. Zakres
zastosowaƒ kolby do lutowania mi´kkiego: obszerniejsze prace przy luto-
waniu blach oraz rynien dachowych.
12
13
14
CZ Bezpeãnostní pokyny
RUS Указания по технике безопасности
Pfied pouÏitím pfiístroje si tento návod dÛkladnû pfieãtûte. Peãlivû jej uscho-
Необходимо внимательно прочитать это руководство до начала использования
прибора. Необходимо тщательно хранить руководство и всегда держать его в
vejte a mûjte vÏdy po ruce v pfiípadû nahlédnutí. Pokud dojde k po‰koze-
ním z dÛvodu nesprávné obsluhy, zaniká jakákoliv záruka. Nesmí se pro-
доступном месте. В случае ущерба, вызванного ошибкой оператора, право на гарантию
vádût zmûny na montáÏi a nastavení, která byla provedena v˘robcem.
утрачивается. Не допускается изменять сборку и регулировку устройства,
MÛÏe dojít ke vzniku nebezpeãí, pokud budete na pfiístroji provádût sami
выполненную изготовителем. Самостоятельное изменение конструкции прибора,
stavební zmûny, odstraÀovat díly nebo pouÏívat jiné díly, které nejsou
демонтаж его частей или использование других частей, не разрешенных для данного
прибора изготовителем, может привести к возникновению опасности.
v˘robcem pro tento pfiístroj povoleny.
Мероприятия до подключения емкости:
Opatfiení pfied pfiipojením nádrÏe:
Используйте исключительно описанные емкости/ части горелки. Использование не
PouÏívejte pouze popsané nádrÏe/hofiákové díly. Pfii pouÏití
рекомендованных емкостей/ частей горелки может быть опасным. Никогда не
nádrÏí/hofiákov˘ch dílÛ, které nejsou doporuãeny, mÛÏe dojít ke vzniku
подключайте емкость, не прочитав предварительно указания, имеющиеся на ней.
nebezpeãí. V Ïádném pfiípadû nepfiipojujte nádrÏ, aniÏ byste si pfiedtím
Проверьте и убедитесь в том, что запорная арматура и другие соединительные
pfieãetli instrukce, které jsou na ní uvedené. Pfiesvûdãte se, zda jsou správ-
устройства смонтированы правильно и не повреждены. Проверьте шланги (при
nû pfiipevnûny uzávûry nebo ostatní spoje a nejsou po‰kozeny. Pfiekontro-
наличии) и убедитесь, что они не повреждены. Ни в коем случае не начинайте
lujte hadice (pokud jsou k dispozici), zda nejsou po‰kozeny. V Ïádném
эксплуатацию прибора, имеющего какие-либо повреждения. Закройте подводящие
pfiípadû neuvádût do provozu pfiístroj, u kterého se vyskytlo nûjaké
трубопроводы прибора прежде, чем подсоединять емкость. Всегда проверяйте и
po‰kození. Pfied pfiipojením nádrÏe uzavfiete pfiívody na pfiístroji. Pfiesvûdã-
убеждайтесь в герметичности всех мест соединения и следите за тем, чтобы всегда
te se vÏdy, zda jsou v‰echna spojovací místa tûsná a dbejte na to, Ïe musí
обеспечивалось газонепроницаемое соединение, прежде, чем зажигать горелку.
b˘t vÏdy provedeno plynotûsné spojení, neÏ dojde k zapálení hofiáku.
Подключайте емкости в хорошо проветриваемом месте, вблизи которого нет пламени и
Pfiipojení nádrÏí provádûjte na dobfie vûtraném místû, v okolí, kde se
источников зажигания и в стороне от других лиц. Запрещается курить при замене
nenachází Ïádné zdroje plamenÛ nebo zápalné zdroje a v bezprostfiední
емкостей. Соблюдайте по указания по замене емкостей. Всегда начинайте сборку с
blízkosti nejsou Ïádné osoby. Koufiení je pfii v˘mûnû nádrÏí pfiísnû zakázá-
емкости для газа. Не кладите в сторону зажженную горелку. Следите за тем, чтобы не
no. DodrÏujte pokyny, t˘kající se v˘mûny nádrÏí. MontáÏ se zaãíná vÏdy
нагревалась емкость для газа или шланги не подвергались действию пламени. При
od plynové nádrÏe. Zapálen˘ hofiák neodkládat. Pozor na zahfiátí nádrÏe
необходимости замените вспомогательные принадлежности.
nebo pfii‰kvafiení hadic. Po pfiípadû provést v˘mûnu pfiíslu‰enství.
Условия эксплуатации
Provozní podmínky
Приборы необходимо устанавливать таким образом, чтобы исключалась возможность
Pfiístroje musí b˘t postaveny tak, aby bylo vylouãeno pfievrácení nebo
их опрокидывания или падения.
spadnutí.
Не устанавливайте прибор возле источника тепла (отопление, печь, открытый огонь и
т. п.). Во время пайки надевайте, по возможности, защитные очки, соответствующие
Pfiístroj nestavût v blízkosti tepeln˘ch zdrojÛ (topení, kamna, otevfien˘ oheÀ
требованиям ДИН. По возможности не работайте в закрытых помещениях, в любом
apod.). Bûhem pájecích prací pouÏívat pokud moÏno ochranné br˘le podle
случае следите за тем, чтобы обеспечивалась достаточная вентиляция. Работайте
DIN. Podle moÏností nepracovat v uzavfien˘ch prostorech a postarat se v
только на чистом рабочем месте, на достаточном расстоянии от горючих материалов
kaÏdém pfiípadû o dostateãné vûtrání. Provozovat pouze na ãistém praco-
или материалов , содержащих жир. Надевайте защитную одежду, на которой не
vi‰ti, v dostateãnû velké vzdálenosti od hofilav˘ch látek nebo mastn˘ch
должно быть жира. Следите за тем, чтобы люди не вдыхали газы, образующиеся при
materiálÛ. Nosit nemastn˘ odûv. Dbát na to, aby nebyly nadechovány páje-
пайке и сварке. Используйте только запасные части, предписанные изготовителем.
cí/svafiovací plyny. PouÏívat pouze pfiedepsané náhradní díly.
Никогда не эксплуатируйте прибор, имеющий какую-либо поврежденную часть. Для
V Ïádném pfiípadû neuvádûjte pfiístroj s po‰kozen˘m dílem do provozu.
исключения опасности утечки жидкости используйте баллоны с пропаном только
Aby se zabránilo nebezpeãí vytékání zkapalnûného plynu z pfiístroje, nech-
вертикально стоя или используйте патроны только в слегка наклонном положении.
te stát propanovou láhev pouze ve svislé poloze popfi. pouÏívejte patronu
Никогда не кладите лежа и не ставьте вверх ногами эксплуатируемый прибор с
pouze v mírnû ‰ikmé poloze. Zprovoznûn˘ pfiístroj patron popfi. pfiipojenou
патроном или подключенный и открытый баллон с пропаном.
a otevfienou propanovou láhev nikdy nepokládejte nebo nestavte na hlavu.
Всегда используйте огнестойкую подкладку.
PouÏívat vÏdy nehofilav˘ podklad.
При прекращении работы всегда закрывайте узел горелки. Держите прибор в
V pfiípadû pfieru‰ení prací uzavfiete vÏdy hofiákov˘ díl. Ukládat z dosahu
недоступном для детей месте.
– При использовании нового патрона на холодном приборе пламя может быть
dûtí.
неустойчивым и может погаснуть спустя короткое время.
– Pfii pouÏití nové patrony a studeného pfiístroje mÛÏe dojít ke vzniku varia-
– После использования приборов, даже в течение короткого времени, следите за тем,
ce plamene, kter˘ po krátké dobû zmizí.
чтобы тепло пламени не передавалось на другие предметы (стекло, горелка и т. д.) и
– Po pouÏití pfiístrojÛ, i v pfiípadû krátkého nasazení, dávejte pozor na na
была исключена возможность ожогов при этом.
transmisi Ïáru plamene (plyn, hofiák apod.), aby se zabránilo vzniku
– Не вносите изменения в конструкцию приборов. В случае необходимости ремонта
popálenin.
его должен выполнять только квалифицированный специалист, имеющий
– Pfiístroje nemûnit. Provádûní nutn˘ch oprav nechte vykonávat pouze
соответствующее разрешение.
Окончание работ - выключение горелки:
odborn˘m personálem.
Всегда закрывайте вентиль горелки. При наличии шлангов уменьшите давление
Podmínky prací - zastavení hofiáku:
воздуха в них до уровня атмосферного. В случае длительных перерывов в работе или
Ventil hofiáku vÏdy uzavírat. Hadice (pokud jsou k dispozici) uvést na nor-
окончания работы и использования прибора необходимо закрыть вентиль баллона и
mální tlak vzduchu. V pfiípadû del‰ích pfiestávek nebo ukonãení práce
дать возможность выгореть газу, имеющемуся в приборе. Затем нужно закрыть
popfi. pouÏití se musí uzavfiít lahvov˘ ventil a pfiístroj musí hofiet naprázd-
регулирующую газовую арматуру и подождать, пока охладятся горячие части прибора.
no. Poté uzavfiít plynovou regulaci a nechat ochladit horké díly pfiístroje.
Прибор разрешается демонтировать и упаковывать только в охлажденном состоянии.
DemontáÏ a balení provádût pouze ve vychlazeném stavu.
Условия хранения и транспортировки:
Podmínky skladování a transportu
При продолжительных перерывах в работе или для транспортировки автомобилем
необходимо отсоединить баллоны. Хранить и транспортировать баллоны разрешается
V pfiípadû del‰ích pfiestávek nebo pro transport vozidly je nutné nádrÏe
только в вертикальном положении.
odpojit. Skladování a transport pouze se stojat˘mi nádobami.
Внимание: патроны со сжатым газом (и одноразовые кислородные баллоны) являются
Pozor: balení stlaãeného plynu (a kyslíkové láhve na jedno pouÏití) jsou
емкостями разового использования. Их повторное заполнение не разрешается и
nádrÏe na jedno pouÏití. Opûtovné plnûní není dovoleno a pfiedstavuje
сопряжено с большой опасностью.
akutní nebezpeãí.
Емкости многоразового использования разрешается заполнять исключительно на
NádrÏe na více pouÏití musí b˘t plnûny v˘luãnû autorizovan˘mi speciali-
специализированных предприятиях, имеющих специальное разрешение на это.
zovn˘mi podniky. Opûtovné plnûní neodborn˘m zpÛsobem mÛÏe zpÛsobit
Неквалифицированное повторное заполнение емкостей может быть причиной тяжелых
závaÏné nehody.
аварий.
Действия при утечке:
Jak se zachovat v pfiípadû prosakování:
Немедленно прекратите эксплуатацию прибора и вынесите его из помещения.
Pfiístroj uvést ihned mimo provoz a odtransportovat ven.
CZ Návod na pouÏití
RUS Руководство по использованию
TURBOPÁJECÍ SET KOMPLET 2000°C
TURBOLЦTSET KOMPLETT 2000°C
Blahopfiejeme Vám k zakoupení tohoto vysoce hodnotného pájecího
Поздравляем Вас с покупкой этого мощного паяльника. В случае этого
чемоданчика для пайки с профессиональным, обширным и
pfiístroje. Tímto pájecím kuffiíkem s rozsáhl˘m v˘bûrem profesionálních
pfiístrojÛ orientovan˘ch na praxi jste získali univerzální kompletní vybavení.
ориентированным на практику набором устройств Вы располагаете
Pfiístroj je urãen k pájení a ohfievu. Provozuje se pomocí zkapalnûného
универсальным комплектным оснащением для пайки. Это устройство
служит для пайки и разогрева и работает на сжиженном газе. Регулятор на
plynu. Regulátor se 4,0 bar, kter˘ je souãástí dodávky, je vhodn˘ pro
pouÏití 5 kg, 11 kg a 33 kg lahví propanového plynu.
давление 4,0 бар, входящий в комплект поставки, пригоден для
использования баллонов с пропаном вместимостью 5 кг, 11 кг и 33 кг.
ROTHENBERGER - specialista pro plynové pfiístroje
ROTHENBERGER - специалист в области инструментов, использующих газ.
Technická data:
Технические данные:
Teplota plamene:
do 2000°C
Температура пламени:
до 2000 °C
Pracovní teplota:
do 800°C
Рабочая температура:
до 800 °C
Z pracovní teploty vypl˘vají pouÏitelné pájky a tavidla z v˘robního progra-
Исходя из рабочей температуры подбирают соответствующие припои и
mu ROTHENBERGER.
жидкие средства из программы фирмы ROTHENBERGER.
Druh plynu:
propan, propan/butan, butan, MAP-plyn,
Г аз:
пропан, пропан-бутан, бутан, MAP-газ,
propan, propan/butan, butan, gaz MAP,
Tlak plynu:
2,5-4,0 bar
Давление газа:
2,5-4,0 бар
2,5-4,0 bar
(v závislosti na regulátoru nebo objemovém tlaku
(в зависимости от регулятора или давления
(w zale˝noÊci od regulacji lub ciÊnienia w naboju)
patrony)
содержимого баллона)
turbopalnik 28mm:
> 540g/h
Spotfieba o:
28 mm turbohofiák:
> 540g/h
Средний расход:
28 мм турбо-горелка:
palnik lutowniczy 22mm: > 260g/h
22 mm pájecí hofiák: > 260g/h
22 мм паяльная горелка:
palnik miejscowy 14mm: > 160g/h
14 mm bodov˘ hofiák: > 160g/h
14 мм точечная горелка:
palnik kolby:
> 260g/h
pájedlov˘ hofiák:
> 260g/h
паяльник-горелка:
Oznaãení
Обозначение горелки:
28 мм турбо = P28
28mm turbo = P28
hofiáku:
28 mm Turbo = P28
или 22 мм= P22 или 14 мм = P14
lub 22mm = P22 lub 14mm = P14
bzw. 22 mm= P22 bzw. 14 mm = P14
заборного клапана/
рукоятки горелки:
ROTHENBERGER P
odbûrného
Устройство необходимо использовать вместе с регулятором для пропана, а
ROTHENBERGER P
ventilu/rukojeti
при промышленном применении - дополнительно с предохранительным
hofiáku:
ROTHENBERGER P
устройством от обрыва шланга.
Ввод в эксплуатацию:
Pfiístroj se provozuje pomocí propanového regulátoru a v Ïivnostenské
Убедитесь до начала работы в том, что все без исключения вентили и
oblasti se dodateãnû pouÏívá pojistka proti zlomu.
клапаны закрыты. Все соединения, начиная от выхода рукоятки, имеют
Uvedení do provozu:
правую резьбу, все соединения от баллона до входа рукоятки имеют левую
Pfiesvûdãte se, Ïe jsou pfied zaãátkem prací v‰echny ventily uzavfieny.
резьбу. Проверьте герметичность. Рукоятка снабжена экономичным
V‰echna spojení od v˘stupu úchytu mají pravé závity, v‰echna spojení od
вентилем, который можно регулировать только при использовании турбо-
láhve aÏ po vstup úchytu mají levé závity. Zkontrolovat tûsnost. Úchyt je
горелки. С помощью крана главного вентиля может быть соответствующим
образом отрегулировано небольшое пламя на горелке и с помощью газового
opatfien úsporn˘m ventilem (nastavitelné pouze pfii pouÏití turbohofiáku).
Pomocí kohoutu hlavního ventilu lze odpovídajícnû nastavit mal˘ plamen
рычага превращено в полное пламя. Рукоятка может быть без проблем
соединена со всеми вспомогательными принадлежностями, имеющимися в
na hofiáku a pomocí plynové páky lze dosáhnout plného plamene. Úchyt je
чемоданчике.
moÏné bezproblémovû kombinovat se v‰emi díly pfiíslu‰enství, které se v
kuffiíku nachází.
Зажигание и регулировка горелки:
Zapalování a nastavení hofiáku:
Плотно прикрутите регулятор для пропана к газовому баллону, затем
подсоедините газовый шланг к регулятору давления и рукоятке для
Na‰roubovat propanov˘ regulátor tûsnû na plynovou láhev, poté pfiipojit
пропановой горелки и в заключение туго затяните с помощью рожкового
plynovou hadici na tlakov˘ regulátor a propanov˘ úchyt a tûsnû utáhnout
ключа, входящего в комплект поставки. Вначале откройте вентиль баллона,
pomocí pfiiloÏeného otevfieného klíãe. Nejdfiíve otevfiít láhvov˘ ventil, poté
затем - регулировочный вентиль на устройстве (большая регулировочная
otevfiít nastavovací ventil na pfiístroji (velk˘ regulaãní knoflík). Pfiedev‰ím u
головка). Подождите короткое время (в особенности в случае небольших
mal˘ch hofiákÛ a ãerstvû naplnûné láhve vyãkat krátkou dobu, neÏ dojde k
горелок и недавно заполненного газового баллона), пока не начнет выходить
úniku uzavfieného vzduchu. Zapálit plamen na spodním okraji v˘stupu
имеющийся внутри воздух. Зажгите пламя на нижнем краю среза сопла
hofiáku, aby se dosáhlo plného v˘konu plamene. Plynov˘ ventil na rukojeti
горелки, с тем, чтобы оно достигло максималь-ной мощности. Откройте
více otevfiít. DÛleÏité je, aby se neodtrhnul plamenn˘ obraz na okraji
больше газовый вентиль на рукоятке. Важно, чтобы картина пламени не
hofiáku, ãímÏ by se dosáhlo v˘konu pod nutnou teplotou. Bez zaktivování
обрывалась на краю пламени и тем самым температура не снижалась ниже
plynové páky se sporoplamen zachová. Pfii stisknutí páky úsporného venti-
необходимого значения. Экономичное пламя сохраняется без воздействия
lu se dosáhne plného plamene podle nastavení hofiákového obrazu.
на газовый рычаг. При нажатии на рычаг экономичного клапана возникает
полное пламя в соответствии с регулировкой картины пламени.
(Sporoplamen je nastaviteln˘ pouze u hofiákÛ od 22 mm)
(Экономичное пламя может быть отрегулировано только на горелках
Pájecí práce:
размером начиная от 22 мм).
Za pouÏití potfiebn˘ch pájek a tavidel mÛÏete nyní provádût pájení natvrdo
i pájení namûkko jakoÏ i ohfiívací, smr‰Èovací a odtavovací práce.
Пайка:
При использовании необходимых припоев и жидких средств Вы можете
Spoleãnû s bodov˘m hofiákem, pájedlovou pfiedsádkou a mûdûn˘mi pocí-
novacími ‰picemi je moÏné provádût elektropájecí práce a drobné práce
выполнять пайку медных и стальных труб как твердыми припоями, так и
pfii pájení plechÛ. 22 mm hofiák se spoleãnû s pfiedsádkou pro odtavování
мягкими припоями, а также выполнять работы по разогреву, усадке и
обжигу.
barev pouÏívá i pro práce ãi‰tûní plamenem a odtavování barev. Rozsah
pouÏití mûkkého pájedla: vût‰í pájecí práce plechÛ a stfie‰ních ÏlabÛ.
При использовании точечной горелки, насадки паяльника и медных
наконечников для лужения возможно выполнение электротехнических
работ и небольших жестяницко-паяльных работ. 22 мм горелка также
пригодна для выполнения газопламенной обработки и работ по выжиганию
краски при использовании ее вместе с насадкой для обжига краски.
Область применения паяльника для пайки мягким припоем: объемные
жестяницко-паяльные работы и работы по пайке водосточных желобов.
15
16
BG Указания за безопасна работа
DK Sikkerhedshenvisninger
Преди да използвате уреда, трябва внимателно да прочетете ръководството за
Læs vejledningen omhyggeligt, før De benytter apparatet. Opbevar den på et
работа с него. След прочитането трябва да запазите ръководството и да го държите
sted, hvor De hurtigt kan komme til og kigge efter. Hvis apparatet beskadiges,
под ръка, за да имате възможност да направите необходимата Ви справка. При
bortfalder garantien, også hvis dette sker gennem en betjeningsfejl.
повреди на уреда, възникнали заради неправилното му обслужване, гаранцията
Sammenbygninger og indstillinger, som er foretaget af producenten, må ikke
отпада. Не бива да се променят монтажа и настройките, извършени от
forandres. Det kan være farligt at foretage egenhændige ombygninger eller
производителя. Вие поемате риск, ако предприемате самоволни конструктивни
forandringer på apparatet, at fjerne dele fra det eller at bruge dele, som ikke er
промени по уреда, сваляте части от него или поставяте такива части, които не са
tilladt fra producentens side.
официално допуснати от производителя.
Forholdsregler før beholderens tilslutning:
Необходими мерки преди свързване на резервоара:
De må kun benytte de beholder og brænderdele, som står i beskrivelsen. Ikke
Употребявайте само описаните резервоари и части на горелката. Употребата на
anbefalede beholdere og brænderdele kan være farlige. Tilslut aldrig en behol-
непрепоръчани резервоари и части на горелката е свързана с рискове. В никакъв
der, før De har læst de instruktioner, der står på den. Forbevis Dem om, at luk-
случай не започвайте да свързвате резервоара, преди да сте прочели поместените
върху него указания. Проверете, дали всички затвори или други съединения са
kemekanismer og andre forbindelser er rigtigt anbragt og ubeskadiget. Hvis der
hører ledninger til, prøves disse efter, om de er ubeskadiget. Tag aldrig et appa-
поставени правилно и не са повредени. Направете проверка за наличие на повреди
rat i brug, som viser tegn på beskadigelse. Ledninger skrues i før apparatet
по маркучетата (ако ги има). В никакъв случай не пускайте уреда в действие, ако по
него е установена някаква повреда. Преди да се свърже резервоара, затворете
tages i brug. Overbevis Dem om, at alle forbindelser er tætte og at gasforbin-
delse er tæt, før brænderen tændes.
всички захранващи връзки, водещи към уреда. Не забравяйте да направите
проверка за херметичността на всички места на съединения и преди да се запали
Beholderen tilsluttes på en godt luftet plads, i omgivelser, som er fri for flam-
горелката, трябва да се убедите, че няма пропускане на газ. Свързването на
me- og brændekilder og ikke i nærheden af andre personer. Det er forbudt at
резервоара става на добре проветриво място, където отсъстват източници на
ryge, medens denne udskiftes. Overhold henvisningerne ved beholderveksel.
възпламеняване или запалване, и което да не се намира в непосредствена близост
Begynd altid sammenbygningen ud fra gasbeholderen. Læg ikke den tændte
до други хора. При смяна на резервоара пушенето е забранено. При смяната се
brænder til side. Tag Dem i agt for at beholderen ikke bliver for varm og at
придържайте към дадените инструкции. Винаги започвайте монтажа с газовия
ledningerne ikke har brændsteder. I så fald må tilbehøret udskiftes.
резервоар. Да не се сваля запалена горелка. Да се внимава за загряване на
Driftsbetingelser
резервоара или разтапяне на маркучета. Ако се налага, да се сменят
принадлежностите.
Apparaterne opstilles således, at de ikke kan vælte eller falde ned. Apparatet
Условия за експлоатация
må ikke opstilles i nærheden af varmekilder (radiator, ovn, åben ild o.l.). Bær
altid beskyttelsesbriller efter DIN-normer, medens De lodder. Arbejd ikke i luk-
Уредите да се поставят така, че да се изключи възможността за падане или
преобръщане.
kede rum og sorg i hvert fald for rigeligt ventilation. Arbejd kun ved en ren
arbejdsplads, langt væk fra brændbare stoffer eller fedtede materialer og bær
Уредът да не се поставя близо до източници на топлина (радиатори, печки, открит
огън и др.). По време на работа за спояване слагайте защитни очила, желателно
arbejdstøj, som er fedtfrit. Vær venlig at henlede Deres opmærksomhed på, at
De ikke indånder lodde- eller svejsegasser og forvend kun forskrevne og anbe-
отговарящи на стандарта DIN. По възможност да не се работи в затворени
помещения, при всички случаи да се осигури достатъчно проветряване. Работното
falede reservedele.
място трябва да бъде чисто, да не се работи близо до горивни или мазни материали,
Tag aldrig et apparat i brug, som er beskadiget. For at forhindre faren for udsi-
да се носи защитно облекло без мазни петна. Да са внимава да не се вдишват
vende, flydende gas, må propanflasken kun benyttes lodret henholdsvis kartou-
газовете, отделящи се при запояване или заваряване. Да се използват само
chen i ringe skråstilling. Stil aldrig et kartoucheapparat, som er i drift, henholds-
препоръчаните от нас резервни части.
vis en tilsluttet eller åbnet propanflaske på hovedet. Benyt altid et ildfast under-
В никакъв случай не се пуска в действие уред, ако в него има неизправна част. За
lag.
да се избегне опасността от изпускане на втечнени газове, се препоръчва бутилката
Sluk altid for brænderen ved arbejdsafbrydelser.
с пропан или кислород да се употребява само в изправено вертикално положение
респ. балончето да бъде само леко наведено. Никога не бива да се поставя в
Opbevares utilgængeligt for børn.
легнало положение или да се преобръща с главата надолу работещия апарат с
– Når der indsættes en ny kartouche og apparatet er koldt, kan der opstå en
балонче или респ. присъединена и отворена бутилка с пропан. Винаги да се
variation af flammen, som ophører efter kort tid.
използва огнеупорна подложка.
– Efter apparatets brug, også ved kort brug, hav opmærksomheden henledt på
При прекъсване на работа горелката винаги се затваря.
den hede, som flammerne leder videre (glas, brænder osv.), så at forbrændin-
Да се държи далече от обсега на деца.
ger undgås.
– при поставяне на ново балонче и студен апарат може да настъпи вибриране на
– Apparaterne må ikke forandres. I tilfælde af nødvendige reparationer, må
пламъка, което след кратко време ще престане.
disse kun gennemføres af sagkundigt personale.
– след употреба на уредите, дори и при кратковременното им използване, да се
внимава за предадената топлина от пламъка (стъкло, горелка, др.), за да се
Ved arbejdets afslutning – slukning af brænderen:
избегнат възможни изгаряния.
Brænderventilen skal altid slukkes. Ledninger (hvis de eksisterer) bringes ned på
– да не справят промени в уреда. Ако се налагат ремонтни работи, те трябва да се
normalt lufttryk. Ved længerer pauser eller ved arbejdets afslutning skal flaske-
провеждат само от специалисти
ventilen lukkes og apparatet skal brænde tomt. Derefter lukkes der for gasre-
Приключване на работа - изключване на горелката:
guleringen og man lader de varme apparatdele udkøle. Apparatet må kun
Не забравяйте да се затвори вентила на горелката. Налягането на въздуха в
demonteres og indpakkes i udkølet tilstand.
маркучетата (ако ги има) да се доведе до нормалното. При продължителни почивки
Lager- og transportbetingelser:
или при приключване на работа респ. употребата да се затвори вентила на
бутилката и уреда да се остави за кратко да работи докато изгасне. След това да се
Ved længere pauser og til transport med køretøjer skal beholderne afkobles.
затвори газовият регулатор и да се изчака, докато се охладят нагорещените части
Oplagring og transport må kun ske med stående beholdere.
на уреда. Уредът се демонтира и се опакова само в охладено състояние
OBS: Trygasforpakninger (og iltengangsflasker) er engangsbeholdere. Det er
Условия за складиране и транспортиране:
ikke tilladt at opfylde dem igen og derudover meget farligt. Flergangsbeholdere
При продължителни прекъсвания или при транспортиране с автомобили
må kun opfyldes af autoriserede fagvirksomheder. Hvis de genopfyldes på usag-
резервоарите трябва да бъдат отсъединени. Резервоарите за газ да се съхраняват и
lig vis kan dette føre til svære ulykker.
транспортират само поставени във вертикално положение спрямо земната
Adfærd ved lækager:
повърхност.
Внимание: Опаковките под налягане (и кислородните бутилки за еднократна
Apparatet tages straks ud af drift og placeres i fri luft.
употреба) са за еднократна употреба. Не се допуска тяхното повторно пълнене, тъй
като това представлява реална опасност за Вас.
Резервоарите за многократна употреба се дават за пълнене само на специализирани
служби. Самодейното им пълнене може до доведе до тежки травми
Мерки при течове:
Уредът веднага да се изключи от работа и да се изнесе навън.
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
DK Brugsanvisning
КОМПЛЕКТЕН НАБОР ИНСТРУМЕНТИ ЗА ТУРБО СПОЯВАНЕ 2000°C
TURBOLODDESET KOMPLETT 2000°C
Поздравяваме Ви сърдечно по случай покупката на този висококачествен уред
Hjertelig tillykke med købet af dette højt kvalitative loddeapparat. Med denne
за спояване. Благодарение на професионалния, пълния и практичен подбор на
lodnings-kuffert med professionelt, omfattende og praksispassende apparatud-
инструментите, които се съдържат в куфарчето, Вие се сдобихте с универсално
valg har De erhvervet Dem et universelt komplet udstyr. Apparatet er egnet til
комплектно обзавеждане за спояване. Уредът служи за спояване и загряване.
at lodde og opvarme. Det drives med flydende gas. Den medleverede regulator
Той работи с течен газ. Регулаторът за пропан за 4,0 бара, който се съдържа в
med 4,0 bar er egnet til indsats af 5kg, 11kg und 33kg propangasflasker.
комплектацията на инструментите, позволява използването на бутилки за
ROTHENBERGER – Specialisten inden for gasværktøj
пропан газ с вместимост от 5кг, 11кг и 33кг.
Tekniske data:
РОТЕНБЕРГЕР - специалист в областта на газовите инструменти
Flammetemperatur:
til 2000°C
Технически данни:
Arbejdstemperatur:
til 800°C
Температура на пламъка:
до 2000°C
Ud fra arbejdstemperaturen resulterer de anvendelige lodde- og flusmidler ud
Работна температура:
до 800°C
af ROTHENBERGER-programmet.
От работната температура се обуславя употребата на припои и флюси,
Gasart:
Propan, propan/butan, butan, MAP-gas,
предлагани от РОТЕНБЕРГЕР.
Gastryk:
2,5-4,0 bar
Видове газ:
пропан, пропан/бутан, бутан, газ MAP,
(alt efter regulatorens eller kartouchens indholdtryk)
Налягане на газа:
2,5-4,0 бар (в зависимост от регулатора
Forbrug ø:
28mm turbobrænder: > 540g/h
или отналягането на
22mm loddebrænder: > 260g/h
съдържимото в газовото балонче)
> 540 г/ч
14mm punktbrænder: > 160g/h
Разход на газ:
28мм турбо горелка: > 540г/час
> 260 г/ч
Kolbenbrænder:
> 260g/h
22мм горелка за спояване:
> 260г/час
> 160 г/ч
Brænderens mærkning
14мм горелка за точково
> 260 г/ч
af aftapningsventilen/: 28mm turbo = P28
запояване:
> 160г/час
bzw. 22mm= P22 bzw. 14mm = P14
горелка на поялника:
> 260г/час
brændeapparatet:
ROTHENBERGER P
Обозначение
Apparatet drives med en propanregulator. På erhversområdet kan det benyttes,
на горелката:
28мм турбо = P28
hvis det suppleres med en sikring mod brud af gummislangen.
или 22мм= P22 или 14мм = P14
Ibrugtagning:
на газоотнемащия
Forvis Dem om, at alle ventiler er lukket før arbejdets begyndelse. Alle forbin-
вентил/ръчка на горелката:
РОТЕНБЕРГЕР П / ROTHENBERGER P
delser fra håndtagets udgang har højregevind, alle forbindelser fra flasken til
Уредът се пуска в действие при монтиран регулатор за пропан, а в
håndtagets indgang har venstregevind. Prøv efter, om de er tætte. Håndtaget
промишлени условия допълнително се поставя предпазно устройство за
har en spareventil (som kun kan indstilles ved indsats af turbobrænderen). Med
маркучи.
hovedventilen kan den lille flamme på brænderen indstilles tilsvarende og lader
Пускане в действие:
sig ved hjælp af gashåndtaget bringes på fuld flamme. Håndtaget kan uden
problemer kombineres med alle de tilbehørdele, som er i kufferten.
Убедете се, че всички клапани преди започване на работа са затворени. Всички
съединения, които започват от изхода на ръкохватката, имат дясна резба,
Tænding og indstilling af brænderen:
всички останали съединения, започвайки от бутилката и стигайки до входа на
Gasflaskens propan-regulator skrues fast, derefter tilsluttes gasledningen til
ръкохватката, са с лява резба. Да се провери херметичността на съединенията.
trykregulatoren og propanhåndtaget og trækkes fast med den medleverede
В дръжката има икономичен вентил (възможност за регулиране има само при
gaffelnøgle. Flaskeventilen åbnes, derefter åbnes indstillingsventilen (den store
употреба на турбо горелка). С помощта на главния кран на вентила малкият
reguleringsknap) ved apparatet. Hvis det drejer sig om en lille brænder og/eller
пламък може съответно да се нагласи за горелката, а при натискане на газовия
en fuld flaske, så vent et øjeblik, til den indesluttede luft er væk. Flammen
лост да се доведе до пълния му обем. Дръжката без проблеми се комбинира с
tændes ved brændermundingens nederste kant, så den bringer den fulde ydel-
всички намиращите се в куфарчето принадлежности.
se. Gasventilen ved håndtaget åbnes lidt efter lidt. Det er vigtigt, at flammebil-
Запалване и регулиране на горелката:
ledet ved brændekanten ikke afbrydes, så at ydelsen går ned under den nød-
vendige temperatur. Spareflammen opretholdes uden at gashåndtaget bevæ-
Регулаторът за пропан трябва плътно да се завинти към газовата бутилка, след
това газовият маркуч да се свърже към регулатора на налягането и дръжката
ges. Når der bliver trykket på spareventilhåndtaget, opstår en fuld brændeflam-
me i henhold til brænderbilledets indstilling.
на пропан и здраво да се затегне с помощта на приложения гаечен ключ. Първо
трябва да се отвори вентилът на бутилката, след това се отваря
(Spareflammen kan kun indstilles ved brændere fra 22mm)
регулировъчният вентил върху уреда (голямото регулировъчно копче). Най-вече
Lodningsarbejder:
при по-малките горелки и току що запълнена бутилка следва да се изчака
De kan nu under anvendelse af de nødvendige lodde- og flusmidler gennemfø-
кратко време, докато излезе вкараният въздух. Пламъкът се запалва в долния
re både hård- og blødlodningsarbejder såsom foretage opvarmnings-, skrumpe-
край на устието на горелката, за да добие по-бързо пълния си обем. Г азовият
og afbrændingsarbejder. Sammen med punktbrænderen, loddekolbeforsatsen
вентил върху ръкохватката трябва да се отвори по-широко. Важното е видимия
og kobberfortinsspidserne er også elektroarbejder og mindre bliklodningsarbej-
пламък да не се къса в края на горелката, защото тогава няма да се достигне
der muligt. Den 22mm brænder er sammen med farveafbrænderforstykket
необходимата температура. Без натискане на газовия лост горелката работи с
også egnet til flamme- og farveafbrændigsarbejder. Blødloddekolbens indsat-
постоянен икономичен пламък. При натискане на лоста на икономичния вентил
sområde: større blik- og tagrendelodningsarbejder.
пламъкът достига пълен обем в съответствие с регулировката на горелката.
(Регулирането на икономичния пламък е възможно само при горелки от 22 мм и
по-големи)
Дейности за спояването:
Като използвате подходящи припои и флюси Вие имате възможност да правите
спойки както с твърд, така и с мек припой, а също така да извършвате работи
по загряване, свиване и обгаряне. В комбинация с горелката за точково
запояване, с приставката на поялника и медно калайдисаните накрайници
могат да се извършват неголеми работи по електроспояване и спояване на
ламарини. 22мм горелка заедно с приставката за обгаряне на боята също е
подходяща за огнево почистване с цел отстраняване на повърхностни дефекти
и за сваляне на боя. Областта за приложение на поялника за мек припой: по-
големи работи за спояване на ламарини и водосточни улуци.
17
18
N Sikkerhetsinstrukser
S Säkerhetsanvisningar
FIN Turvaohjeet
Denne anvisningen skal leses nøye, før apparatet tas i bruk. Den skal oppbeva-
Läs noga igenom bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna innan du börjar
res tilgjengelig, slik at den tas til hjelp når som helst. Garantien taper sin gyldig-
använda apparaten. Förvara den så, att den alltid finns till hands. Om appara-
het, dersom det oppstår skader på grunn av ufagmessig betjening. Montasje
ten har tagit skada eller om du använder den på fel sätt kan vi inte ge någon
og innstillinger som er foretatt av produsenten må ikke forandres. Det kan
garanti. Hopmonteringar eller inställningar som tillverkaren har gjort får inte
være farlig å foreta egne konstruksjonsmessige forandringer på apparatet, fjer-
förändras. Det kan vara farligt att på egen hand förändra något
ne deler eller bruke andre deler som produsenten ikke har godkjent for appara-
tet.
Tiltak til tilkopling av beholderen:
Bruk kun de beholderne/brennerdelene som beskrives.
Bruk av beholdere/brennerdeler som ikke er anbefalte kan være farlig.
Kople aldri til en beholder, uten først å ha lest de instruksene som du finner på
denne. Forviss deg om at låsene eller andre forbindelser er satt riktig på, samt
at de ikke oppviser noen skade. Kontroller slangene (hvis slike er tilkoplet) med
hensyn til skade. Ta aldri et apparat i bruk som er beskadiget på noen måte.
Steng av tilførselsledningene på apparatet, før en beholder tilkoples. Forviss
deg alltid om at alle koplingssteder er tette og pass på at det alltid opprettes en
gasstett forbindelse, før du tenner på brenneren. Beholderne skal tilkoples på
et godt luftet sted, i omgivelser der det ikke finnes flammer eller antennelige
kilder; de skal heller ikke tilkoples i umiddelbar nærhet av andre personer.
Røyking er forbudt når beholderne skiftes ut. Overhold instruksene til skifte av
beholdere. Monteringen skal alltid begynne ut fra gassbeholderen. Ikke legg
ned brenneren når den er tent. Pass på at beholderen ikke oppvarmes eller at
slangene blir svidde. Skift ut tilbehøret om nødvendig.
Driftsbetingelser
Apparatene skal stilles opp slik at de ikke kan velte eller falle ned.
Still ikke apparatet opp i nærheten av varmekilder (radiatorer, ovner, åpen ild
eller lignende). Ha alltid en vernebrille etter DIN-normene på deg når du utfører
loddearbeider. Arbeid om mulig ikke i lukkede rom, og sørg under alle omsten-
digheter for at det luftes tilstrekkelig. Drift kun på en ren arbeidsplass, på stor
avstand fra brennbare stoffer eller materialer som er blitt tilført fett på noen
måte. Ha på deg beskyttelsesklær som ikke er blitt tilsølt med fett. Pass på at
du ikke innånder lodde- eller sveisegasser. Bruk kun foreskrevne reservedeler.
Ta aldri et apparat i drift som har en skadet del. For å forhindre faren for at det
siver ut flytende gass, skal propan- eller oksygenflasken kun anvendes stående,
eller hvis det brukes en kartusj, skal denne kun stå en tanke på skrått. Et kar-
tusjapparat som er i drift eller en tilkoplet og åpnet propanflaske skal aldri leg-
ges ned eller stilles på hodet. Bruk alltid et brannsikkert underlag.
Steng alltid av brennerdelen når arbeidet avbrytes.
Må oppbevares utilgjengelig for barn.
– Når det settes inn en ny kartusj og apparatet er kalt, kan det være at flam-
mestyrken varierer litt først, noe som gir seg etter en kort stund.
– hold øye med flammens varmeoverføring (glass, brenner osv.) etter bruk av
apparatene; dette gjelder også ved kort tids bruk, slik at forbrenninger unn-
gås.
– Ikke endre på apparatene. I tilfelle det skulle bli nødvendig å reparere appara-
tet, må dette kun gjøres av fagfolk.
Avslutning av arbeidene – lagring av brenneren:
Steng alltid av brennerventilen. Innstill slangene (hvis slike er installert) på nor-
malt lufttrykk. Ved lengre pauser eller etter at arbeidet er avsluttet eller bruken
er avsluttet, må flaskeventilen stenges og apparatet må brenne seg tomt.
Deretter må gassreguleringen stenges og de delene av apparatet som er varme
må få anledning til å kjøle seg ned. Må kun demonteres og pakkes inn i avkjølt
tilstand.
Lagrings- og transportbetingelser:
Beholderne må frakoples før lengre pauser eller når de skal transporteres med
kjøretøy. Beholderne må kun lagres og transporteres stående.
OBS! Trykkgasspakninger (og oksygenflasker til en gangs bruk) er alle beholde-
re bare til en gangs bruk. Det er ikke tillatt å fylle dem igjen, dette represente-
rer en akutt fare.
Beholdere til flere gangers bruk skal kun fylles av autoriserte fagbedrifter. Ny
påfylling som utføres på ufagmessig vis kan føre til alvorlige ulykker.
Tiltak dersom det oppstår lekkasjer:
Sett apparatet ut av drift øyeblikkelig og bær det ut i det fri.
N Bruksanvisning
S Bruksanvisning
FIN Käyttöohjeet
TURBOLODDESETT KOMPLETT 2,000°C
TURBOLÖTSATS KOMPLETT 2000°C
Hjertelig tillykke med kjøpet av dette høykvalitets loddeapparatet. Med denne
Vi gratulerar, du har bestämt dig för en högvärdig lödapparat. Med denna löd-
loddekofferten med profesjonell, omfattende og praksisorientert utvalg av
väska har du nu ett proffsigt, omfattande och praktisk apparaturval, med andra
apparater har du kjøpt en universell komplett utrustning. Apparatet brukes til
ord du har en universell och komplett utrustning. Denna apparat används för
lodding og oppvarming. Det drives med flytende gass. Regulatoren med 4,0
lödning och uppvärmning. Den drivs med flytande gas. Regulatorn på 4 bar
bar som utgjør en del av leveringsomfanget er egnet til bruk av propangassflas-
som ingår i leveransen kan användas både för propan-gasflaskor på 5kg, 11kg
ker på 5 kg, 11 kg og 33kg.
och 33kg.
ROTHENBERGER – Spesialisten for gassverktøy
ROTHENBERGER – Specialisten för gasverktyg
Tekniske data:
Teknisk data:
Flammetemperatur: inntil 2,000°C
Lågans temperatur: upp till 2000°C
Arbeidstemperatur: inntil 800°C
Arbetstemperatur: upp till 800°C
De følgende faktorene i arbeidsprosessen er betinget av arbeidstemperaturen
Arbetstemperaturen står i förhållande till de löd- och flussmedel som används
Lodde- og flussmidler fra ROTHENBERGER-programmet.
och som ROTHENBERGER har i sitt program.
Gasstype:
Propan, propan/butan, butan, MAP-gass,
Gastyp:
Propan, propan/butan, butan, MAP-gas,
Gasstrykk:
2,5—4,0 bar
Gastryck:
2,5-4,0 bar
(avhengig av regulatoren eller innholdstrykket i
(beroende på regulatorn resp. kartusch-trycket)
kartusjen),
Förbrukning o:
28mm turbo-brännare: > 540g/h
Forbruk o:
28mm turbobrenner: > 540g/h
22mm lödbrännare:
> 260g/h
22mm loddebrenner: > 260g/h
14mm punktbrännare: > 160g/h
14mm punktbrenner: > 160g/h
Kolvbrännare:
> 260g/h
Stempelbrenner:
> 260g/h
Bärnnarens
Merking
märkning:
28mm Turbo = P28
av brenneren:
28mm turbo = P28
resp. 22mm= P22 resp. 14mm = P14
eller 22 mm = P22 eller 14mm = P14
Tappningsventil/
av uttaks-ventilen/
brännaregrepp:
ROTHENBERGER P
brennerhåndtaket: ROTHENBERGER P
Apparaten ska användas i kombination med en propan-regulator och om den
Apparatet skal drives med en propanregulator; hvis det drives innen nærings-
används industriellt även med slangbrottsskydd.
virksomhet, skal det dessuten sikres med en sikkerhetsmekanisme mot brudd
Inbetriebnahme:
på slangen
Kontrollera att samtliga ventiler är stängda innan du börjar använda apparaten.
Igangsettelse:
Alla anslutningar från utgången på greppstycket har högergänga. Alla anslut-
Før arbeidet begynner, må det sikres at alle ventiler er stengt. Alle forbindelser
ningar från flaskan till ingången på greppstycket har vänstergänga. Kontrolelra
fra og med utgangs håndtaket har høyregjenger, mens alle forbindelser fra og
tätheten. På greppstycket finns en sparventil (som endast kan ställas in om
med flasken til inngang håndtaket har venstregjenger. Kontroller tettheten.
man använder en turbobrännare). Med hjälp av huvudventilkranen kan man
Håndtaket består av en spareventil (kan kun innstilles ved bruk av turbobrenne-
anpassa den reducerade lågan till brännaren och med gasspaken sedan ställa in
ren). Med kranen til hovedventilen kan lavflammen på brenneren innstilles tils-
den maximala lågan. Greppstycket kan utan problem kombineras med alla till-
varende og kan økes til full flamme med hjelp av gassarmen. Håndtaket kan
behörsdelar i väskan.
uten vanskeligheter kombineres med alle de tilbehørsdelene som finnes i kof-
Tända och ställa in brännaren:
ferten.
Skruva på propan-regulatorn på gasflaskan och kontrollera att förbindelsen är
Tenning og innstilling av brenneren:
tät. Anslut sedan gasslangen till tryckregulatorn och propangreppdetaljen och
Skru propanregulatoren godt på gassflasken, deretter koples gasslangen til
drag åt anslutningen med hylsnyckeln som ingår i leveransen. Öppna först
trykkregulatoren og propanhåndtaket, og forbindelsen tettes godt med den
flaskventilen och sedan inställningsventilen på apparaten (den stora reglagek-
dobbelthodede skrunøkkelen. Først åpnes flaskeventilen, deretter åpnes innstil-
nappen). Vänta en liten stund tills den inneslutna luften har avvikit, detta gäller
lingsventilen på apparatet (den store reguleringsknappen). Spesielt ved mindre
i synnerhet för små brännare och om flaskan just har fyllts. Tänd lågan vid
brennere og med en flaske som akkurat er blitt fylt på nytt må det ventes en
brännarmynningens undre kant, så att den har sin fulla effekt. Öppna gasventi-
kort stund, slik at innestengt luft kan slippe ut. Tenn på flammen ved den
len på handgreppet ännu mer. Det är viktigt att lågan inte avbryts vid bränna-
nederste randen av brennermunningen, slik at den gir full ytelse. Åpne gass-
rens kant, eftersom effekten då skulle reduceras genom att den temperatur
ventilen mer på håndtaket. Det er viktig at flammebildet ikke rives av på ran-
som krävs inte uppnås. Om man inte trycker på gasspaken har man nu en
den av brenneren, slik at effekten blir liggende under nødvendig temperatur.
sparlåga. När man trycker på sparventilspaken får man den optimala brännarlå-
Spareflammen opprettholdes så lenge gasshendelen ikke blir betjent. Når spa-
gan enligt brännarbildens inställning.
reventilarmen trykkes, oppstår full brennerflamme i samsvar med innstillingen
(Sparlågan kann endast ställas in på brännare från och med 22mm)
av brennerbildet.
Lödningsarbeten:
(Spareflammen kan kun innstilles ved brennere fra og med 22 mm)
Om du använder respektive löd- och flussmedel kan du både hårdlöda och
Loddearbeider:
tennlöda samt utföra uppvärmnings-, krympnings- och avbränningsarbeten. I
Ved å bruke de nødvendige lodde- og flussmidler kan du nå utføre både hard-
kombination med punktbrännaren, lödkolvspåsatsen och kopparförzinksnings-
loddings- og mykloddingsarbeider. Det kan også utføres oppvarmingsarbeider,
spetsen kan alla slags el- och mindre plåtlödningsarbeten utföras. 22mm brän-
krympearbeider og avbrenningsarbeider. Ved bruk av punktbrenneren, forsat-
naren lämpar sig i kombination med färgavbränningspåsatsen även för fläm-
sen til loddestempelet og koppersfortinningsspissene kan det også utføres
ning och färgavbränning. Tennlödningskolven användningsområde:
elektroarbeider og små blikkloddingsarbeider. Den 22 mm brenneren er også
Omfattande plåtlödningsarbeten och lödningsarbeten på takrännor.
egnet til arbeider med flamme- og avbrenning av maling og lakk når den bru-
kes med forsatsen til malingsavbrenning. Mykloddingsstempelets bruksområde:
Større loddearbeider ved blikkplater og takrenner.
19
20
21
DIY 008, 02/02.
© ROTHENBERGER Werkzeuge AG,
Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany
+49 (0) 61 95 / 800-1
Internet: www.myrothenberger.com
TURBOLÖTSET KOMPLETT
2000°C
w
M
m
w
m
ю