Inhaltszusammenfassung für Kitchenware GT-XUK-02CH
Seite 1
Bedienungsanleitung Mode d‘emploi istruzioni per l‘uso Glühweinerwärmer Marmite à vin chaud | Bollitore per vin brulè Deutsch ..Seite 07 Français ..Page 25 italiano ... Pagina 45 ID: #05006...
Mit Qr-Codes schnell und einfach ans ziel Egal, ob Sie produktinformationen, Ersatzteile oder zubehör be- nötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen su- chen, oder sich bequem eine Video-anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind Qr-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen link zu einer internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Allgemeines Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Glühweinerwärmer. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin- weise, sorgfältig durch, bevor Sie den Glühweinerwärmer einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Glühweinerwärmer führen.
Sicherheit Sicherheit Heiße Oberfläche! Oberfläche wird im Betrieb heiß - nicht mit bloßen Händen berühren. Warnung vor heißer Oberfläche Heißer Wasserdampf tritt während des Gebrauchs aus den Dampfaus- trittsschlitzen im Deckel aus. Hände und andere Körperteile von den Schlitzen fernhalten. Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit die- sem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
Sicherheit Sicherheit Der Glühweinerwärmer ist nicht als Einbaugerät oder für die Verwen- dung im Außenbereich geeignet. Verwenden Sie den Glühweinerwärmer nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Glühweinerwärmer ist kein Kinderspielzeug.
Seite 10
Sicherheit Sicherheit − Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fach- werkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen. Bei Repa- raturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ur- sprünglichen Gerätedaten entsprechen.
Seite 11
Sicherheit Sicherheit − Sorgen Sie dafür, dass Kinder keine Gegenstände in den Glühweinerwärmer hineinstecken. − Wenn Sie den Glühweinerwärmer nicht benutzen, ihn reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie ihn immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten...
Seite 12
Sicherheit Sicherheit − Aus den Dampfaustrittsschlitzen tritt heißer Dampf aus! Hal- ten Sie Hände und andere Körperteile von den Schlitzen fern und sorgen Sie für einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu allen leicht brennbaren Gegenständen, z. B. Gardinen und Vorhängen. − Öffnen Sie den Deckel stets vorsichtig und mit ausreichend Abstand.
Seite 13
Sicherheit Sicherheit − Lassen Sie den Glühweinerwärmer niemals unbeaufsichtigt, solange Flüssigkeit darin erwärmt wird oder solange er ab- kühlt. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Glühweinerwärmer kann zu Beschädigungen führen. − Stellen Sie den Glühweinerwärmer auf einer gut zugängli- chen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und ausreichend stabilen Arbeitsfläche auf.
Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme − Verwenden Sie den Glühweinerwärmer nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile Risse oder Sprünge haben oder sich ver- formt haben. Beschädigte Teile dürfen nur durch passende Originalteile ersetzt werden. Erstinbetriebnahme Glühweinerwärmer und Lieferumfang prüfen 1. Nehmen Sie den Glühweinerwärmer aus der Verpackung. 2.
Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme 3. Stecken Sie die Schrauben in die Schraublöcher und ziehen Sie sie mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Der Glühweinerwärmer kann nun aufgestellt und für den Betrieb vorbereitet werden. Glühweinerwärmer für den Erstgebrauch vorbereiten HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Vor der ersten Benutzung des Glühweinerwärmers ist es notwendig, dass Sie einen 20-minütigen Heizvorgang mit klarem Wasser durchführen, um evtl.
Verwendung Verwendung 10. Sobald das Wasser kocht, drehen Sie den Temperatur-Drehregler gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf die MIN-Position (siehe Abb. F). 11. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (I/0) auf 0 (AUS). 12. Trennen Sie den Glühweinerwärmer vom Stromnetz. 13. Lassen Sie den Glühweinerwärmer vollständig abkühlen. 14.
Verwendung Verwendung 3. Schließen Sie den Glühweinerwärmer an das Stromnetz an. 4. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (I/0) auf I (EIN). Die Warmhalten-Kontrollleuchte leuchtet. 5. Drehen Sie den Temperatur-Drehregler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die Heizen-Kontrollleuchte leuchtet. Ist die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die Heizen-Kontrollleuchte und die Warmhalten-Kontrollleuchte leuchtet durchgehend.
Verwendung Verwendung Einkochen Ebenfalls können Sie den Glühweinerwärmer zum Einkochen nutzen, z. B. wenn Sie Marmelade herstellen möchten. WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Achten Sie darauf, dass die Einkochgläser heiß werden. Bei unsachgemäßer Entnahme kann es zu Verbrennun- gen kommen. Verwenden Sie zur Entnahme eine entspre- chende Zange, wärmeisolierte Kochhandschuhe oder Topflappen.
Reinigung Reinigung 12. Lassen Sie den Glühweinerwärmer vollständig abkühlen, bevor Sie das Restwas- ser aus dem Topf ausgießen. Glühweinerwärmer ausschalten 1. Drehen Sie den Temperatur-Drehregler gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. 2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (I/0) auf 0 (AUS). 3.
Reinigung Reinigung Glühweinerwärmer reinigen Bevor Sie den Glühweinerwärmer reinigen, lassen Sie ihn vollständig abkühlen und entleeren Sie den Topf vollständig. HINWEIS! Der Glühweinerwärmer lässt sich über den Zapfhahn nicht vollständig entleeren. Gießen Sie die restliche Flüs- sigkeit ab. 1. Reinigen Sie das Innere des Topfes und den Deckel mit einem handelsüblichen Spülmittel.
Aufbewahrung Aufbewahrung 2. Nehmen Sie das Kunststoffrohr der Füllstandsanzeige von oben heraus (siehe Abb. I). 3. Reinigen Sie das Kunststoffrohr der Füllstandsanzeige mit handelsüblichem Spül- mittel. Verwenden Sie eventuell eine kleine Flaschenbürste oder weichen Sie das Kunststoffrohr in Wasser ein. 4.
Der Schraubverschluss der Füllstandsanzei- Montage und ziehen Sie der Füllstandsanzeige ist ggf. den Schraubver- lose. schluss fest. Technische Daten Typ: GT-XUK-02CH Netzspannung/Frequenz: 230 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 W Temperaturbereich: 40 - 100 °C (mit Überhitzungsschutz) Kundendienst gt-support@zeitlos-vertrieb.de 00800 / 093 485 67...
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Länge Anschlussleitung: ca. 120 cm Fassungsvermögen: max. 16 L Abmessungen: ca. 38 x 34 x 53 cm Umgebungsbetriebstemperatur: 0-40 °C Artikelnummer: 92520 Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und technische Änderungen möglich. Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann bei der in der Garantiekarte (am Ende dieser Anleitung) angeführten Adresse angefordert werden.
Seite 24
Kundendienst gt-support@zeitlos-vertrieb.de 00800 / 093 485 67...
Seite 25
Répertoire Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................4 Utilisation....................5 Contenu de livraison/Pièces de l’appareil ..........26 Codes QR ....................27 Généralités....................28 Lire le mode d'emploi et le conserver ............28 Légende des symboles ................28 Sécurité ..................... 29 Utilisation conforme à l'usage prévu............29 Consignes de sécurité.................30 Première mise en service .................
Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de livraison/Pièces de l’appareil Couvercle Verrouillage de couvercle Poignées Voyant de contrôle de chauffe (Heating) Interrupteur marche/arrêt (I/0) Voyant de contrôle du maintien de la chaleur (Keep warm) Bouton Reset (face inférieure) Robinet Bouton tournant de température Levier du robinet...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d‘informations sur les produits, de pièces de rechange ou d‘accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo –...
Généralités Généralités Généralités Lire le mode d'emploi et le conserver Ce mode d'emploi fait partie de cette marmite à vin chaud. Il contient des informations importantes pour la mise en service et l'utilisation. Lisez le mode d'emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser la marmite à...
Sécurité Sécurité Surface brûlante! La surface devient brulante pendant l'utilisation - ne pas toucher à mains-nues. Warnung vor heißer Oberfläche De la vapeur brûlante s'échappe des fentes de sortie de vapeur du cou- vercle pendant le fonctionnement de l'appareil. Ne pas y approcher les mains ou toute autre partie du corps.
Sécurité Sécurité Utilisez la marmite à vin chaud uniquement comme c'est décrit dans ce mode d'em- ploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l'usage prévu et peut provoquer des dommages matériels ou même corporels. La marmite à vin chaud n'est pas un jouet pour enfants.
Seite 31
Sécurité Sécurité de responsabilité et de garantie est exclu. Seules des pièces détachées correspondant à l'appareil d'origine pourront être utilisées lors de réparations. − Dans cette marmite à vin chaud se trouvent des pièces élec- triques et mécaniques indispensables pour la protection contre des sources à...
Seite 32
Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes avec des ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partiellement handica- pées, des personnes âgées avec réduction de leurs capacités physiques et mentales), ou manque d'ex- périence et connaissance (par exemple des enfants plus âgés).
Seite 33
Sécurité Sécurité − Soyez toujours prudent à l'ouverture du couvercle et main- tenez une distance suffisante. La vapeur brûlante peut être expulsée de manière soudaine. − N'oubliez pas que de la vapeur brûlante peut s'évaporer même lorsque la marmite à vin chaud vient d'être éteinte! −...
Seite 34
Sécurité Sécurité AVIS! Risque d'endommagement! La manipulation non conforme de la marmite à vin chaud peut provoquer des dommages. − Installez la marmite à vin chaud sur une surface de travail facile d'accès, plate, sèche, résistante à la chaleur et suffisam- ment stable.
Première mise en service Première mise en service − N'utilisez plus la marmite à vin chaud lorsque les pièces en plastique présentent des fissures ou des fentes ou se sont déformées. Les pièces endommagées ne doivent être rempla- cées que par des pièces de rechange originales. Première mise en service Vérifier la marmite à...
Première mise en service Première mise en service 3. Placez les vis dans les trous de perçage et serrez-les avec un tournevis cruciforme. La marmite à vin chaud peut maintenant être installée et préparée pour l'utilisation. Préparer la marmite à vin chaud à une première utilisation AVIS! Risque d'endommagement!
Utilisation Utilisation 10. Dès que l'eau bout, tournez le bouton tournant de température dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée sur la position MIN (voir figure F). sur 0 (ARRET). 11. Mettez l'interrupteur marche/arrêt (I/0) 12. Débranchez la marmite à vin chaud du réseau électrique. 13.
Utilisation Utilisation sur I (MARCHE). 4. Mettez l'interrupteur marche/arrêt (I/0) Le voyant de contrôle du maintien de la chaleur s'allume. 5. Tournez le bouton tournant de température dans le sens des aiguilles d'une montre sur la température souhaitée. Le voyant de contrôle de chauffe s'allume.
Utilisation Utilisation Conserver Vous pouvez utiliser utiliser la marmite à vin chaud également pour la conservation, par ex. si vous voulez fabriquer de la confiture. AVERTISSEMENT! Risque de brûlure! Veillez à ce que les bocaux de conservation ne deviennent pas brûlants. Un enlèvement non conforme peut provo- quer des brûlures.
Nettoyage Nettoyage Éteindre la marmite à vin chaud 1. Tournez le bouton tournant de température dans le sens contraire des ai- guilles d'une montre jusqu'à la butée. sur 0 (ARRET). 2. Mettez l'interrupteur marche/arrêt (I/0) 3. Débranchez la marmite à vin chaud du réseau électrique. Nettoyage AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique!
Nettoyage Nettoyage AVIS! La marmite à vin chaud ne se vide pas entièrement par son robinet. Versez le reste du liquide. 1. Nettoyez l'intérieur du pot et le couvercle avec un produit vaisselle traditionnel. 2. Enlevez les éventuels résidus calcaires avec de l'acide citrique, du vinaigre ou de un détartrant.
Rangement Rangement 5. Remettez le tube en plastique dans l'indicateur de niveau de remplissage par le haut. 6. Serrez bien la fermeture à vis supérieure de l'indicateur de niveau afin que le tube en plastique soit bien étanche sur la partie inférieure. Rangement −...
éventuel- l'indicateur de niveau est veau lement la fermeture à vis. desserrée. Données techniques Type: GT-XUK-02CH Tension réseau/fréquence: 230 V ~/ 50 Hz Puissance absorbé: 2000 W Intervalle de température: 40 – 100 °C (avec disjoncteur de surchauffe) Longueur du câble de...
Déclaration de conformité Déclaration de conformité Comme nos produits sont constamment en développement et en amélioration, des modifications techniques et de design peuvent survenir. Déclaration de conformité La déclaration de conformité UE peut être réclamée à l'adresse indiquée sur la carte de garantie (à la fin de ce mode d'emploi). Élimination Élimination de l'emballage Éliminez l'emballage selon les sortes.
Seite 45
Sommario Sommario Sommario Panoramica prodotto ................. 4 Utilizzo ......................5 Dotazione/Parti dell’apparecchio ............46 Codici QR ....................47 In generale ....................48 Leggere e conservare le istruzioni per l'uso ..........48 Descrizione pittogrammi ................48 Sicurezza ....................49 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ..........49 Note relative alla sicurezza ................50 Prima messa in servizio ................
Dotazione/Parti dell’apparecchio Dotazione/Parti dell’apparecchio Dotazione/Parti dell’apparecchio Coperchio Chiusura coperchio Manici del bollitore Spia di controllo di riscaldamento (Heating) Interruttore di accensione/spegnimento (I/0) Spia di controllo del mantenimento temperatura (Keep warm) Interruttore Reset (lato inferiore) Spillatore Manopola termostato Leva spillatrice Indicatore livello riempimento Bollitore Chiusura a vite (indicatore livello riempimento) Piede d'appoggio, 2 pezzi...
Codici QR Arrivare all‘obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate ve- dere comodamente un video-tutorial –...
In generale In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono al presente bollitore per vin brulè. Contengono informazioni importanti relative alla messa in funzio- ne e all'utilizzo. Prima di mettere in funzione il bollitore per vin brulè leggere atten- tamente le istruzioni per l'uso, in particolar modo le note relative alla sicurezza.
Sicurezza Sicurezza Superficie a temperature elevate! Durante l'utilizzo la superficie rag- giunge temperature elevate - non toccare a mani nude. Warnung vor heißer Oberfläche Vapore acqueo a temperature elevate fuoriesce dalle feritoie laterali poste sul coperchio durante l'utilizzo. Tenere mani ed altre parti del cor- po dalle feritoie.
Sicurezza Sicurezza Utilizzare il bollitore per vin brulè soltanto come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non conforme alla destinazione d'uso e può provocare danni a cose se non addirittura a persone. Il bollitore per vin brulè non è...
Seite 51
Sicurezza Sicurezza − Il bollitore per vin brulè contiene parti elettriche e meccaniche che sono indispensabili protezioni da fonti di pericolo. − Non è consentito far funzionare il bollitore per vin brulè con un timer esterno o sistema di attivazione separato, come per esempio una presa telecomandata.
Seite 52
Sicurezza Sicurezza AVVERTENZA! Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali (per esempio persone parzialmente disabili, persone anziane con ridotte capacità psichiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza (per esempio bambini più grandi). − Il bollitore per vin brulè può essere utilizzato dai bambini mag- giori di otto anni e da persone con ridotte capacità...
Seite 53
Sicurezza Sicurezza − Nel caso il liquido all'interno sia terminato o del tutto evapo- rato, far raffreddare del tutto il bollitore per vin brulè. Nel caso in cui liquidi entrassero in contatto con il fondo cocente essi potrebbero esplodere! Nel qual caso dovrebbe essere azionato l'interruttore Reset posto sul lato inferiore del bollitore per vin brulè.
Prima messa in servizio Prima messa in servizio − Per evitare che il calore si accumuli, non collocare il bollitore per vin brulè nelle dirette vicinanze di una parete, sotto i pen- sili o simili ostacoli. Il vapore emanato dall'apparecchio può rovinare i mobili.
Prima messa in servizio Prima messa in servizio 3. Controllare che il bollitore per vin brulè o le parti singole non siano stati danneg- giati. Nel caso fosse danneggiato, non utilizzare il bollitore per vin brulè. Rivolgersi all'indirizzo del servizio assistenza clienti del produttore indicato nel tagliando di garanzia.
Prima messa in servizio Prima messa in servizio Preparare il bollitore per vin brulè per il suo primo utilizzo AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Al primo impiego del bollitore per vin brulè è necessario eseguire anzitutto un ciclo di collaudo a caldo con acqua pulita di 20 minuti, al fine di eliminare eventuali residui di produzione.
Utilizzo Utilizzo 13. Attendere che il bollitore per vin brulè si raffreddi completamente. 14. Svuotare il bollitore dal spillatore , inclinando lentamente la leva spillatrice verso il basso. 15. Gettare il residuo del'acqua. 16. Passare tutti i parti dell'apparecchio utilizzando un panno e asciugare completa- mente tutti i parti.
Utilizzo Utilizzo 5. Ruotare la manopola termostato in senso orario impostando la temperatura desiderata. La spia di controllo di riscaldamento (Heating) si accende. Non appena viene raggiunta la temperatura desiderata, la spia di controllo di riscaldamento (Heating) si spegne e la spia di controllo del mantenimen- to temperatura (Keep warm) si accende.
Utilizzo Utilizzo 2. Disporre i barattoli sulla griglia di cottura. 3. Riempire solo con acqua sufficiente fino a quando il vetro superiore sporge per cir- ca 1/4 dall'acqua (anche se si utilizzano barattoli uno sopra l'altro). 4. Sigillare il bollitore posizionando il coperchio e ruotando le guide laterali del co- perchio in senso orario nelle scanalature dei manici del bollitore.
Pulizia Pulizia Pulizia AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche! Una pulizia non corretta può provocare scosse elettriche. − Se non si utilizza il bollitore per vin brulè, spegnerlo sempre e staccare la spina dalla presa di corrente. − Il bollitore per vin brulè non deve essere immerso il acqua o altri liquidi.
Conservazione Conservazione Per la pulizia è possibile smontare la leva spillatrice e l'indicatore livello riempi- mento Pulire lo spillatore 1. Svitare l'anello posto al di sotto della leva spillatrice ruotandolo in senso antio- rario (vedi figura I). 2. Rimuovere la leva spillatrice assieme al tappo in silicone (vedi figura I). 3.
Rimedi in caso di anomalie Rimedi in caso di anomalie − Si consiglia di conservare il bollitore per vin brulè nella confezione originale in un luogo asciutto non raggiungibile da bambini. Rimedi in caso di anomalie Errore Possibili cause Rimedio Il bollitore per vin •...
è ben avvitato. a vite. Dati tecnici Tipo: GT-XUK-02CH Tensione di rete/frequenza: 230 V ~/ 50 Hz Assorbimento potenza: 2000 W Livelli di temperatura: 40 – 100 °C (con protezione da surriscaldamento) Lunghezza cavo di collegamento: ca.
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità E' possibile richiedere la dichiarazione di conformità CE all'indirizzo indi- cato sul tagliando di garanzia (in fondo al presente manuale). Smaltimento Smaltimento dell'imballaggio Smaltire l'imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei mate- riali riciclabili.
Artikel-Nr./N° d´art. / MODELL/TYPE/ 10/2015 remplie en commun avec le produit Cod. art./: 92520 MODELLO: GT-XUK-02CH défectueux à : / Inviare la scheda di garanzia compilata insieme al prodot- to guasto a: Globaltronics Service Center c/o M+R Spedag Group/Zeitlos GmbH Hotline: Hirsrütiweg...
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die ALDI Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten Hotline: Kostenfreie Hotline...
Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents.
Condizioni di garanzia Gentile cliente! Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della ga- ranzia.
Seite 69
Commercializzato da: Globaltronics GmbH & Co. KG Domstr. 19 20095 Hamburg GERMANY KUNDENDIENST • SErVICE aprÈS-VENTE • aSSISTENza poST VENDITa 00800 / 093 485 67 gt-support@zeitlos-vertrieb.de JaHrE GaraNTIE MoDEll/MoDèlE/MoDEllo: ARtiKEl-NR./N° D‘ARt./CoD. ARt.: 10/2015 aNS DE GaraNTIE GT-XUK-02CH 92520 aNNI DI GaraNzIa...