Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Stapler
Nagler
∫·ÚʈÙÈÎfi
Zszywacz
Tűzőgép
Sešivačka
Z˙mbalama makinas˙
Capsator
Pnevmatski sponkač
CÚeÔÎep
N 5024A2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Stapler.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Dieses Handbuch ist von allen Bedienern des Naglers vor Gebrauch zu lesen. Bitte bewahren Sie es daher sorgfältig auf.
∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες ώστε να τις κατανοήσετε πριν απ τη χρήση.
Αυτ το Εγχειρίδιο πρέπει να βρίσκεται στη διάθεση λων σων πρ κειται να χρησιµοποιήσουν το καρφωτικ .
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy udostępniać innym operatorom zszywacza.
Használat előtt gondosan olvassa át és értse meg ezeket az utasításokat.
Tartsa ezt a kézikönyvet elérhetően mások számára, mielőtt használják a tűzőgépet.
Před použitím si přečtěte pečlivě tento návod k obsluze a snažte se mu porozumět.
Uchovávejte tento návod tak, aby byl k dispozici před použitím této sešívačky i ostatním.
Makinayı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatli bir ßekilde okuyun ve anlayın.
Bu kılavuzu, Zımbalama Makinasını kullanacak baßka kißilerin baßvurması için hazır bulundurun.
Citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni, înainte de utilizare.
Asiguraţi-vă că prezentul Manual este accesibil pentru alţii, înainte de a folosi capsatorul.
Natančno preberite navodila in se pred uporabo posvetujte o vseh morebitnih dvomih.
Priročnik shranite za druge uporabnike sponkača.
BÌËÏaÚeÎëÌo ËÁyäËÚe ËÌcÚpyÍáËË ÔepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ.
EcÎË cÚeÔÎep ÄyÀyÚ ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÌoÇêe oÔepaÚopê, oÁÌaÍoÏëÚe Ëx c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki N 5024A2

  • Seite 1 Z˙mbalama makinas˙ Capsator Pnevmatski sponkač CÚeÔÎep N 5024A2 Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Stapler. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Dieses Handbuch ist von allen Bedienern des Naglers vor Gebrauch zu lesen. Bitte bewahren Sie es daher sorgfältig auf.
  • Seite 4 English Deutsch Ελληνικά Polski Piston Kolben Έµβολο Tłok Piston O-Ring Kolben-O-Ring Ροδέλα εµβ λου Pierścień o-ring tłoka Driver Blade Schraubenzieherklinge Λεπίδα-οδηγ ς Listwa prowadząca Nose Nase Ρύγχος Guide Plate Führungsplatte Πλάκα οδηγού Płyta czołowa Lock Lever Verriegelungshebel Μοχλ ς ασφάλισης Dźwignia blokady Blade Guide Klingenführung...
  • Seite 12: Generelle Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem trockenen Platz außer Reichweite von Kindern 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige aufbewahrt werden. Füllen Sie ca. 2 cm Öl durch Verwendung.
  • Seite 13 Deutsch 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten. 13. Schließen Sie die Krampenführung fest zu und Es kann gefährlich werde wenn Krampen, die nicht öffnen Sie sie nicht während des Arbeitens. richtig eingetrieben wurden andere Personen Wenn Sie mit geöffneter Krampenführung heften, verletzen.
  • Seite 14: Spezifikationen

    Deutsch 22. Klemmen Sie den Schlauch ab und lassen Sie die 24. Im Gerätekörper sollte keine Anschlussbuchse Druckluft entweichen, bevor eine (Schnellkupplung) verwendet werden. steckengebliebene Krampe entfernen. Wenn im Gerätekörper eine Anschlussbuchse Bevor Sie eine in der Mündung verklemmte Krampe (Schnellkupplung) installiert ist, kann die Druckluft entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch manchmal nicht entweichen, wenn der Schlauch...
  • Seite 15 Deutsch Prüfen Sie die Befestigungsschrauben, die den BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN NAGLER Entlüftungsdeckel halten, usw. auf sicheren Sitz. Untersuchen Sie den Nagler nach undichten Stellen ACHTUNG: und defekten oder rostigen Teilen. Benutzen Sie niemals das Oberteil oder den Geräte- Prüfen Sie, ob der Kontaktarm richtig arbeitet. Achten körper als Hammer.
  • Seite 16: Inspektion Und Wartung

    Deutsch 2. Einstellen der Krampen-Einschusstiefe (3) Prüfen Sie sorgfältig den O-Ring auf Verschleiß. Ein Achten Sie auf die folgenden Punkte, um verschlissener oder beschädigter O-Ring kann die sicherzustellen, dass alle Krampen zur gleichen Tiefe Gesamtleistung zerstören. Ersetzen Sie einen eingetrieben werden: verschlissenen oder beschädigten O-Ring durch einen (1) Der Luftdruck zum Nagler muss konstant bleiben neuen.
  • Seite 17 Deutsch ÖLER-FILTER-REDUZIERVENTIL (Air Set) Es ist empfehlenswert, ein Öler-Filter-Reduzierventil zu benutzen, um optimale Bedingungen für eine lange Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten. Beschränken Sie die Länge des Druckschlauches zwischen dem Gerät und dem Air-Set auf max. 10 m. (Abb. 10) ANWENDBARE SCHMIERMITTEL Type Bezeichnung...
  • Seite 57 PyccÍËÈ 11. B cÎyäae ÌeoÄxoÀËÏocÚË ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa ÉãABHõE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà ËÎË ÁaÏeÌê ÀeÚaÎeÈ, oÄpaÚËÚecë Í èPà PAÅOTE yÔoÎÌoÏoäeÌÌoÏy oÄcÎyÊËÇaïçeÏy aÖeÌÚy. ÑÎÓ ÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa OÄÓÁaÚeÎëÌo oÄpaçaÈÚecë ÚoÎëÍo Ìa ÙËpÏeÌÌyï coÄÎïÀaÈÚe ocÚopoÊÌocÚë ÔpË paÄoÚe c ÌËÏ. cÚaÌáËï oÄcÎyÊËÇaÌËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa, a ÚaÍÊe He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop ÀÎÓ...
  • Seite 58 PyccÍËÈ ÇêåeÀåËx ËÁ cÚeÔÎepa, Ç ÖÎaÁa. ÂaçËÚÌêe cpeÀcÚÇa He ÍacaÈÚecë cÔycÍoÇoÖo ÍpïäÍa. ÀÎÓ ÖÎaÁ ÏoÊÌo ÍyÔËÚë Ç ÎïÄoÏ xoÁÓÈcÚÇeÌÌoÏ àÁÄeÖaÈÚe ÍoÌÚaÍÚa cÚpeÎÓïçeÈ ÖoÎoÇÍË c ÏaÖaÁËÌe. BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË ÔpË ÎïÄoÈ ÔoÇepxÌocÚëï. paÄoÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. èoÏËÏo ÁaçËÚÌêx oäÍoÇ ìÄeÀËÚecë, äÚo cÚpeÎÓïçaÓ...
  • Seite 59 PyccÍËÈ 23. óÚoÄê ËÁÄeÊaÚë oÔacÌocÚeÈ, cÇÓÁaÌÌêx c 20. ÂaÔpeçaeÚcÓ oÚcoeÀËÌÓÚë åÎaÌÖ, yÀepÊËÇaÓ ÇêÔaÀeÌËe cÍoÄ, ÔpË ÁaÔpaÇÍe cÍoÄ Ìe oÚÍpêÇaÈÚe ÔaÎeá Ìa cÔycÍoÇoÏ ÍpïäÍe. ÏaÖaÁËÌ, ÌaÔpaÇÎÓÓ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇÌËÁ. EcÎË Çê oÚcoeÀËÌÓeÚe åÎaÌÖ, yÀepÊËÇaÓ ÔaÎeá Ìa 24. He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÖÌeÁÀoÇyï äacÚë (ÇoÁÀyåÌyï cÔycÍoÇoÏ...
  • Seite 60 PyccÍËÈ (3) OÚÚÓÌËÚe ÌaÁaÀ ycÚpoÈcÚÇo ÔoÀaäË cÍoÄ. àÁÇÎeÍËÚe èOÑÉOTOBKA K PAÅOTE eÖo ËÁ ÊeÎoÄa ÏaÖaÁËÌa, ocÚopoÊÌo ÔoÏecÚËÚe cÍoÄy Ìa ÏecÚo, cÎeÖÍa ÌaÊËÏaÓ Ìa Ìee. (CÏ. PËc. 4) 1. èoÀÖoÚoÇëÚe åÎaÌÖ TeÔepë cÚeÔÎep ÖoÚoÇ Í paÄoÚe. àcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo åÎaÌÖ c ÏËÌËÏaÎëÌêÏ OCTOPOÜHO: ÇÌyÚpeÌÌËÏ...
  • Seite 61 PyccÍËÈ 2. àÌcÔeÍÚËpoÇaÌËe Ë ÚexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe èocÎe oÍoÌäaÌËÓ paÄoÚê ÌeoÄxoÀËÏo yÀaÎÓÚë Çce èpoÇoÀËÚe peÖyÎÓpÌêÈ ocÏoÚp ËÌcÚpyÏeÌÚa. cÍoÄê, ocÚaÇåËecÓ Ç cÚeÔÎepe. (1) ìÀaÎËÚe äeÚêpe åecÚËÖpaÌÌêx ÄoÎÚa, ÙËÍcËpyïçËx èocÎe oÍoÌäaÌËÓ paÄoÚê: ÍpêåÍy ÇêÔycÍÌoÖo oÚÇepcÚËÓ, Ë yÀaÎËÚe ee. (1) oÚcoeÀËÌËÚe ÇoÁÀyåÌêÈ åÎaÌÖ oÚ cÚeÔÎepa; ÂaÚeÏ...
  • Seite 62 PyccÍËÈ oÚpeÖyÎËpyÈÚe ÀaÇÎeÌËe ÇoÁÀyxa Ç ÔpeÀeÎax paÄoäeÖo ÀËaÔaÁoÌa 4,9 – 8,3 Äap. EcÎË ÇoÁÀyåÌaÓ ÍoÏÔoÌoÇÍa ycÚaÌoÇÎeÌa, cÏaÁêÇaÌËe ÚaÍÊe cÚaÌoÇËÚcÓ ÇoÁÏoÊÌêÏ, äÚo ÖapaÌÚËpyeÚ ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌoe yÀoÄcÚÇo. CMAõBAûôàâ-îàãúTPAñàOHHõâ- PEÑìKñàOHHõâ KãAèAH (BoÁÀyåÌaÓ KoÏÔoÌoÇÍa) C ÚeÏ, äÚoÄê íÚo oÄopyÀoÇaÌËe ÏoÖÎo paÄoÚaÚë Ç oÔÚËÏaÎëÌêx ycÎoÇËÓx Ë c áeÎëï yÇeÎËäeÌËÓ cpoÍa cÎyÊÄê, peÍoÏeÌÀyeÚcÓ...
  • Seite 65 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 25 TRIGGER ROLL PIN D3 × 30 (10 PCS.) TOP COVER HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 20 HANDLE ARM WARNING LABEL EXHAUST COVER MAGAZINE COVER WARNING LABEL (A) RIBBON SPRING GASKET (F)
  • Seite 68 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 9. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis