Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Betriebs- und Wartungshandbuch
D
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation.
Lesen Sie vor Installation und Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die
im vorliegenden Handbuch und beigefügten Installationshandbuch angeführten
Anweisungen durch.
WARNUNG:
im Installationshandbuch angegeben.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
Use and Maintenance Handbook
GB
It also contains instructions and rules for safe installation.
Before installing or using the hood, read this
handbook and the enclosed installation handbook and carefully follow the instructions
given.
Respect the minimum installation distance from burners, indicated in the installation
WARNING:
handbook.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Manuel d'utilisation et d'entretien
FR
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre.
Avant d'installer ou d'utiliser la hotte, veuillez lire et suivre attentivement les instructions
contenues dans cette notice et dans la notice d'instllation jointe.
AVERTISSEMENT :
notice de montage.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
NL
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie.
Lees voordat u de wasemkap installeert of gebruikt de instructies
in dit boekje en in het bijgeleverde installatieboekje aandachtig door.
WAARSCHUWING:
aangegeven in het installatieboekje.
Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Manual de uso y mantenimiento
E
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura.
Antes de instalar y utilizar la campana, lea y siga detenidamente las instrucciones
de este manual y del manual de instalación.
ADVERTENCIA:
instalación.
Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es
necesario tenerlo en cuenta.
5019 618 33094/A
Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie
Respectez la distance minimum d'installation entre les feux indiquée sur la
Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen, zoals
Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de
LI21WA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKEA HDN G600

  • Seite 1 Betriebs- und Wartungshandbuch Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation. Lesen Sie vor Installation und Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die im vorliegenden Handbuch und beigefügten Installationshandbuch angeführten Anweisungen durch. Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie WARNUNG: im Installationshandbuch angegeben.
  • Seite 2 Manual de Instruções e de Manutenção Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura. Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia com atenção as seguintes instruções contidas no presente manual e no manual de instruções em anexo. Cumpra a distância mínima de instalação em relação ao fogão, indicada no manual ADVERTÊNCIA: de instalação.
  • Seite 3: Käyttö- Ja Huolto-Ohjeet

    Bruger- og vedligeholdelsesvejledning Indeholder også anvisninger i og foreskrivelser for sikker installation. Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje. Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der an anført i ADVARSEL: installationsvejledningen, overholdes.
  • Seite 4: Инструкции По Эксплуатации И Техобслуживанию

    Használati és karbantartási útmutató A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és utasításokat. A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. FIGYELMEZTETÉS: A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az üzembe helyezési útmutatóban előírt értéket.
  • Seite 5: Informationen Zum Umweltschutz

    INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 11. Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung. 1. Verpackung 12. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder durch das Recyclingsymbol gekennzeichnet.
  • Seite 6: Konformitätserklärung

    Elektrischer Anschluss KUNDENDIENST Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Bevor Sie den Kundendienst rufen Innenteil der Abzugshaube übereinstimmen. Falls die 1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben können Abzugshaube mit einem Stecker versehen ist, schließen Sie sie an (siehe “Störung - Was tun?”).
  • Seite 7 Die Abzugshaube ist für den Betrieb in “Abluftversion” oder in “Umluftversion” konzipiert” Ausführung mit Abluftbetrieb (siehe Symbol im Installationshandbuch) Die Schwaden werden angesaugt und über das am Verbindungsring der Abzugshaube mit einer Schelle befestigte (nicht mitgelieferte) Abluftrohr nach außen befördert. Je nach gekauftem Abluftrohr ist ein geeignetes System zur Befestigung am Verbindungsring vorgesehen.
  • Seite 8 GERÄTEDATEN BEDIENFELD Lichtschalter. Drücken Sie die Taste, um die Beleuchtung einzuschalten. Wahlschalter für die Ansaugleistung. Drücken Sie die Taste, um die Leistung/Geschwindigkeit zu wählen. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die Abzugshaube auszuschalten. 1. Bedienfeld. 2. Fettfilter 3.
  • Seite 9: Safeguarding The Environment

    SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 12. The appliance is not intended for use by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities 1. Packing or without experience and knowledge of it, unless they Packing materials are 100% recyclable and are marked with are under the supervision of or instructed in its use by a the recycling symbol .Comply with the local regulations for...
  • Seite 10: Electrical Connection

    Electrical connection AFTER-SALES SERVICE The mains voltage must match that given on the rating plate Before calling the After-Sales Service located inside the hood. If provided with a plug, connect the 1. Check to see if you can fix the problem yourself hood to a socket complying with the current regulations and (see “Troubleshooting Guide”).
  • Seite 11: Extractor Version

    The hood is designed for use in “Extractor version” or in “Filter version” Extractor Version (see symbol in the installation handbook) Fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust pipe (not supplied) fixed to the hood coupling ring. Depending on the exhaust pipe purchased, provide for suitable fixing to the coupling ring.
  • Seite 12: Control Panel

    PRODUCT SHEET CONTROL PANEL Light switch. Press the button to switch on the lights. Extraction power selection key. Press the button to select the power/speed. Keep the button pressed for 2 seconds to switch OFF. 1. Control panel. Fig.1 2. Grease filter 3.
  • Seite 13: Conseils Pour La Protection De L'environnement

    CONSEILS POUR LA PROTECTION DE 11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un L’ENVIRONNEMENT réglage erroné des commandes. 1. Emballage 12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur symbole du recyclage...
  • Seite 14: Branchement Électrique

    Branchement électrique SERVICE APRÈS-VENTE La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur Avant d’appeler le Service Après-vente l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si 1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à...
  • Seite 15: Version Aspirante

    La hotte est conçue pour être utilisée en “Version aspirante” ou “Version Filtrante” Version aspirante (voir symbole dans le livret d'installation) Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l'extérieur à travers un conduit d'évacuation (non fourni) fixé à la bague de raccord de la hotte.
  • Seite 16: Fiche Produit

    FICHE PRODUIT LE BANDEAU DE COMMANDES Interrupteur d'éclairage. Appuyez sur la touche pour allumer les ampoules. Touche de sélection de la puissance d'aspiration. Appuyez sur la touche pour augmenter la puissance/vitesse. Pour activer la fonction stand-by, appuyez 2 secondes sur la touche pour passer sur OFF.
  • Seite 17: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    MILIEUTIPS 11. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde 1. Verpakking instellingen van de bedieningselementen. Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar, hetgeen 12. Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen wordt aangegeven met het symbool voor recycling .
  • Seite 18: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting KLANTENSERVICE De netspanning moet overeenstemmen met de spanning die op Alvorens de klantenservice in te schakelen het typeplaatje in de afzuigkap is vermeld. Indien de kap is 1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Opsporen voorzien van een stekker, dan moet deze worden aangesloten op van storingen”).
  • Seite 19 De wasemkap is ontworpen om als “model met luchtafvoer naar buiten” of als “model met luchtcirculatie” gebruikt te worden Model met luchtafvoer naar buiten (zie het symbool in het installatieboekje) Damp en stoom worden naar buiten afgezogen door een (niet-bijgeleverde) afvoerpijp die op de verbindingsring van de kap wordt bevestigd.
  • Seite 20: Het Bedieningspaneel

    PRODUCTINFORMATIEBLAD HET BEDIENINGSPANEEL Verlichtingstoets. Druk op de knop om de verlichting in te schakelen. Keuzetoets afzuigvermogen. Druk op de knop om het vermogen/de snelheid te kiezen. Houd de knop 2 seconden ingedrukt om de kap op de stand OFF te zetten. 1.
  • Seite 21: Consejos Para Preservar El Medio Ambiente

    CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO 11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos. AMBIENTE 12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos 1. Embalaje niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está...
  • Seite 22: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica etiqueta de las características colocada en el interior de la 1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el campana.
  • Seite 23: Versión Filtrante

    La campana se ha proyectado para funcionar en “Versión aspirante” o “Versión filtrante” Versión aspirante (véase el símbolo en el manual de instalación) Los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación (no incluido) que se fija al anillo de empalme de la campana.
  • Seite 24: Ficha Del Producto

    FICHA DEL PRODUCTO PANEL DE MANDOS Interruptor de la luz. Pulse el pulsador para encender la luz. Interruptor de selección de la potencia de aspiración. Pulse el pulsador para seleccionar la potencia/velocidad. Mantenga pulsado el pulsador durante 2 segundos para pasar al estado OFF.
  • Seite 25: Conselhos Para A Protecção Do Ambiente

    CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO 11. O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela configuração incorrecta dos AMBIENTE comandos. 1. Embalagem 12. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou marcada com o símbolo de reciclagem .
  • Seite 26: Serviço Pós-Venda

    Ligação eléctrica SERVIÇO PÓS-VENDA A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica etiqueta de características situada no interior do exaustor. Se o 1. Verificar se não é possível eliminar sozinho as avarias exaustor estiver equipado com uma ficha, ligá-lo a uma tomada (consultar “Resolução de problemas”).
  • Seite 27 O exaustor foi projectado para ser utilizado na “Versão aspirante” ou na “Versão Filtrante” Versão de aspiração (vide símbolo no manual de instruções para a instalação) Os vapores são aspirados e conduzidos para o exterior através de um tubo de descarga [não fornecido] fixo ao anel de união do exaustor.
  • Seite 28: O Painel De Controlo

    FICHA TÉCNICA DO O PAINEL DE CONTROLO Tecla da luz. PRODUTO Prima o botão para acender as luzes. Botão selecção potências de aspiração. Prima o botão para seleccionar a potência/velocidade. Mantenha premido o botão durante 2 segundos para passar para OFF. Fig.
  • Seite 29: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA 12. L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o DELL’AMBIENTE mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a 1. Imballo meno che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso Il materiale di imballo è...
  • Seite 30: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata Prima di contattare il Servizio Assistenza sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. 1. Verificare se non è possibile eliminare da soli gli Se provvista di spina collegare la cappa ad una presa conforme inconvenienti (vedere “Guida ricerca guasti”).
  • Seite 31 La cappa è progettata per essere utilizzata in “Versione aspirante” o in “Versione Filtrante” Versione Aspirante (vedi simbolo nel libretto installazione) I vapori vengono aspirati ed inviati all’esterno tramite un tubo di scarico (non fornito) che viene fissato all’anello di unione della cappa.
  • Seite 32: Scheda Prodotto

    SCHEDA PRODOTTO IL PANNELLO COMANDI Tasto Luce. Premere il pulsante per accendere le luci. Tasto selezione potenze di aspirazione. Premere il pulsante per selezionare la potenza/velocità. Tenere premuto il pulsante per 2 secondi per passare allo stato OFF. 1. Pannello comandi. 2.
  • Seite 33 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ 10. Τα κανάλια εξαερισμού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 11. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για 1. Συσκευασία ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και διακοπτών.
  • Seite 34: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Ηλεκτρική σύνδεση ΣΕΡΒΙΣ Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που Πριν καλέσετε το Σέρβις αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών, στο 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν ο απορροφητήρας μόνοι σας (βλέπε “Οδηγός εντοπισμού βλαβών”). διαθέτει...
  • Seite 35 Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σαν "Μοντέλο με απαγωγή του αέρα" ή σαν "Μοντέλο με ανακύκλωση"” Μοντέλο με απαγωγή του αέρα (βλέπε σύμβολο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης) Οι ατμοί αναρροφούνται και κατευθύνονται στο εξωτερικό μέσω ενός σωλήνα απαγωγής (δεν παρέχεται) που προσαρμόζει στο δακτύλιο...
  • Seite 36 ΚΑΡΤΕΛΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Πλήκτρο ON/OFF φωτισμού. Πιέστε το πλήκτρο για να ανάψει το φως. Πλήκτρο επιλογής ισχύος αναρρόφησης. Πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε ισχύ/ταχύτητα. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο επί 2 δευτ. για μετάβαση στην κατάσταση OFF. 1. Πίνακας χειρισμού. Εικ.
  • Seite 37: Viktig Säkerhetsinformation

    MILJÖRÅD 12. Apparaten får ej användas av personer (inklusive barn) med reducera fysisk, känslomässig eller mental kapacitet, 1. Emballage eller av personer utan lämplig kompetens eller Emballagematerialet kan återvinnas till 100% och är märkt erfarenhet, såvida de inte fått instruktioner om med återvinningssymbolen .
  • Seite 38: Elektrisk Anslutning

    Elektrisk anslutning Service Nätspänningen måste överensstämma med spänningen som Innan du kontaktar Service specificeras på dataetiketten som sitter inuti fläktkåpan. Om 1. Försök åtgärda felet på egen hand (se “Felsökning”). fläktkåpan är försedd med stickkontakt skall den anslutas till 2. Stäng av enheten och starta den igen för att se om felet ett eluttag som uppfyller kraven i gällande bestämmelser.
  • Seite 39 Fläktkåpan är avsedd att användas antingen som ”utblåsningsfläkt” eller ”filterfläkt”. Utblåsningsfläkt (se symbolen i installationshandboken) Ångor och matos sugs ut och leds ut med hjälp av ett utsläppsrör (medföljer ej) som fästs vid fläktens kopplingsring. Använd ett fästsystem som passar det utsläppsrör du har när röret skall fästas vid kopplingsringen.
  • Seite 40 PRODUKTBLAD KONTROLLPANEL Belysningens Till/Frånknapp. Tryck på knappen för att tända ljuset. Knapp för inställning av fläkteffekt. Tryck på knappen för att välja effekt/hastighet. Håll knappen intryckt i 2 sekunder för att slå av fläktkåpan.. 1. Kontrollpanel 2. Fettfilter Fig. 1 3.
  • Seite 41: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    MILJØINFORMASJON 11. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for ikke-egnet bruk eller feilaktig innstilling av kontrollene. 1. Emballasjen 12. Dette apparatet må ikke brukes av personer (deriblant Emballasjen består av 100% resirkulerbart materiale og er barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale merket med resirkuleringssymbolet .
  • Seite 42: Elektrisk Tilkobling

    Elektrisk tilkobling SERVICE Nettspenningen må svare til den spenningen som er oppgitt Før Service tilkalles på typeplaten inni ventilatoren. Dersom ventilatoren er 1. Sjekk om du kan løse problemet selv (se “Feilsøkingsliste”). utstyrt med støpsel, kobles den til en forskriftsmessig 2.
  • Seite 43 Ventilatoren er beregnet for bruk som “Sugeversjon” eller “Filterversjon” Sugeversjon (se symbolet i installasjonsveiledningen) Dampen blir suget opp og ført ut i friluft ved hjelp av en avtrekkskanal (følger ikke med) som festes til koblingsringen på ventilatoren. Uavhengig av hvilken avtrekkskanal/pipe som brukes, må man sørge for at koblingsringen fester riktig.
  • Seite 44 PRODUKTBESKRIVELSE BETJENINGSPANEL Lysbryter. Trykk på knappen for å tenne lyset. Velgebryter for uttrekkshastighet. Trykk på knappen for å velge sugeeffekt/hastighet. Hold knappen inne i 2 sekunder for å velge OFF. 1. Betjeningspanel. Fig. 1 2. Fettfilter 3. Lys 4. Kondenssamler 5.
  • Seite 45: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    ADVARSLER VEDRØRENDE MILJØ 12. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental 1. Emballagen kapacitet eller med manglende erfaring og viden, Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med medmindre disse personer er under opsyn eller er genbrugssymbolet .
  • Seite 46 Eltilslutning SERVICE Netspændingen skal svare til den spænding, der er angivet på Før man kontakter serviceafdelingen typepladen, som er anbragt inden i emhætten. 1. Undersøges det, om det er muligt selv at rette fejlene Hvis emhætten leveres med et stik, skal dette tilsluttes en let (se “Fejlfindingsoversigt”).
  • Seite 47 Emhætten er beregnet til brug i “Version med aftræk” eller “Version med filter” Version med aftræk (se symbolet i installationsvejledningen) Dampene suges ud og sendes videre gennem et aftræksrør (medfølger ikke), der fastgøres til emhættens samlering. Sørg for et passende system til fastgørelse af det anvendte aftræksrør på...
  • Seite 48 PRODUKTKORT BETJENINGSPANELET Lysknap. Tryk på knappen for at tænde lyset. Knap til valg af udsugningseffekt. Tryk på knappen for at vælge effekt/udsugningshastighed. Hold knappen inde i 2 sekunder for at slukke for udsugningen. 1. Betjeningspanelet. 2. Fedtfilter Fig. 1 3. Lys 4.
  • Seite 49: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    YMPÄRISTÖNSUOJELUOHJEITA 12. Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, 1. Pakkaus tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, Pakkausmateriaalit ovat 100-prosenttisesti kierrätettäviä ja ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole niissä...
  • Seite 50 Sähköliitäntä HUOLTOPALVELU Sähköverkon jännitteen tulee olla sama kuin liesituulettimen Ennen kuin otat yhteyttä Huoltopalveluun sisäpuolelle kiinnitetyssä arvokilvessä mainittu jännitearvo. 1. Kokeile voitko itse korjata häiriön (katso “Vianetsintä”). Jos liesituuletin on toimitettu pistokkeella varustettuna, kytke 2. Kytke laite pois päältä ja käynnistä uudelleen ja tarkista laite määräysten mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee hyvin sen jälkeen, onko häiriö...
  • Seite 51 Liesituuletin on suunniteltu käytettäväksi imuversiona tai suodatinversiona. Imuversio (katso asennusoppaan symboli Laite imee höyryn ja poistaa sen ulos tuulettimessa olevaan liitosrenkaaseen kiinnitettävän poistoputken kautta (poistoputki ei sisälly toimitukseen). Hanki poistoputki ja kiinnitä sen putken vaatimusten mukaisesti liitosrenkaaseen. Huomio: Jos hiilisuodatin tai -suodattimet on valmiiksi asennettu, ne on poistettava.
  • Seite 52 TUOTETIEDOT KÄYTTÖPANEELI Valopainike. Valo sytytetään painiketta painamalla. Imutehon säätö. Valitse tuulettimen teho/pyörimisnopeus painiketta painamalla. Kun pidät painiketta alhaalla 2 sekunnin ajan, liesituuletin kytkeytyy pois toiminnasta.. 1. Käyttöpaneeli. 2. Rasvasuodatin 3. Valo Kuva 1 4. Höyrysuojus 5. Teleskooppihormi Lamppujen vaihtaminen 1. Kytke liesituuletin irti sähköverkosta. 2.
  • Seite 53: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA 9. Podczas wykonywania otworów na ścianie należy uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych oraz rur. 1. Opakowanie 10. Kanały wentylacyjne powinny zawsze mieć Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i wyprowadzenie na zewnątrz. jest oznaczony symbolem .
  • Seite 54: Serwis Techniczny

    Podłączenie do zasilania elektrycznego SERWIS TECHNICZNY Napięcie w sieci powinno odpowiadać wartości napięcia Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym: podanej na tabliczce znamionowej znajdującej się 1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego wewnątrz okapu. Jeśli okap posiada wtyczkę, należy usunięcia usterki (patrz “Instrukcja wyszukiwania podłączyć...
  • Seite 55 Okap został zaprojektowany w taki sposób, aby mógł być użytkowany w "wersji odprowadzającej opary” lub w „wersji z recyrkulacją powietrza” Wersja z odprowadzeniem oparów na zewnątrz (Patrz symbol w instrukcji instalacji) Opary odprowadzane są na zewnątrz za pośrednictwem rury wylotowej (nie jest ona dostarczona w zestawie), którą instaluje się...
  • Seite 56: Panel Sterowania

    KARTA URZĄDZENIA PANEL STEROWANIA Wyłącznik światła. Wcisnąć przycisk, aby włączyć oświetlenie. Przycisk wyboru mocy zasilania. Wcisnąć przycisk, aby wybrać moc/prędkość. Trzymać przycisk wciśnięty przez 2 sekundy, aby wyłączyć. 1. Panel sterowania. 2. Filtr tłuszczu Rys. 1 3. Oświetlenie 4. Wyciąg pary 5.
  • Seite 57: Rady K Ochraně Životního Prostředí

    RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO 12. Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními PROSTŘEDÍ schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a 1. Obal zkušeností, pokud jim neradí jiné osoby odpovědné za Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen jejich bezpečnost.
  • Seite 58: Jak Odstranit Poruchu

    Připojení k elektrické síti SERVIS Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který Než zavoláte do servisního střediska je umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsavač par 1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami vybaven zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpovídá (viz “Jak odstranit poruchu”).
  • Seite 59 Digestoř byla zkonstruována k použití ve dvou verzích, v "nasávacím provedení" a ve "filtračním provedení". Nasávací provedení (viz symbol v instalační příručce) Výpary jsou odsávány a odváděny ven pomocí odtahové trubky (není součástí dodávky), která se připevní ke spojovacímu kroužku digestoře. Podle typu odtahové...
  • Seite 60: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU OVLÁDACÍ PANEL Tlačítko osvětlení. Stiskněte tlačítko k zapnutí osvětlení. Tlačítko volby intenzity nasávání. Stiskněte tlačítko k volbě výkonu/rychlosti. Pak stiskněte a podržte tlačítko na asi 2 vteřiny k vypnutí.. 1. Ovládací panel 2. Tukový filtr Obr. 1 3. Osvětlení 4.
  • Seite 61: Ochrana Životného Prostredia

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 12. Spotrebič nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými 1. Obal schopnost’ami, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností Obalový materiál je 100% recyklovateľný a označený alebo vedomostí o jeho obsluhe, ak neboli o používaní symbolom recyklácie .
  • Seite 62: Zapojenie Do Elektrickej Siete

    Zapojenie do elektrickej siete SERVIS Napätie elektrickej siete musí zodpovedat’ napätiu Predtým, ako zavoláte Servis uvedenému na štítku s technickými údajmi, ktorý sa 1. Presvedčte sa, či nie ste schopní odstránit’ poruchu nachádza vnútri odsávača. Ak je spotrebič vybavený sami (pozri “Príručka na odstraňovanie problémov”). zástrčkou, zapojte odsávač...
  • Seite 63 Odsávač pár bol navrhnutý tak, aby sa používal v "Režime ventilácie” alebo v “Režime recirkulácie vzduchu” Režim ventilácie (pozri symbol v inštalačnej príručke) Pary sa odsávajú a odvádzajú do vonkajšieho prostredia cez odsávacie potrubie (nedodáva sa), ktoré je pripevnené na spojovací krúžok odsávača. Na základe zakúpeného odsávacieho potrubia zabezpečte vhodný...
  • Seite 64 LIST POPISU SPOTREBIČA OVLÁDACÍ PANEL Tlačidlo ON/OFF osvetlenia. Stlačením tlačidla sa zapne osvetlenie. Ovládač nastavenia sily odsávania. Stlačením tlačidla sa nastaví výkon/rýchlost. Podržte tlačidlo stlačené 2 sekundy, aby ste spotrebič vypli. 1. Ovládací panel. 2. Tukové filtre Obr. 1 3. Osvetlenie 4.
  • Seite 65: Környezetvédelmi Tanácsok

    KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK 12. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, 1. Csomagolás megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, amit az (gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért újrahasznosíthatóság jele is mutat. Elhelyezésénél a felelős személy nem tanítja meg őket a készülék helyi előírásokkal összhangban kell eljárni.
  • Seite 66: Elektromos Csatlakoztatás

    Elektromos csatlakoztatás VEVŐSZOLGÁLAT A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülékben Mielőtt a Vevőszolgálatot hívná levő adattáblán feltüntetett értékeknek. Ha van hálózati 1. Nézze meg, hátha saját maga is meg tudja oldani a csatlakozó, akkor azt szabványos és jól hozzáférhető problémát (lásd “Hibaelhárítási útmutató”).
  • Seite 67 A készüléket kivezetéses változatban vagy keringetéses változatban történő használatra tervezték. Külső kivezetési üzemmód (lásd a jelet az üzembe helyezési útmutatóban) A főzési gőzök az elszívás után a szabadba vezetődnek ki egy szellőzőcsövön (nem tartozék) keresztül, amely csatlakozógyűrűvel kapcsolódik a készülékhez. A beszerzett szellőzőcső...
  • Seite 68 TERMÉKISMERTETŐ LAP KEZELŐLAP Világításkapcsoló. A világítás bekapcsolásához nyomja meg a gombot. Elszívási teljesítmény állítókapcsoló. A teljesítmény/sebesség kiválasztásához nyomja meg a gombot. Tartsa lenyomva a gombot 2 másodpercig a KIKAPCSOLT állapotba való lépéshez. 1. Kezelőlap. 2. Zsírszűrő 3. Világítás 1. ábra 4.
  • Seite 69: Важные Указания По Безопасности

    СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ 9. При сверлении отверстий в стенах следите за тем, чтобы не повредить электропроводку и/или трубы. СРЕДЫ 10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться 1. Упаковка наружу. Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной 11. Изготовитель снимает с себя всякую переработке, о...
  • Seite 70: Сервисный Центр

    Подключение к сети электропитания СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР Напряжение в сети должно соответствовать Прежде чем обращаться в сервисный центр напряжению, указанному на паспортной табличке, 1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка самостоятельно (см. “Руководство по поиску и устранению неисправностей”). оснащена...
  • Seite 71 Вытяжка предназначена для эксплуатации в режиме отвода или в режиме фильтрации Режим отвода (см. символ в руководстве по установке) Пары всасываются и отводятся наружу через выпускной воздуховод (не входит в комплект поставки), который должен быть прикреплен к соединительному кольцу вытяжки. В...
  • Seite 72 ЛИСТОК ТЕХНИЧЕСКИХ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Выключатель освещения. ДАННЫХ ИЗДЕЛИЯ Для того чтобы включить свет, нажмите кнопку. Переключатель мощности всасывания. Для того чтобы выбрать мощность/скорость, нажмите кнопку. Для того чтобы перевести переключатель в состояние ВЫКЛ., удерживайте кнопку нажатой в течение 2 секунд. Рис.
  • Seite 73 СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА 10. Каналите за вентилация трябва винаги да бъдат отведени навън. 1. Опаковка 11. Производителят отхвърля всякаква отговорност при Материалът на опаковката е 100% рециклируем и е неправомерна употреба или при грешно зададени обозначен със символа за рециклиране .
  • Seite 74: Отстраняване На Неизправности

    Свързване в електрическата мрежа СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА Напрежението на мрежата трябва да отговаря на Преди да се обадите в Сервиза за поддръжка напрежението, указано на табелката с 1. Уверете се, дали не е възможно да отстраните характеристиките, разположена от вътрешната сами...
  • Seite 75 Аспираторът е проектиран за използване във "Вариант за аспириране" или във "Вариант за филтриране" Вариант за аспириране (вж. символа в книжката за инсталиране) Парите се всмукват и се отвеждат навън посредством отвеждаща тръба (не е приложена), която се закрепа към съединителната гривна на аспиратора. В...
  • Seite 76 КАРТА НА ИЗДЕЛИЕТО КОМАНДНО ТАБЛО Ключ за осветлението. Натиснете бутона, за да включите осветлението. Ключ за избор на мощността на аспириране. Натиснете бутона за избор на мощността/скоростта. Задръжте натиснат бутона за около 2 секунди, за да премине в състояние OFF. 1.
  • Seite 77: Recomandări Pentru Protecţia Mediului Înconjurător

    RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA 9. Când găuriţi peretele, aveţi grijă să nu deterioraţi conexiunile electrice și/sau ţevile. MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR 10. Canalele pentru ventilaţie trebuie întotdeauna să fie 1. Ambalajul evacuate la exterior. Materialul de ambalaj este reciclabil 100% și este marcat 11.
  • Seite 78: Racordarea Electrică

    Racordarea electrică SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea Înainte de a chema Serviciul de Asistenţă indicată pe eticheta cu caracteristicile tehnice, situată în 1. Controlaţi dacă nu vă este posibil să eliminaţi singuri interiorul hotei. Dacă hota este prevăzută cu ștecher, inconvenientele (vezi “Ghidul de detectare a conectaţi-o la o priză...
  • Seite 79 Hota este proiectată pentru a fi utilizată în “Versiune aspirantă” sau în “Versiune Filtrantă” Versiunea Aspirantă (vezi simbolul din manualul de instalare) Aburii sunt aspiraţi și evacuaţi la exterior printr-un tub de evacuare (care nu e furnizat), care se fixează de inelul de racordare al hotei.
  • Seite 80: Panoul De Comandă

    FIȘA PRODUSULUI PANOUL DE COMANDĂ Buton pentru lumină. Apăsaţi pe buton pentru a aprinde și a stinge luminile. Buton selector putere de aspirare. Apăsaţi pe buton pentru a selecta puterea/viteza. Ţineţi apăsat butonul timp de 2 secunde pentru a trece în OFF.

Inhaltsverzeichnis