Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-GT410U Installation/Anschluss

Sony CDX-GT410U Installation/Anschluss

Fm/mw/lw compact disc player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT410U:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
CDX-GT414U
CDX-GT410U
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Baghøjttaler
CD/MD-skifter
Takakaiutin
CD/MD-vaihtaja
Bakre högtalare
CD/MD-växlare
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Aktiv subwoofer
Aktiivinen subwoofer
Aktiv subwoofer
A
*
AUDIO OUT REAR
* AUDIO OUT SUB/REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger*
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C40
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
*
2
L
*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
R
fra bilantennen
BUS
AUDIO OUT
autoantennista
IN
REAR/SUB
från bilantenn
Fuse (10 A)
BUS AUDIO IN
Sicherung (10 A)
Sikring (10 A)
*
Sulake (10 A)
AUDIO OUT REAR
3
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
Max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
Max. strömstyrka 0,3 A
AMP REM
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virtaliitännän kytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer
information.
Cautions
Warnhinweise
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
moving parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all ground (earth) leads to a common
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
ground (earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
• When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Parts Iist
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
• The numbers in the list are keyed to those in the
Batterie an.
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
Teileliste
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
Erläuterungstext.
• Keep the release keys  for future use as they
• Die Halterung  und die Schutzumrandung 
are also necessary if you remove the unit from
werden vor dem Ausliefern am Gerät angebracht.
your car.
Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie
die Halterung  und die Schutzumrandung 
Caution
mithilfe der Löseschlüssel  bitte vom Gerät ab.
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen der
fingers.
Schutzumrandung und der Halterung ()" auf der
Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für
den späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are
32
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example
Verriegelung
Notes (-A)
Hinweis
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
the amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
Tip (-B- )
installieren und kann herausspringen.
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
 To AMP REMOTE IN of an optional power
den Verstärker anschließen.
amplifier
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Verstärker verwendet wird.
system may damage the unit.
Tipp (-B- )
 To the interface cable of a car telephone
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Warning
Anschlussdiagramm
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead  may damage the antenna (aerial).
 An AMP REMOTE IN des gesondert
Notes on the control and power suppy leads
erhältlichen Endverstärkers
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
das Gerät beschädigt werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
Warnung
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Antenne beschädigt werden.
switch is turned off.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleit
Notes on speaker connection
ungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
left speaker.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
negative (–) terminal of the speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Händler.
the unit.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
angeschlossen werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Stromversorgung des Speichers
lead for the right and left speakers.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Note on connection
Strom versorgt.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
amplifier are connected correctly.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in
diesem Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Supplied with XA-C40
Mit dem XA-C40 geliefert
Leveres med XA-C40
Source selector
Toimitettu XA-C40:n mukana
(not supplied)
Medföljer XA-C40
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Kildevælger
(medfølger ikke)
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Leveres med cd/md-skifteren
Ohjelmalähteenvalitsin
(ei sisälly
Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana
toimitukseen)
Medföljer cd/md-växlaren
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C40
BUS
CONTROL IN
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömkontakt
switched power supply
Yellow
continuous power supply
Red
geschaltete Stromversorgung
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
omkoblet strømforsyning
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Rød
kytkimellä varustettu
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
Blue
power antenna (aerial) control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sort
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Musta
Blå
styrning för motorantenn
Svart
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift.
Forholdsregler
Muistutuksia
• Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Johda kaikki maadoitusjohdot yhteiseen
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituspisteeseen.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat,
kytkemättömät johdot sähköteipillä.
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta 
konsoli ja suojaraami siitä  irrotusavainten  avulla.
nævnes i teksten i denne vejledning.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres
Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin
på enheden inden levering. Inden enheden monteres,
irrotus" () lehtisen kääntöpuolella.
skal du bruge udløsernøglerne  til at fjerne
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
konsollen  og beskyttelsesrammen  fra enheden.
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
Se Fjerne beskyttelsesrammen og konsollen () på
irrottamiseen autosta.
arkets bagside for nærmere oplysninger.
Muistutus
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
sormiasi.
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien
puolien varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisäänpäin. Jos
Griber
varmistustapit ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei
ole vakaa, ja se saattaa irrota itsestään.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
Liitäntäesimerkki
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Huomautuksia (-A)
Tilslutningseksempel
• Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Bemærkninger (-A)
Vihje (-B- )
• Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
forstærkeren tilsluttes.
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
välttämätöntä.
Tip (-B- )
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Kytkentäkaavio
Tilslutningsdiagram
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
effektforstærker
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning
af andre enheder kan beskadige enheden.
 Til en biltelefons interfacekabel
Varoitus
Jos käytät moottoriantennia ilman relerasiaa,
Advarsel
tämän laitteen kytkeminen laitteistoon toimitetulla
virtajohdolla  saattaa vaurioittaa antennia.
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Ohjausjohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
huomautuksia
strømforsyningsledning  beskadige antennen.
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
Bemærkninger om kontrol- og strømforsyningsledn
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
ingerne
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
(Liikennetiedotukset).
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
eller strømforsyningsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
Kysy lisätietoja laitteen myyjältä.
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
• Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger. Kontakt din
ei ole relerasiaa.
forhandler for nærmere oplysninger.
Muistinpitoliitäntä
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
denne enhed.
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
Tilslutning af lagerfunktionen
virta-avaimella.
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
tændingslåsen er slået fra.
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
tehonkesto on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
liitäntöihin.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
miinusliitäntään.
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
e kan beskadige enheden.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
kaiutinjohtoon.
ledning til højre og venstre højttalere.
Liitäntöjä koskeva huomautus
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
Bemærkning om tilslutning
näytölle ilmestyy viesti FAILURE. Tarkista tässä tapauksessa,
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
että kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen
If your car antenna (aerial) is an
Hvis din bilantenne er af ISO-typen
ISO (International Organization for
(Den Internationale Standardiserin
Standardization) type, use the supplied
gsorganisation), skal du bruge den
adaptor  to connect it. First connect
medfølgende adapter  til at tilslutte
the car antenna (aerial) to the supplied
den. Tilslut først bilantennen til den
adaptor, then connect it to the antenna
medfølgende adapter, og tilslut den
(aerial) jack of the master unit.
derefter til hovedenhedens antennestik.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or
*
3
AUDIO OUT kan skiftes til SUB eller
REAR. For details, see the supplied
REAR. I betjeningsvejledningen finder
Operating Instructions.
du yderligere oplysninger.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Jos autoantennisi on ISO-tyyppiä
(Internationale Normungsgemeinschaft)
(International Organization for
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
Standardization), käytä laitteen mukana
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
Kytke ensin auton antenni toimitettuun
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen
diesen dann mit der Antennenbuchse
antenniliitäntä päälaitteeseen.
des Hauptgeräts.
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
AUDIO OUT -asetukseksi voi vaihtaa
*
AUDIO OUT kann zwischen SUB
SUB tai REAR. Katso lisätietoja
3
und REAR umgeschaltet werden.
käyttöohjeista.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
5
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
6
4
8
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Højttaler, front, højre
7
Gray
virransyöttö
Kaiutinanto, etu, oikea
Grau
Högtalare, fram, höger
Grå
ground (earth)
Speaker, Front, Right
Harmaa
Masse
Grå
Lautsprecher vorne rechts
jord
4
Højttaler, front, højre
8
maa
Kaiutinanto, etu, oikea
Jord (anslutning)
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Den här enheten är konstruerad för att endast användas
med 12 V likström, negativ jord.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta
bort ramen  och skyddskragen  från enheten med
hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information
finns under "Ta bort skyddskragen och ramen ()" på
baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du påbörjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Obs (-A)
• Se till att du ansluter jordningskabeln innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styr- och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när
du startar tunern eller då du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak- eller sidorutan,
anslut styrkabeln för motorantennen (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till strömförsörjningen för
befintlig antennförstärkare. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Man kan inte använda en motorantenn utan relälåda med
denna enhet.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits, strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordledare till högtalarens
negativa (–) uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har
gemensam negativ (-) jord för höger och vänster högtalare;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
"FAILURE" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att
högtalarna och förstärkaren är riktigt anslutna.
*
1
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation for
Standardisation) använd medföljande
adapter  vid anslutning. Anslut först
bilens antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till antennuttaget
på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
3
"AUDIO OUT" kan växlas mellan "SUB"
eller "REAR". Mer information finns i den
medföljande bruksanvisningen.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Speaker, Rear, Left
Vihreä
Grön
Lautsprecher hinten links
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-GT410U

  • Seite 1 Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Gelb permanente Stromversorgung Sie dazu bitte um. omkoblet strømforsyning Lautsprecher vorne rechts Lautsprecher hinten links konstant strømforsyning Rød CDX-GT410U kytkimellä varustettu Højttaler, front, højre Højttaler, bag, venstre Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere Keltainen keskeytymätön virransyöttö Punainen Gray Green virransyöttö...
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen car. Check your car’s auxiliary power connector diagram Placer udløsernøglen korrekt.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-gt414u