Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-GT410U Installation/Anschluss Seite 2

Fm/mw/lw compact disc player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT410U:

Werbung

1
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus.
Placer udløsernøglen korrekt.
Aseta avain oikein.
Ställ in monteringsblecket på rätt sätt.
1
1 8 2
m m
5 3 m
m
A
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
1
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Remove the protection collar .
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
 Engage the release keys  together with the
Gerät ab.
protection collar .
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
 Pull out the release keys  to remove the
 Setzen Sie beide Löseschlüssel  an der
protection collar .
2
Schutzumrandung  an.
Remove the bracket .
 Ziehen Sie die Schutzumrandung  mithilfe
 Insert both release keys  together between
der Löseschlüssel  heraus.
the unit and the bracket  until they click.
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Pull down the bracket , then pull up the unit
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
to separate.
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Mounting example
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Installation in the dashboard
Notes
Montagebeispiel
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Installation im Armaturenbrett
How to detach and attach the
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
front panel
sicheren Halt nach außen (-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-3).
Before installing the unit, detach the front panel.
Abnehmen und Anbringen der
-A To detach
Frontplatte
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press
, and pull it off towards you.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
-B To attach
Geräts ab.
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
-A Abnehmen
clicks.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit  aus. Drücken Sie
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Warning if your car's ignition
has no ACC position
-B Anbringen
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die
supplied Operating Instructions.
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
The unit will shut off completely and automatically in
einrastet.
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and
Warnhinweis, wenn die Zündung
hold  until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
RESET button
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
When the installation and connections are completed,
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
Bedienungsanleitung.
etc., after detaching the front panel.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren,
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung
ausschalten, die Taste  gedrückt halten, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Ret krogen indad.
Niin, että koukku osoittaa sisään.
Vänd haken inåt.
2
Claws
Klammern
Flige
Pinteet
Greppklor
B
Forholdsregler
Yleisiä käyttöohjeita
• Vælg installationsstedet med omhu, så enheden
• Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi
ikke kommer til at sidde i vejen for almindelig
normaalia ajamista.
kørselsbetjening.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
• Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for
pölylle, lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle,
støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer,
kuten suora auringonpaiste tai lämminilmasuuttimien
f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
läheisyys.
• Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
til en forsvarlig og korrekt installation.
asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen
ja varma.
Indstilling af monteringsvinkel
Asennuskulman säätäminen
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Aftage beskyttelsesrammen og
Suojaraamin ja konsolin
konsollen
irrottaminen
Tag beskyttelsesrammen  og konsollen  af
enheden, inden du installerer enheden.
Irrota suojaraami  ja konsoli  laitteesta
1
ennen asentamista.
Fjern beskyttelsesrammen .
1
 Sæt udløsernøglerne  i indgreb sammen
Irrota suojaraami .
 Aseta irrotusavaimet  paikalleen
beskyttelsesrammen .
 Træk udløsernøglerne  ud for at fjerne
yhdessä suojaraamin kanssa .
beskyttelsesrammen .
 Vedä irrotusavaimia  ulospäin suojaraamin
2
irrottamiseksi .
Tag konsollen af .
2
 Isæt begge udløsernøgler  sammen mellem
Irrota konsoli .
enheden og konsollen , indtil de klikker på
 Aseta molemmat irrotusavaimet  laitteen
plads.
ja konsolin  väliin niin, että ne napsahtavat
 Træk konsollen  ned, og træk derefter
kiinni.
 Vedä konsolia  alaspäin ja sen jälkeen
enheden op for at adskille.
laitetta ylöspäin niiden irrottamiseksi
toisistaan.
Monteringseksempel
Asennusesimerkki
Installation på instrumentbrættet
Bemærkninger
Asennus kojelautaan
• Bøj om nødvendigt disse flige udad for at få en stram
tilslutning (-2).
Huomautuksia
• Sørg for, at de 4 gribere på beskyttelsesrammen  sidder
• Taivuta tarvittaessa pinteitä ulospäin varman asennuksen
ordentligt i indgreb i enhedens huller (-3).
aikaansaamiseksi (-2).
• Tarkista, että kaikki suojaraamin  4 varmistustappia ovat
kunnolla paikallaan laitteen asennusaukoissa (-3).
Sådan aftages og fastgøres
frontpanelet
Etupaneelin irrottaminen ja
kiinnittäminen
Tag frontpanelet af, inden du installerer
enheden.
Ennen kuin asennat laitteen paikalleen, irrota
sen etupaneeli.
-A Tage af
Sørg for at trykke på , inden du tager
-A Irrottaminen
frontpanelet af. Tryk på
, og træk det udad.
Ennen kuin etupaneeli irrotetaan paina -painiketta.
Paina kohtaa
ja vedä sitä ulospäin itseäsi kohti.
-B Fastgøre
Sæt del  på frontpanelet i indgreb med del  på
-B Kiinnittäminen
enheden, som afbildet, og skub til venstre side, indtil
den klikker på plads.
Aseta etupaneelin osa  laitteen osan  kohdalle
kuvan mukaisesti ja paina sen vasenta reunaa paikalleen,
kunnes se napsahtaa kiinni.
Advarsel hvis tændingen på din
bil ikke har en ACC-position
Varoitus, joka koskee autoja',
(tilbehør)'
joiden virtalukossa ei ole
ACC-asentoa
Sørg for at indstille den automatiske slukkefunktion.
Se den medfølgende betjeningsvejledning for nærmere
oplysninger.
Varmista, että olet asettanut Auto Off -toiminnon
Enheden slukkes helt og automatisk i den indstillede
(automaattinen virrankatkaisutoiminto).
tid efter enheden slås fra. Det forhindrer, at batteriet
Yksityiskohtaisia tietoja on käyttöohjeissa.
bruges op.
Tästä laitteesta sammuu virta kokonaan ja automaattisesti
Hvis du ikke indstiller den automatiske slukkefunktion,
asetetussa ajassa sen jälkeen kuin se on kytketty päältä,
skal du trykke på og holde , indtil displayet
mikä estää akun turhan kulumisen.
forsvinder, hver gang du slår tændingen fra.
Ellet ole asettanut automaattista virrankatkaisutoimintoa
käyttöön, paina ja pidä painettuna painiketta ,
kunnes näyttö sammuu, joka kerta kun kytket virran
RESET-knap
päältä virta-avaimella.
Når installation og tilslutning er afsluttet, skal du sørge
RESET-painike
for at trykke på RESET-knappen med en kugle-pen
el.lign., efter først at have taget frontpanelet af.
Kun asennus ja liitännät on tehty valmiiksi, paina
RESET-painiketta esim. -kuulakärkikynällä sen jälkeen
kun olet irrottanut etupaneelin.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Instrumentbræt
Kojelauta
Fire wall
Instrumentbrädan
Motorraumtrennwand
Brandsikker mellemvæg
Rintapelti
Motorrumsvägg
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga när du väljer var enheten ska placeras; den
får inte vara i vägen för dig när du ska köra bil.
• Installera enheten så att den inte utsätts för damm,
smuts, kraftiga vibrationer eller höga temperaturer,
undvik t ex. direkt solljus och värmeledningar.
• Säkraste montaget får du om du använder medföljande
monteringsbeslag.
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Ta bort skyddskragen och
ramen
Ta bort skyddskragen  och ramen  från
enheten innan du installerar den.
1
Ta bort skyddskragen .
 Använd frigöringsnycklarna  med
skyddskragen .
 Dra ut frigöringsnycklarna  för att ta bort
skyddskragen .
2
Ta bort skyddskragen .
 För in båda frigöringsnycklarna  samtidigt
mellan enheten och ramen , tills du hör ett
klickljud.
 Dra ramen nedåt  och lyft därefter ur
enheten.
Exempel på montering
Installation i instrumentbrädan
Observera!
• Böj dessa klor utåt för att få en tättsittande inpassning (-2).
• Kontrollera att de fyra klorna på skyddskragen  sitter fast
ordentligt i hålen på enheten (-3).
Ta bort och sätta tillbaka
frontpanelen
Ta bort frontpanelen innan du installerar
enheten.
-A För att ta bort
Innan frontpanelen tas bort, tryck på . Tryck på
och dra frontpanelen mot dig.
-B För att fästa
Sätt frontpanelens del  mot del  på enheten enligt
bilden och tryck tills det hörs ett klick.
Varning om din bils's tändning
inte har något ACC-läge
Kontrollera att du ställt in "Auto Off"-funktionen. Mer
information finns i den medföljande bruksanvisningen.
Enheten kommer automatiskt att stängas av helt inom
inställd tid efter att strömmen har stängts av. Detta
förhindrar att batteriet laddas ur.
Om du inte ställer in "Auto Off"-funktionen, tryck och
håll ner  tills visningen försvinner varje gång du
slår av tändningen.
RESET-knapp
När installationen och anslutningarna är klara, tryck på
RESET-knappen med en kul-spetspenna, etc., efter att
frontpanelen avlägsnats.
Power connection diagram
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Auxiliary power connector may vary depending on the
Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään
eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntien tekemiseksi.
Virtaliitäntää on kolmea perustyyppiä (katso alla
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
olevasta kuvasta). Voit joutua vaihtamaan autostereosi
stereo's power connecting lead.
virtaliitännän punaisen ja keltaisen johtimen paikkaa
After matching the connections and switched power
Kun olet tarkistanut kaikki liitännät ja vaihtanut
supply leads correctly, connect the unit to the car's
virransyöttöjohtimet oikein, kytke laite auton
power supply. If you have any questions and problems
virtaliitäntään. Mikäli laitteen liitäntien tekemisestä on
connecting your unit that are not covered in this manual,
kysyttävää tai siinä ilmenee ongelmia, joihin ei löydy
please consult the car dealer.
ratkaisua tästä käsikirjasta, ota yhteys auton myyneeseen
liikkeeseen.
Stromanschlussdiagramm
Kopplingsschema
Kontakt för strömförsörjning av extrautrustning kan
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
variera beroende på bilen. Kontrollera kopplingsschemat
för kontakten, för strömförsörjning av extrautrustning,
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
på din bil för att säkerställa att anslutningarna passar.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Det finns tre grundtyper (visas nedan). Du kan behöva
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
byta plats på de röda och gula ledningarna i bilstereons
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
elkabel.
vertauschen.
Efter att ha passat ihop anslutningarna och de omflyttade
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
strömförsörjningskablarna, ansluter du enheten till bilens
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
strömförsörjning. Om du har några frågor eller problem
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
när det gäller att koppla in denna enhet som inte täcks i
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
dessa anvisningar, kontaktar du bilåterförsäljaren.
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere afhængigt af bilen.
Kontroller strømstikket til ekstraudstyr på din bil for
at sikre, at tilslutningerne passer korrekt til hinanden.
Der findes tre basistyper (afbildet nedenfor). Det kan
være nødvendigt at skifte positionerne for de røde og
gule ledninger i bilstereoanlæggets strømledning.
Efter at have tilpasset tilslutningerne og de omkoblede
strømforsyningsledninger korrekt skal enheden
forbindes til bilens strømforsyning. Henvend dig
til bilforhandleren, hvis du har nogen spørgsmål og
problemer med at tilslutte enheden, som ikke er dækket
i denne vejledning.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Red
Red
Rot
Rot
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
switched power supply
Yellow
continuous power supply
Red
geschaltete Stromversorgung
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
omkoblet strømforsyning
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Rød
kytkimellä varustettu
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
Red
Red
Rot
Rot
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
switched power supply
Yellow
Red
continuous power supply
geschaltete Stromversorgung
Gelb
Rot
permanente Stromversorgung
omkoblet strømforsyning
4
Gul
7
Rød
konstant strømforsyning
kytkimellä varustettu
Keltainen
Punainen
keskeytymätön virransyöttö
virransyöttö
Gul
Röd
kontinuerlig strömförsörjning
switchad strömförsörjning
Red
Red
Rot
Rot
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
The car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Bil uden ACC-position
Auto, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
Bil utan ACC-läge

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Cdx-gt414u