Herunterladen Diese Seite drucken

TFA 60.3501 Bedienungsanleitung Seite 2

Funk-badezimmeruhr

Werbung

TFA_No. 60.3501_06_2014
05.06.2014
11:42 Uhr
Seite 2
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 60.3501
Kat. Nr. 60.3501
• Non premere alcun tasto durante l'orologio si imposta.
• Sostituire il coperchio. Ruotare il corpo verso destra (45°). Al
momento della chiusura, fare in modo che il dispositivo per la
sospensione si trovi in alto al centro.
5.1 Tasto REC
• È possibile avviare l'inizializzazione anche in modo manuale.
• Tenere premuto il tasto REC per tre secondi. Le lancette si spo-
stano alle 12 h e l'orologio inizia a ricevere il segnale radio.
5.2 Tasto M SET - Impostazione manuale dell'ora
• Nel caso in cui l'orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a
Orologio da bagno radiocontrollato
causa di disturbi, distanza di trasmissione ecc.), l'ora può essere
impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
orologio al quarzo.
• Tenere premuto per tre secondi il tasto MSET.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
• Tenere premuto il tasto MSET fino a che viene visualizzata l'ora
• Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
corretta.
• Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggia-
• Premete il tasto MSET brevemente, la lancetta avanza di un
re il dispositivo e di pregiudicare a causa di un utilizzo scorret-
minuto.
to, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
• In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in mode manuale
• Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal manca-
viene sostituita.
to rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo,
non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per
5.3 Tasto RESET
le conseguenze che ne possono derivare.
• Premere il tasto RESET con un oggetto appuntito, se l'orologio
• Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
non funziona perfettamente.
• Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
5.4 Posizionamento e fissaggio
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo
apparecchio
• Con il supporto (rimovibile) è possibile disporre dell'orologio da
bagno in posizione verticale oppure fissarla a parete con il foro
• Orologio radiocontrollato della massima precisione
di sospensione.
• Indicazione analoga con lancetta dei secondi
• Utilizzare le ventose solo su una superficie liscia. Al momento
• Indicazione di temperatura
del distacco dell'orologio da bagno, non tirare il corpo. Distac-
• Montaggio a muro o sostegno da tavola
care delicatamente con le dita le ventose dalla parete.
• 4 grandi ventose - si applica senza forare
• Attenzione: L'umidità dell'aria del bagno può far sì che le ven-
• Copertura in vitro
tose perdano di adesione.
3. Per la vostra sicurezza
6. Cura e manutenzione
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leg-
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto
germente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
in queste istruzioni.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non
periodo prolungato.
autorizzate del dispositivo.
• Questo apparecchio non è adatto per dimostrazioni pubbliche ma
7. Guasti
è destinato esclusivamente ad un uso privato.
Problema
Avvertenza!
Nessun movimento
Pericolo di lesioni:
di lancette
• Tenere la batteria e l'apparecchio lontani dalla portata dei
bambini.
Nessuna ricezione DCF
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera
scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di
esplosione!
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quan-
to prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si
scarichino completamente. Quando si maneggiano batterie esau-
rite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e
Indicazione non corretta
occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante
queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e
acquistato.
urti.
• Proteggere dall'umidità.
8. Smaltimento
4. Componenti
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e compo-
nenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Tasti
A: Tasto MSET
B: Tasto RESET
C: Tasto REC
Contenitore
D: Vano batteria
E: Gancio per parete
F: Supporti di sostegno
G: 4 ventose
H: Coperchio della cassa
Informazioni dell'ora radiocontrollata DCF:
Il segnale orario è fornito dall'orologio atomico al cesio dell'istituto
di metrologia "Physikalisch Technische Bundesanstalt" di Braun-
schweig (Germania), che presenta una deviazione di meno di un
secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e viene
trasmessa da Mainflingen vicino a Francoforte con un segnale a fre-
quenza DCF-77 (77,5 Khz), ed ha un raggio di trasmissione di circa
1.500 km. L'orologio radiocontrollato riceve il segnale, lo converte
per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare.
La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica.
In condizioni normali non dovrebbero esserci problemi di ricezione
entro un raggio di trasmissione di 1.500 km da Francoforte.
9. Dati tecnici
Siete pregati di osservare le indicazioni elencate qui di seguito:
Gamma temperatura:
• La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza
come monitor di computer o televisori è di almeno 1,5 – 2 m.
Precisione:
• All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovra-
Alimentazione:
strutture) la ricezione del segnale è naturalmente più debole. In
casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una fine-
Dimensioni esterne:
stra per ottenere una migliore ricezione del segnale.
• Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti
Peso:
atmosferici sono normalmente meno influenti e la ricezione è
possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione
giornaliera è sufficiente a garantire la precisione e a mantenere
la deviazione al di sotto di un secondo.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
5. Messa in funzione
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una
• Mettere l'orologio viceversa sul tavolo.
precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo
• Ruotare il corpo verso sinistra (45°) e aprire il coperchio.
stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
• Inserire una nuova batteria 1,5 V AA, osservando la corretta
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo
polarità.
il numero di articolo sul nostro sito.
• Ora l'apparecchio è pronto per l'uso.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 'UE
• La temperatura attuale appare (°C).
Con la presente dichiariamo che questo impianto radio adempie alle prescri-
• Le lancette si spostano alle 12 h e cerca di ricevere il segnale
zioni sostanziali della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
radio per 3-12 minuti.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile,
• Se è stato ricevuto il codice dell'ora, viene visualizzata l'ora
su richiesta all'indirizzo info@tfa-dostmann.de
radiocontrollata. L'orologio riceve dodici volte il giorno (1:00,
3:00; 5:00 a 23:00) il segnale.
www.tfa-dostmann.de
Gebruiksaanwijzing
Kat. Nr. 60.3501
A
B
D
Radiografische badkamerklok
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt
gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
• Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
• Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat
vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u
niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden
door verkeerd gebruik.
• Voor schade die wordt veroorzaakt door het negeren van de
handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn
wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de
mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
• Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voor-
delen ervan in één oogopslag
• Radiografische tijd met hoge precisie
• Analoog werk met secondewijzer
• Display voor temperatuur
• Om op te hangen of neer te zetten
• 4 grote zuignappen – Te bevestigen zonder te boren
• Deksel uit glas
3. Voor uw veiligheid
• Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschre-
ven doeleinden. Gebruik het produkt niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het
apparaat is niet toegestaan.
Risoluzione del problema
• Het apparaat is niet geschikt voor openbare informatie, maar
bestemd voor particulier gebruik.
➜ Inserite la batteria con le polarità
giuste
Opgelet!
➜ Sostituite la batteria
Kans op letsel:
➜ Premete il tasto REC per 3 secondi
➜ Spostate l'apparecchio (fattori di
• Bewaar de batterij en het apparaat buiten de reikwijdte van
interferenza!)
kinderen.
➜ Attendere il tentativo notturno di
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit
ricezione
elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
➜ Impostare l'ora manualmente
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke
batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om een
➜ Premere il tasto RESET con un
lekkage van de batterijen te voorkomen. Draag handschoenen
oggetto appuntito
die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wan-
➜ Sostituite la batteria
neer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de produktveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillin-
gen en schokken.
• Tegen vocht beschermen.
4. Onderdelen
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili
Toetsen
e non) tra i rifiuti domestici.
A: MSET toets
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a
C: REC toets
consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri
enti preposti al riciclo in conformità alle vigenti dispo-
Behuizing
sizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento
D: Batterijvak
ecologico.
F: Gaten voor standaard
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
bevestiging
H: Deksel voor behuizing
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla
Radiografisch tijdsignaal DCF:
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature
De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een cesium-
elettriche ed elettroniche (WEEE).
atoomklok van het Physikalisch Technische Bundesanstalt Braun-
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai
schweig met een afwijking van minder dan 1 seconde in een mil-
rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegna-
joen jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen
re il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta
bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF-77 (77,5 kHz ) en heeft
per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
een zendbereik van ongeveer 1.500 km. Uw radiografisch bestuur-
elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
de klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze zomer
of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke
mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen
-20°C...+60°C
een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproble-
men mogen zijn.
± 1°C
Let alstublieft op het volgende:
Batteria 1 x 1,5V AA (non inclusa)
• De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeld-
schermen of tv-toestellen dient tenminste 1,5 à 2 meter te zijn.
Ø 170 x 59 (84) mm
• In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het
signaal uiteraard verzwakt ontvangen. Zet in extreme gevallen
332 g (solo apparecchio)
het apparaat dichter bij het raam.
• 's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen min-
der ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel mogelijk.
Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwij-
king beneden 1 seconde te houden.
5. Inbedrijfstelling
• Leg de klok andersom op een tafel.
• Draai het huis naar links (45°) en maak het deksel open.
• Plaats er één nieuwe batterij 1,5 V AA in, +/- pool zoals afge-
beeld.
• Het toestel is nu bedrijfsklaar.
• De actuele temperatuur (°C) verschijnt op het apparaat.
• Het wijzers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu 3-12
minuten lang het radiosignaal te ontvangen. De radiogestuurde
tijd verschijnt zodra de tijdcode werd ontvangen. De klok ont-
06/14
vangt tweelf keer per dag (1:00; 3:00; 5:00 aan 23:00) het signaal.
Gebruiksaanwijzing
Kat. Nr. 60.3501
• Wanneer de klok zich in instelmodus bevindt, mag u geen toet-
sen indrukken.
C
• Sluit het deksel weer. Draai het huis naar rechts (45°). Let er bij
het sluiten op dat de hanger boven in het midden zit.
5.1 REC toets
• U kunt de initiatie ook handmatig starten.
• Houd de REC toets voor drie seconden lang ingedrukt. Het wij-
zers verplaatsen naar 12:00 h en de klok probeert nu het tijd-
signaal te ontvangen.
5.2 MSET toets - Manuele tijdinstelling
• Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen,
afstand, enz.), kunt u de tijd ook per hand instellen. De klok
werkt dan als een normale kwartsklok.
• Houd de MSET toets voor drie seconden ingedrukt.
• Houd de MSET toets ingedrukt totdat de juiste tijd wordt weer-
gegeven.
• Druk kort op de MSET toets en de wijzer beweegt zich een
minuut vooruit.
• Is de ontvangst van het DCF signaal geslaagd, wordt de hand-
matig ingestelde tijd overschreven.
5.3 RESET toets
• Druk met een puntig voorwerp de RESET toets in indien het
toestel niet correct functioneert.
5.4 Opstellen en bevestigen
• U kunt de klok ofwel met de wegneembare standaard achter-
aan opstellen ofwel met het ophangoog aan de muur bevesti-
gen.
• Zuignappen enkel op een glad oppervlak gebruiken. Gelieve bij
het losmaken van de badkamerklok niet aan het huis te trek-
ken. Verwijder de zuignappen voorzichtig met de vingers van
de muur.
• Let op: Door de luchtvochtigheid in de badkamer kunnen de
zuignappen losraken.
6. Schoonmaken en onderhoud
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek
schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
7. Storingswijzer
Probleem
Oplossing
➜ Batterij met de juiste poolrichting
Geen wijzerbeweging
plaatsen
➜ Vervang de batterij
➜ Druk op de REC toets (3 sec.)
Geen ontvangst van DCF
➜ Positie wijzigen (storingen!)
➜ Ontvangstpoging in de nacht
afwachten
➜ Tijd handmatig instellen
➜ Druk op de RESET toets met een
Geen correcte
indicatie
puntig voorwerp
➜ Vervang de batterij
Neem contact op met de dealer bij wie u dit produkt gekocht heeft
als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
8. Verwijderen
Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materialen en
onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil wor-
den weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruik-
B: RESET toets
te batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of
naar de daarvoor bestemde containers volgens de
nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
E: Wandophanging
De benamingen van de zware metalen zijn:
G: 4 zuignappen
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met
de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elek-
trisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden wegge-
gooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af
te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte
voor het verwijderen van elektrisch en elektronische
apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te
garanderen.
9. Technische gegevens
Meetbereik temperatuur:
-20°C...+60°C
Precisie:
± 1°C
Spanningsvoorziening:
1 x 1,5V AA Batterij (niet inclusief)
Afmetingen behuizing:
Ø 170 x 59 (84) mm
Gewicht:
332 g (alleen het apparaat)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming
van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit
apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande
informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vin-
den door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, dat deze radiografische installatie voldoet aan de
belangrijkste eisen van de R&TTE richtlijn 1999/5/EG.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteitsverklaring is op
verzoek beschikbaar via info@tfa-dostmann.de.
www.tfa-dostmann.de
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 60.3501
Kat. Nr. 60.3501
E
• No pulse ninguna tecla al encontrarse el reloj en modo de ajus-
tamiento.
• Para cerrar el reloj gire la carcasa hacia la derecha (45°) obser-
G
vando que el dispositivo de suspensión se encuentre centrado
en la parte superior.
H
5.1 Tecla REC
F
• También puede comenzar la inicialización manualmente.
F
• Mantenga pulsada la tecla REC durante tres segundos. Los punte-
ros se mueven a las 12 h y el reloj inicia la recepción de la señal
de radio para la hora.
Reloj para baño radiocontrolado
5.2 Tecla MSET - Ajuste manual de la hora
• Si su reloj radiocontrolado no puede recibir ninguna señal DCF
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
(p. ej., debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.),
puede ajustar asimismo la hora manualmente. El reloj funciona
1. Antes de utilizar el dispositivo
como un reloj normal de cuarzo.
• Lea detenidamente las instrucciones de uso.
• Mantenga pulsada la tecla MSET durante tres segundos.
• Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan
• Mantenga pulsada la tecla hasta que se muestre la hora correcta.
daños en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por
• Pulsa brevemente la tecla MSET. La manecilla se mueve un
vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto.
minuto hacia adelante.
• No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados
• Si la recepción de la señal de radio para la hora es buena saldrá
por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del mismo
el tiempo ajustado manualmente sobrescrito el tiempo ajustado
modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura inco-
manualmente.
rrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
• Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
5.3 Tecla RESET
• Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
• Pulse la tecla RESET usando un objeto con punta, si el reloj no
funciona correctamente.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
• Reloj radiocontrolado de alta precisión
5.4 Instalación y fijación
• Indicación analógica con segundero
• Con el soporte desmontable, se puede colocar el reloj o fijarla
• Indicación de temperatura
mediante anillas de suspensión sobre la pared.
• Montaje de pared o sobremesa
• Utilice las ventosas exclusivamente sobre superficies lisas. Para
• 4 grandes ventosas – Fijación sin perforar
desmontar el reloj para baño no tire de la carcasa, despegue las
• Cubierta de vidrio
ventosas de la pared con la mano cuidadosamente.
• Atención: Existe la posibilidad de que las ventosas se despeguen
3. Para su seguridad
debido a la humedad del baño.
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación des-
crito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto
6. Cuidado y mantenimiento
al especificado en estas instrucciones.
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humede-
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o
cido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni disolventes!
modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
• Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo perío-
• Este dispositivo no está indicado para información pública, sino
do de tiempo.
que está destinado únicamente para uso privado.
7. Averías
¡Precaución!
Problema
Riesgo de lesiones:
Ningún movimiento
• Mantenga la pila y el dispositivo fuera del alcance de los niños.
de los punteros
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni
recargue, ya que existe riesgo de explosión.
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un
Ninguna recepción de DCF ➜ Pulse la tecla REC durante
estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evi-
tar fugas. Utilice guantes protectores resistentes a productos
químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de
líquido!
¡Advertencias importantes
Indicación incorrecta
sobre la seguridad del producto!
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones
ni sacudidas extremas.
• Protegerlo de la humedad.
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona,
diríjase al establecimiento donde adquirió el producto.
4. Componentes
Teclas
8. Eliminación
A: Tecla MSET
B: Tecla RESET
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de
C: Tecla REC
máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Cuerpo
D: Compartimiento de la pila E: Dispositivo de suspensión
F: Dispositivo de soporte
G: 4 ventosas
H: Tapa de la caja
Recepción de la hora radio controlada DCF:
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico
de cesio radiocontrolado a través de, por el instituto técnico físico
de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un
millón de años. La hora viene codificada y es transmitida desde
Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main por una
señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox.
1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte y
muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de
verano e invierno se produce automáticamente. La recepción
depende básicamente de la situación geográfica. Generalmente
éste debería funcionar de forma óptima en un radio de 1.500 km
en torno a Frankfurt.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
9. Datos técnicos
• Se recomienda mantener una distancia de como mínimo 1,5 a
Gama de medición
2 metros de los posibles dispositivos perturbadores como moni-
de la temperatura:
tores o ordenadores y dispositivos de televisión.
• En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestruc-
Precisión:
turas), la señal recibida es evidentemente más débil. En casos
Alimentación de tensión:
extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una
ventana para obtener una mejor recepción.
Dimensiónes de cuerpo:
• Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser redu-
cidas y se dispone de recepción en la mayoría de los casos. Si
Peso:
además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente
para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
a 1 segundo.
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la
autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corres-
5. Puesta en marcha
ponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados
• Coloque el reloj al revés sobre una mesa.
sin previo aviso.
• Para abrir el reloj gire la carcasa hacia la izquierda (45°).
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede
• Inserte una pila nueva 1,5 V AA, +/- con la polaridad correcta.
encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
• El aparato está listo para funcionar.
UE-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• La temperatura actual se indicará (°C).
Declaramos que esta instalación de radio cumple con los requisitos funda-
• Los punteros se mueven a las 12 h entonces intenta recibir la
mentales de la directiva R&TTE 1999/5/CE.
señal de radio durante 3-12 minutos. Una vez que se ha recibi-
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Con-
do el código horario se muestra la hora controlada por radio. El
formidad, solicítela al info@tfa-dostmann.de.
reloj recibe doce veces al día (1:00; 3:00; 5:00 hasta 23:00) de la
06/14
señal.
www.tfa-dostmann.de
Solución
➜ Asegúrese que la pila está colocada
con la polaridad correcta
➜ Cambiar la pila
3 segundos
➜ Cambiar de ubicación
(factores de interferencia)
➜ Intentar la recepción de noche
➜ Ajustar la hora manualmente
➜ Pulse la tecla RESET usando un
objeto con punta
➜ Cambiar la pila
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún
caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a deposi-
tar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa
con el medio ambiente en el comercio especializado o
bien en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que con-
tienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Direc-
tiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura domés-
tica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo
usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos acreditado para que sea eliminado de
manera respetuosa con el medio ambiente.
-20°C...+60°C
± 1°C
Pila 1 x 1,5V AA (non incluida)
Ø 170 x 59 (84) mm
332 g (solo dispositivo)
06/14

Werbung

loading