Herunterladen Diese Seite drucken

TFA 60.3502 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

TFA_No. 60.3502_06_2014
05.06.2014
11:33 Uhr
Seite 2
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 60.3502
Kat. Nr. 60.3502
• Sostituire il coperchio. Ruotare il corpo verso destra (45°). Al
momento della chiusura, fare in modo che il dispositivo per la
sospensione si trovi in alto al centro.
5.1 Tasto REC
• È possibile avviare l'inizializzazione anche in modo manuale.
• Tenere premuto il tasto REC per tre secondi. Le lancette si spo-
stano alle 12 h e l'orologio inizia a ricevere il segnale radio.
5.2 Tasto M SET - Impostazione manuale dell'ora
• Nel caso in cui l'orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a
causa di disturbi, distanza di trasmissione ecc.), l'ora può essere
Orologio da bagno radiocontrollato
impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale
orologio al quarzo.
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
• Tenere premuto per tre secondi il tasto MSET.
• Tenere premuto il tasto MSET fino a che viene visualizzata l'ora
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
corretta.
• Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
• Premete il tasto MSET brevemente, la lancetta avanza di un
• Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggia-
minuto.
re il dispositivo e di pregiudicare a causa di un utilizzo scorret-
• In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in mode manuale
to, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
viene sostituita.
• Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal manca-
to rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
5.3 Tasto RESET
• Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
• Premere il tasto RESET con un oggetto appuntito, se l'orologio
• Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
non funziona perfettamente.
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo
5.4 Posizionamento e fissaggio
apparecchio
• Con il supporto (rimovibile) è possibile disporre dell'orologio da
• Orologio radiocontrollato della massima precisione
bagno in posizione verticale oppure fissarla a parete con il foro
• Indicazione analoga con lancetta dei secondi
di sospensione.
• Montaggio a muro o sostegno da tavola
• Utilizzare le ventose solo su una superficie liscia. Al momento
• 4 grandi ventose - si applica senza forare
del distacco dell'orologio da bagno, non tirare il corpo. Distac-
• Copertura in vitro
care delicatamente con le dita le ventose dalla parete.
• Attenzione: L'umidità dell'aria del bagno può far sì che le ven-
3. Per la vostra sicurezza
tose perdano di adesione.
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto
6. Cura e manutenzione
in queste istruzioni.
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leg-
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non
germente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
autorizzate del dispositivo.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un
• Questo apparecchio non è adatto per dimostrazioni pubbliche ma
periodo prolungato.
è destinato esclusivamente ad un uso privato.
7. Guasti
Avvertenza!
Problema
Pericolo di lesioni:
Nessun movimento
• Tenere la batteria e l'apparecchio lontani dalla portata dei
di lancette
bambini.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera
scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di
Nessuna ricezione DCF
esplosione!
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quan-
to prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si
scarichino completamente. Quando si maneggiano batterie esau-
rite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e
occhiali di protezione.
Indicazione non corretta
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante
urti.
queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete
• Proteggere dall'umidità.
acquistato.
4. Componenti
8. Smaltimento
Tasti
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e compo-
nenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
A: Tasto MSET
B: Tasto RESET
C: Tasto REC
Contenitore
D: Vano batteria
E: Gancio per parete
F: Supporti di sostegno
G: 4 ventose
H: Coperchio della cassa
Informazioni dell'ora radiocontrollata DCF:
Il segnale orario è fornito dall'orologio atomico al cesio dell'istituto
di metrologia "Physikalisch Technische Bundesanstalt" di Braun-
schweig (Germania), che presenta una deviazione di meno di un
secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e viene
trasmessa da Mainflingen vicino a Francoforte con un segnale a fre-
quenza DCF-77 (77,5 Khz), ed ha un raggio di trasmissione di circa
1.500 km. L'orologio radiocontrollato riceve il segnale, lo converte
per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare.
La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica.
In condizioni normali non dovrebbero esserci problemi di ricezione
entro un raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte.
9. Dati tecnici
Siete pregati di osservare le indicazioni elencate qui di seguito:
Alimentazione:
• La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza
come monitor di computer o televisori è di almeno 1,5 – 2 m.
Dimensioni esterne:
• All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovra-
strutture) la ricezione del segnale è naturalmente più debole. In
Peso:
casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una fine-
stra per ottenere una migliore ricezione del segnale.
• Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti
atmosferici sono normalmente meno influenti e la ricezione è
possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione
giornaliera è sufficiente a garantire la precisione e a mantenere
la deviazione al di sotto di un secondo.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
5. Messa in funzione
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una
• Mettere l'orologio viceversa sul tavolo.
precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo
• Ruotare il corpo verso sinistra (45°) e aprire il coperchio.
stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
• Inserire una nuova batteria 1,5 V AA, osservando la corretta
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo
polarità.
il numero di articolo sul nostro sito.
• Ora l'apparecchio è pronto per l'uso.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 'UE
• Le lancette si spostano alle 12 h e cerca di ricevere il segnale
Con la presente dichiariamo che questo impianto radio adempie alle prescri-
radio per 3-12 minuti.
zioni sostanziali della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
• Se è stato ricevuto il codice dell'ora, viene visualizzata l'ora
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile,
radiocontrollata. L'orologio riceve dodici volte il giorno (1:00,
su richiesta all'indirizzo info@tfa-dostmann.de
3:00; 5:00 a 23:00) il segnale.
• Non premere alcun tasto durante l'orologio si imposta.
www.tfa-dostmann.de
Gebruiksaanwijzing
Kat. Nr. 60.3502
A
B
D
Radiografische badkamerklok
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt
gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
• Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
• Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat
vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u
niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden
door verkeerd gebruik.
• Voor schade die wordt veroorzaakt door het negeren van de
handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
• Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voor-
delen ervan in één oogopslag
• Radiografische tijd met hoge precisie
• Analoog werk met secondewijzer
• Om op te hangen of neer te zetten
• 4 grote zuignappen – Te bevestigen zonder te boren
• Deksel uit glas
3. Voor uw veiligheid
• Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschre-
ven doeleinden. Gebruik het produkt niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het
apparaat is niet toegestaan.
• Het apparaat is niet geschikt voor openbare informatie, maar
bestemd voor particulier gebruik.
Risoluzione del problema
➜ Inserite la batteria con le polarità
Opgelet!
giuste
Kans op letsel:
➜ Sostituite la batteria
• Bewaar de batterij en het apparaat buiten de reikwijdte van
➜ Premete il tasto REC per 3 secondi
kinderen.
➜ Spostate l'apparecchio (fattori di
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit
interferenza!)
elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
➜ Attendere il tentativo notturno di
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke
ricezione
batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om een
➜ Impostare l'ora manualmente
lekkage van de batterijen te voorkomen. Draag handschoenen
➜ Premere il tasto RESET con un
die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wan-
neer u met uitgelopen batterijen hanteert!
oggetto appuntito
➜ Sostituite la batteria
Belangrijke informatie over de produktveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillin-
gen en schokken.
• Tegen vocht beschermen.
4. Onderdelen
Toetsen
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili
A: MSET toets
e non) tra i rifiuti domestici.
C: REC toets
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri
Behuizing
enti preposti al riciclo in conformità alle vigenti dispo-
D: Batterijvak
sizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento
F: Gaten voor standaard
ecologico.
bevestiging
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
H: Deksel voor behuizing
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Radiografisch tijdsignaal DCF:
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature
De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een cesium-
elettriche ed elettroniche (WEEE).
atoomklok van het Physikalisch Technische Bundesanstalt Braun-
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai
schweig met een afwijking van minder dan 1 seconde in een mil-
rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegna-
joen jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen
re il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta
bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF-77 (77,5 kHz ) en heeft
per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
een zendbereik van ongeveer 1.500 km. Uw radiografisch bestuur-
elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
de klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze zomer
of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke
mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen
een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproble-
Batteria 1 x 1,5V AA (non inclusa)
men mogen zijn.
Ø 163 x 52 (94) mm
Let alstublieft op het volgende:
317 g (solo apparecchio)
• De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeld-
schermen of tv-toestellen dient tenminste 1,5 à 2 meter te zijn.
• In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het
signaal uiteraard verzwakt ontvangen. Zet in extreme gevallen
het apparaat dichter bij het raam.
• 's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen min-
der ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel mogelijk.
Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwij-
king beneden 1 seconde te houden.
5. Inbedrijfstelling
• Leg de klok andersom op een tafel.
• Draai het huis naar links (45°) en maak het deksel open.
• Plaats er één nieuwe batterij 1,5 V AA in, +/- pool zoals afge-
beeld.
• Het toestel is nu bedrijfsklaar.
• Het wijzers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu 3-
12 minuten lang het radiosignaal te ontvangen. De radioge-
stuurde tijd verschijnt zodra de tijdcode werd ontvangen. De
klok ontvangt tweelf keer per dag (1:00; 3:00; 5:00 aan 23:00)
06/14
het signaal.
Gebruiksaanwijzing
Kat. Nr. 60.3502
• Wanneer de klok zich in instelmodus bevindt, mag u geen toet-
sen indrukken.
C
• Sluit het deksel weer. Draai het huis naar rechts (45°). Let er bij
het sluiten op dat de hanger boven in het midden zit.
5.1 REC toets
• U kunt de initiatie ook handmatig starten.
• Houd de REC toets voor drie seconden lang ingedrukt. Het wij-
zers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu het tijd-
signaal te ontvangen.
5.2 MSET toets - Manuele tijdinstelling
• Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen,
afstand, enz.), kunt u de tijd ook per hand instellen. De klok
werkt dan als een normale kwartsklok.
• Houd de MSET toets voor drie seconden ingedrukt.
• Houd de MSET toets ingedrukt totdat de juiste tijd wordt weer-
gegeven.
• Druk kort op de MSET toets en de wijzer beweegt zich een
minuut vooruit.
• Is de ontvangst van het DCF signaal geslaagd, wordt de hand-
matig ingestelde tijd overschreven.
5.3 RESET toets
• Druk met een puntig voorwerp de RESET toets in indien het
toestel niet correct functioneert.
5.4 Opstellen en bevestigen
• U kunt de klok ofwel met de wegneembare standaard achter-
aan opstellen ofwel met het ophangoog aan de muur bevesti-
gen.
• Zuignappen enkel op een glad oppervlak gebruiken. Gelieve bij
het losmaken van de badkamerklok niet aan het huis te trek-
ken. Verwijder de zuignappen voorzichtig met de vingers van
de muur.
• Let op: Door de luchtvochtigheid in de badkamer kunnen de
zuignappen losraken.
6. Schoonmaken en onderhoud
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek
schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
7. Storingswijzer
Probleem
Oplossing
➜ Batterij met de juiste poolrichting
Geen wijzerbeweging
plaatsen
➜ Vervang de batterij
➜ Druk op de REC toets (3 sec.)
Geen ontvangst van DCF
➜ Positie wijzigen (storingen!)
➜ Ontvangstpoging in de nacht
afwachten
➜ Tijd handmatig instellen
➜ Druk op de RESET toets met een
Geen correcte
indicatie
puntig voorwerp
➜ Vervang de batterij
Neem contact op met de dealer bij wie u dit produkt gekocht heeft
als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
8. Verwijderen
Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materialen en
onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil wor-
B: RESET toets
den weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruik-
te batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of
naar de daarvoor bestemde containers volgens de
E: Wandophanging
nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
G: 4 zuignappen
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met
de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elek-
trisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden wegge-
gooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af
te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte
voor het verwijderen van elektrisch en elektronische
apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te
garanderen.
9. Technische gegevens
Spanningsvoorziening:
1 x 1,5V AA Batterij (niet inclusief)
Afmetingen behuizing:
Ø 163 x 52 (94) mm
Gewicht:
317 g (alleen het apparaat)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming
van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit
apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande
informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vin-
den door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, dat deze radiografische installatie voldoet aan de
belangrijkste eisen van de R&TTE richtlijn 1999/5/EG.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteitsverklaring is op
verzoek beschikbaar via info@tfa-dostmann.de.
www.tfa-dostmann.de
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 60.3502
Kat. Nr. 60.3502
E
5.1 Tecla REC
• También puede comenzar la inicialización manualmente.
• Mantenga pulsada la tecla REC durante tres segundos. Los punte-
G
ros se mueven a las 12 h y el reloj inicia la recepción de la señal
H
de radio para la hora.
F
5.2 Tecla MSET - Ajuste manual de la hora
F
• Si su reloj radiocontrolado no puede recibir ninguna señal DCF
(p. ej., debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.),
puede ajustar asimismo la hora manualmente. El reloj funciona
como un reloj normal de cuarzo.
• Mantenga pulsada la tecla MSET durante tres segundos.
Reloj para baño radiocontrolado
• Mantenga pulsada la tecla hasta que se muestre la hora correcta.
• Pulsa brevemente la tecla MSET. La manecilla se mueve un
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
minuto hacia adelante.
• Si la recepción de la señal de radio para la hora es buena saldrá
1. Antes de utilizar el dispositivo
el tiempo ajustado manualmente sobrescrito el tiempo ajustado
• Lea detenidamente las instrucciones de uso.
manualmente.
• Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan
daños en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por
5.3 Tecla RESET
vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto.
• Pulse la tecla RESET usando un objeto con punta, si el reloj no
• No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados
funciona correctamente.
por el incumplimiento de estas instrucciones de uso.
• Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
5.4 Instalación y fijación
• Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
• Con el soporte desmontable, se puede colocar el reloj o fijarla
mediante anillas de suspensión sobre la pared.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
• Utilice las ventosas exclusivamente sobre superficies lisas. Para
• Reloj radiocontrolado de alta precisión
desmontar el reloj para baño no tire de la carcasa, despegue las
• Indicación analógica con segundero
ventosas de la pared con la mano cuidadosamente.
• Montaje de pared o sobremesa
• Atención: Existe la posibilidad de que las ventosas se despeguen
• 4 grandes ventosas – Fijación sin perforar
debido a la humedad del baño.
• Cubierta de vidrio
6. Cuidado y mantenimiento
3. Para su seguridad
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humede-
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación des-
cido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni disolventes!
crito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto
• Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo perío-
al especificado en estas instrucciones.
do de tiempo.
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o
modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
7. Averías
• Este dispositivo no está indicado para información pública, sino
Problema
que está destinado únicamente para uso privado.
Ningún movimiento
¡Precaución!
de los punteros
Riesgo de lesiones:
• Mantenga la pila y el dispositivo fuera del alcance de los niños.
Ninguna recepción de DCF ➜ Pulse la tecla REC durante
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni
recargue, ya que existe riesgo de explosión.
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un
estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evi-
tar fugas. Utilice guantes protectores resistentes a productos
químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de
líquido!
Indicación incorrecta
¡Advertencias importantes
sobre la seguridad del producto!
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona,
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones
diríjase al establecimiento donde adquirió el producto.
ni sacudidas extremas.
• Protegerlo de la humedad.
8. Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de
4. Componentes
máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Teclas
A: Tecla MSET
B: Tecla RESET
C: Tecla REC
Cuerpo
D: Compartimiento de la pila E: Dispositivo de suspensión
F: Dispositivo de soporte
G: 4 ventosas
H: Tapa de la caja
Recepción de la hora radio controlada DCF:
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico
de cesio radiocontrolado a través de, por el instituto técnico físico
de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un
millón de años. La hora viene codificada y es transmitida desde
Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main por una
señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox.
1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte y
muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de
verano e invierno se produce automáticamente. La recepción
depende básicamente de la situación geográfica. Generalmente
9. Datos técnicos
éste debería funcionar de forma óptima en un radio de 1.500 km
Alimentación de tensión:
en torno a Frankfurt.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
Dimensiónes de cuerpo:
• Se recomienda mantener una distancia de como mínimo 1,5 a
Peso:
2 metros de los posibles dispositivos perturbadores como moni-
tores o ordenadores y dispositivos de televisión.
• En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestruc-
turas), la señal recibida es evidentemente más débil. En casos
extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una
ventana para obtener una mejor recepción.
• Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser redu-
cidas y se dispone de recepción en la mayoría de los casos. Si
además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente
para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores
a 1 segundo.
5. Puesta en marcha
• Coloque el reloj al revés sobre una mesa.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
• Para abrir el reloj gire la carcasa hacia la izquierda (45°).
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la
• Inserte una pila nueva 1,5 V AA, +/- con la polaridad correcta.
autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corres-
• El aparato está listo para funcionar.
ponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados
• Los punteros se mueven a las 12 h entonces intenta recibir la
sin previo aviso.
señal de radio durante 3-12 minutos. Una vez que se ha recibi-
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede
do el código horario se muestra la hora controlada por radio. El
encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
reloj recibe doce veces al día (1:00; 3:00; 5:00 hasta 23:00) de la
UE-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
señal.
Declaramos que esta instalación de radio cumple con los requisitos funda-
• No pulse ninguna tecla al encontrarse el reloj en modo de ajus-
mentales de la directiva R&TTE 1999/5/CE.
tamiento.
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Con-
• Para cerrar el reloj gire la carcasa hacia la derecha (45°) obser-
formidad, solicítela al info@tfa-dostmann.de.
vando que el dispositivo de suspensión se encuentre centrado
06/14
en la parte superior.
www.tfa-dostmann.de
Solución
➜ Asegúrese que la pila está colocada
con la polaridad correcta
➜ Cambiar la pila
3 segundos
➜ Cambiar de ubicación
(factores de interferencia)
➜ Intentar la recepción de noche
➜ Ajustar la hora manualmente
➜ Pulse la tecla RESET usando un
objeto con punta
➜ Cambiar la pila
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún
caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a deposi-
tar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa
con el medio ambiente en el comercio especializado o
bien en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que con-
tienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Direc-
tiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura domés-
tica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo
usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos acreditado para que sea eliminado de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Pila 1 x 1,5V AA (non incluida)
Ø 163 x 52 (94) mm
317 g (solo dispositivo)
06/14

Werbung

loading