Zur Benutzung des Schlauchs (8)
mit Schlauchdüse (9) das Gerät
8
immer in die aufrechte Position
stellen!
1
Durch Herausnehmen der Schlauchdüse (9)
aus der seitlichen Saugöffnung kann der
9
Schlauch alleine oder mit SEBO Zubehör
benutzt
werden.
Achten
Sie
Benutzung des Schlauchs stets darauf, dass
Sie den Griff (1) weiterhin festhalten, da das
Gerät sonst umfallen könnte.
Das Gerät kann auch ohne Saugvorsatz
verwendet werden. Dazu können Sie es
10
problemlos am Tragegriff (10) transpor-
tieren.
Nach Ende des Gebrauchs das Gerät aus-
schalten (2). Ziehen Sie dann den Netz-
stecker und wickeln die Anschlussleitung (4)
über den Griff-(1) und Leitungshaken (7)
wieder auf.
Hinweise zum Gebrauch der
Elektroteppichbürste*:
'
Die Bürste der Elektroteppichbürste
schaltet nur ab, wenn das Gerät in der
aufrechten Position (A) eingerastet ist
1
oder die Schlauchdüse (9) aus der seit-
lichen Saugöffnung gezogen wird*. Im
abgekippten Zustand sollte das Gerät
4
ständig in Bewegung sein.
Rotiert die Bürste längere Zeit auf einer
Stelle kann die Oberfläche des Boden-
2
belags beschädigt werden.
Bitte achten Sie immer darauf, dass
'
Teppichkanten und –ecken nicht von der
Bürste eingezogen werden.
7
'
Bei sehr empfindlichen Bodenbelägen
wie z.B. lose gewebten, extrem lang-
A
florigen Teppichen oder sehr weichen,
empfindliche Bodenbeschichtungen
weisen wir darauf hin, dass durch die
Benutzung der Elektroteppichbürste
Oberflächenschäden entstehen können.
Bitte benutzen Sie bei den oben ge-
nannten Bodenbelägen die Kombi-
bodendüse mit ausgeschwenkten
Borsten, die Parkettdüse oder die
Schlauchdüse (9) und eine der Düsen
aus dem SEBO-Zubehör.
Wir raten davon ab, alte und besonders
'
wertvolle handwerklich gearbeitete
Teppichbrücken mit der Elektroteppich-
bürste zu reinigen.
Auf unebenen Böden ist der Kontakt
9
'
mit dem Bodenblech möglich.
Vorsicht, es können Kratzer entstehen!
15
Das Gerät über hohe Schwellen tragen.
'
*
je nach Ausstattung.
6. Elektroteppichbürste*
Bitte beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise zum Gebrauch
der Elektroteppichbürste vor Inbe-
triebnahme (siehe Abschnitt 5 Handhabung).
Für die professionelle und optimale Reini-
gung Ihrer Teppichböden empfehlen wir die
Elektroteppichbürste (15). Durch ein Dreh-
14
Kipp-Gelenk* (14) ist die Elektroteppich-
16
bürste in alle Richtungen beweglich und
umsteuert spielerisch jedes Hindernis. Die
Elektroteppichbürste ist in der Stärke der
4
Bürstenwirkung variabel und sorgt für eine
When using the hose (8) and
attachments (9) , keep the
machine in upright position.
The hose handle (9) can be removed from the
side of the vacuum and can be used with or
without attachments. Also maintain a grasp
bei
der
on the machine when using the hose as it
could tip if the hose is pulled too far.
16
The machine can also be used without a
power head* or other floor tool*. You can
easily carry the machine by using the
carrying handle (10).
22
When you have finished using the machine,
turn it off by moving the on/off switch (2) into
the off position. Then unplug the cable (4)
and wind it onto the cable hook (7) and
handle (1).
Caution: Important instructions
for the use of a power head*
The brush roller is off and stopped
'
only when the machine is in an upright
position (A) and the handle is comple-
tely locked in place, or when the hose
23
handle (9) is removed from the side of
the vacuum*. If you have the machine
handle at an angle, the brush roller will
spin. Leaving the machine in a station-
ary position for an extended period of
time while the brush roller is spinning
may cause damage to your floor or
carpet.
'
Be sure not to allow carpet edges or
fringe into the brush.
As with any vacuum with a rotating
'
brush, this machine could cause da-
mage to loosely woven carpets or rugs,
wool loop carpets, long-piled carpets,
or very soft, sensitive floor coverings.
Please use the Combination Nozzle or
Parquet Brush on these types of
flooring or floor coverings.
We do not recommend the use of the
'
power head for cleaning old and spe-
cially valuable hand-crafted carpets.
'
If you have uneven flooring, the metal
part underneath the machine may come
in contact with the floor, causing
scratches.
Please carry the machine across high
'
thresholds.
*
depending on model.
26
26
6. Power Head*
Please pay attention to the safety
instructions for the power head* in
the operating instructions.
27
The use of a power head is recommended for
the optimal cleaning of carpets.
The rotating design of the swivel neck* (14)
allows the power head to move in any
direction, making it easily maneuverable
around obstacles. The power head also has
an adjustable brush height and to-the-edge
brush action for effective all round cleaning.
5
optimale Reinigung bis zum Rand.
By pushing the foot pedal (16) and lowering
the handle, you activate the power head and
Das Rastpedal (16) arretiert das Gerät in
the brush begins spinning. Failure to use the
senkrechter Ruhestellung und schaltet die
foot pedal will cause lasting damage to the
Bürste ab.
machine.
Zum Arbeiten Rastpedal (16) betätigen und
constantly monitors the status of the brush,
Gerät nach hinten kippen. Die Bürste läuft
communicating the status through the lights
jetzt an. Ein Arbeiten ohne Betätigen des
on top.
Rastpedals führt auf Dauer zur Beschädi-
Green and red – The brush is not fully
gung des Gerätes. Die Bürstenkontrolle
engaged
überwacht ständig die Funktion der Bürste.
adjustment should be lowered. If the height
Grün- und Rot: Die Bürstwirkung ist nicht
adjustment is at its lowest setting, the brush
ausreichend. Durch Drehen des Stell-
is worn and needs to be replaced.
knopfes (22) auf eine niedrigere Position,
wird die Bürste abgesenkt. Leuchten das
Green light only – Brush is working well. We
grüne und rote Signal auch auf Stufe 1, so ist
strongly recommend selecting a brush
die Bürste abgenutzt und muss ausge-
height that is only one level beneath that at
tauscht werden. Diese Angaben gelten nur
which both the green and red lights are on.
für Teppichboden.
For maximum cleaning performance, the
Grün: (20) Bürste arbeitet gut. Wir em-
brush height adjustment can be lowered to
pfehlen für den Gebrauch eine Bürsten-
its lowest setting.
einstellung zu wählen, die nur eine Stufe
21
unterhalb der grün-roten Anzeige liegt.
Red light only – The brush is blocked. (see
20
Für maximale Reinigungsleistung kann die
below 12.Removing Blockages) Turn off the
Bürste auf die niedrigste Position eingestellt
machine, unplug it, and then remove the
werden.
blockage.
Rot: (21) Die Bürste wurde blockiert oder
To clean delicate floor surfaces the power
überlastet (siehe Abschnitt 12. Verstopf-
head is equipped with an on/off switch* (20).
ungen beseitigen). Gerät ausschalten, Netz-
When this switch is used to turn off the brush
stecker ziehen, Bürste auf Verunreinigung
roller the indicator lights are also turned off.
prüfen.
Für die Reinigung von empfindlichen Boden-
belägen ist die Elektroteppichbürste zusätz-
* depending on model.
lich mit einem Schalter* (20) ausgestattet.
24
Ist dieser betätigt steht die Bürste still und
die Kontrollleuchten sind aus.
* je nach Ausstattung.
7. Entnahme der Rundbürste*
7. Removing the Brush Roller *
Bei allen Wartungs- und Reini-
25
gungsarbeiten Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Um die Rundbürste der Elektroteppich-
The remove the brush roller, press the
bürste* zu entnehmen, die Press-Taste (23)
button marked "PRESS" (23) and turn the
drücken und gleichzeitig das Loslager (24)
bearing downward. Turn the brush slightly to
nach unten wegdrehen. Die Bürste (25)
14
the right and pull it out. We recommend to
etwas
im
Uhrzeigersinn
drehen
und
regularly remove threads and hair, which
herausziehen. Es empfiehlt sich, regelmäßig
have been wound around the brush roller.
die auf der Rundbürste aufgewickelten
Fäden und Haare zu entfernen.
* depending on model.
17
* je nach Ausstattung.
8. Kombibodendüse*
8. Combination Nozzle*
Die Kombibodendüse (17) bietet mit dem 90 -
The Combination Nozzle (17) is equipped
Dreh-Kipp-Gelenk (14) größten Saugkom-
with a turnable swivel neck (14) and offers a
fort. Die Düse verfügt über einen federnd
full range of maneuverability for ease-of-use
gelagerten und einfach auswechselbaren
and comfort. The nozzle has natural bristles
Naturborstenstreifen. Mit dem Fußschieber
that can be easily replaced if worn.
(26) kann die Düse je nach Bedarf auf
The Combination Nozzle can be adjusted for
Hartboden (Borsten raus) oder Teppich-
hard floors (bristles out) or carpet (bristles
boden (Borsten rein) eingestellt werden. Sie
in) through a slider (26).
ist zusätzlich mit eingelassenen Verschleiß-
Furthermore this nozzle is equipped with
bügeln und einem Bodenblech aus Edelstahl
heavy-duty embedded stainless steel clamps
für hohe Beanspruchung ausgestattet.
and bottom plate.
* je nach Ausstattung.
* depending on model.
9. Filteranzeige
9. Filters
Die orangefarbene Filteranzeige (27) zeigt
When the orange bag full indicator (27) is
einen reduzierten Luftstrom an. Entweder
showing, airflow is reduced. This could be
liegt eine Verstopfung vor (siehe Abschnitt 12.
because the filter bag is full, the filters
Verstopfungen beseitigen) oder die Filtertüte
clogged, or there may be a blockage (see 12.
muss gewechselt werden. Je nach Art des
Removing blockages).
Füllgutes kann ein Wechsel erforderlich sein,
ohne dass die Filtertüte bis oben gefüllt ist.
6
The electronic brush control
29
in
the
carpet.
The
height
28
30
12
28
11
31
12
5
11
11
Always unplug the vacuum from
the mains outlet before disman-
tling any part of the machine.
32
8
8
27
6
9
8
33
9
6
34
6
10. Wechsel der Filtertüte
10. Changing the Filter Bag
Zum Wechseln der Filtertüte (28) den Filter-
To remove the filter bag (28), open the latch
deckel (6) auf der Oberseite an der Ver-
on the side of the bag housing (29). Close the
schlusslasche (29) entriegeln und auf-
filter bag with the sealing cap (30) and lift it
schwenken. Die Filtertüte mit dem Filter-
out. The procedure to replace the bag is
tütendeckel (30) schließen und aus dem
illustrated on the front of each bag. You
Filterraum herausheben. Der Wechsel der
cannot close the bag housing if the bag is
Filtertüte
ist
auf
deren
Vorderseite
fitted incorrectly.
illustriert. Ohne korrekt eingelegte Filtertüte
lässt sich der Filterdeckel nicht schließen.
11. Motorschutzfilter
11. Motor Protection Filter
Abluftfilter
and Exhaust Filter
Der Motorschutzfilter (31) ist nur zugänglich
The motor protection filter (31) is only
nach Entnahme der Filtertüte. Ziehen Sie
accessible by removing the filter bag. Lift the
nun den Filter an seinem Bügel nach oben
motor protection filter up by the bracket.
heraus. Beim Einsetzen eines neuen Motor-
When replacing the motor protection filter
schutzfilters muss dieser fest angedrückt
make sure that it is pressed in position
werden. Der Motorschutzfilter muss ge-
tightly. The motor protection filter should be
wechselt werden, wenn er stark verschmutzt
changed when it is dirty or at the latest when
ist oder spätestens nach 20 Filtertüten.
you have used 20 filter bags.
Gleichzeitig sollte auch der außen liegende
Abluftfilter (11) gewechselt werden. Hierzu
Change the exhaust filter (11) at the same
müssen die beiden Filterbefestigungsringe
time as the motor protection filter. To do
(12) vorsichtig gelöst und seitlich entfernt
this, carefully remove the filter retaining
werden. Dann die beiden Kunststoffschienen
rings (12) and put them to the side. Next pull
aus der Nut im Filtergehäuse (5) herauszie-
the enforcement strips of the exhaust filter
hen und den Abluftfilter entfernen.
out of the housing slot (5) and remove the
Die
Montage
erfolgt
in
umgekehrter
exhaust filter from the housing.
Reihenfolge.
Nur wenn der Abluftfilter richtig montiert ist,
When reassembling, please ensure the
d.h. die Kunststoffschienen richtig in der Nut
exhaust filter is fitted correctly in the
liegen und die Filterbefestigungsringe den
housing slots and the filter retaining rings
Filter abdichten und verschlossen sind, kann
are installed correctly. Otherwise the filter
der Abluftfilter seine Wirkung entfalten.
will be ineffective.
Zur Gewährleistung der Sicherheit
Use only genuine SEBO replace-
und richtigen Funktion, nur Origi-
ment bags and filters to ensure
nal SEBO Ersatzfilter verwenden.
effectiveness and safety.
Alle Filtermedien dürfen auf
Do not wash any filters.
keinen Fall gewaschen werden.
12. Verstopfungen beseitigen
12. Removing Blockages
Erscheint das orangefarbene Signal (27) am
If the orange bag full indicator (27) is
Filterdeckel (6) bei neuwertiger Filtertüte,
showing after the filter bag has been
kann eine Verstopfung vorliegen.
changed and the filters are in good condition,
Zuerst den Schlauch (8) an der Schlauch-
there is likely a blockage in the system.
düse überprüfen. Wenn dort nur eine
First, check for suction at the end of the hose
geringe Saugwirkung spürbar ist, ist er
(8). If you can only feel a small amount of
verstopft. Zuerst den Schlauch durch Drehen
suction, the blockage is in the hose. To
des Sicherungsrings (32) an der Innenseite
unblock, loosen the safety ring (32) on the
des Deckels lösen. Stecken Sie dann die
lid. Remove the hose from the machine and
Schlauchdüse (9) in den Schlauchstutzen des
reverse the airflow through the hose by
Filterdeckels (6) und saugen sie von der
putting the hose handle (9) in the connecting
anderen Seite aus. Dazu den Schlauch an
tube of the filter cover (6). Stretch the hose
der Verstopfung dehnen und mit der flachen
in the spot where the blockage is and open
Hand auf die Öffnung des Schlauches
and close the end of the hose.
klopfen.
Also check the suction opening, which the
Überprüfen Sie auch den Saugkanal an der
hose handle (9) fits into.
Einsteckstelle (33) für die Schlauchdüse (9). !
Den Schlauch niemals mit
Note – Never clean down the hose
einem Stab reinigen!
with a stick or pointed object.
Danach das Gelenk (14) des Saugvorsatzes
Other places to check for a blockage include
an der Einsteckstelle des Staubsaugers und
the suction neck (14) of the power head* and
dann ggf. durch die Klappe (34) auf der
the orange trap-door (34) on the bottom of
Unterseite der Elektroteppichbürste* über-
the power head. Also check between these
prüfen. Stellen Sie sicher, dass sich
two openings in the power head.
zwischen der Klappe und der Einsteckstelle
im Gelenk keine Verstopfung befindet.
* depending on model.
* je nach Ausstattung.