Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Betriebs- und Wartungshandbuch
D
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation
Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der
Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie.
WARNUNG: Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie
im Installationshandbuch angegeben.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
User and Maintenance Handbook
GB
Also contains instructions and regulations for safe installation
Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this
handbook and in the enclosed installation handbook.
WARNING: Be sure to observe the minimum installation distance from cookers, which is
indicated in the installation handbook.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Manuel d'utilisation et d'entretien
F
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre
Avant de monter ou d'utiliser la hotte, lire et suivre attentivement les instructions
reportées dans ce manuel et dans le manuel d'instructions en annexe.
AVERTISSEMENT : Respecter la distance minimum d'installation des feux indiquée sur le manuel
de montage.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
NL
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie
Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en
volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken.
WAARSCHUWING: Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen,
zoals aangegeven in het Installatieboekje.
Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Manual de uso y mantenimiento
E
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura
Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este
manual y del manual de instrucciones adjunto.
ADVERTENCIA: Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de
instalación.
Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es
necesario tenerlo en cuenta.
Manual de Instruções e de Manutenção
P
Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura
Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções
contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em
anexo.
ADVERTÊNCIA: Siga a distância mínima aconselhável para a instalação dos fogões, e que se
encontra indicada no manual de instruções para a instalação.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior.
5019 618 33117/A
LI3I2A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKEA HD R00 G

  • Seite 1 Betriebs- und Wartungshandbuch Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie. WARNUNG: Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie im Installationshandbuch angegeben.
  • Seite 2: Käyttö- Ja Huolto-Ohjeet

    Libretto di Uso e Manutenzione Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato. AVVERTENZA: Rispettare la distanza minima di installazione dai fuochi indicata sul libretto di installazione.
  • Seite 3: Instrukcja Obsługi I Konserwacji

    Instrukcja obsługi i konserwacji Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i proszę ich przestrzegać. OSTRZEŻENIE: Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od płomienia, wskazany w instrukcji instalacji.
  • Seite 4: Informationen Zum Umweltschutz

    INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 11. Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung. 1. Verpackung 12. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder durch das Recyclingsymbol gekennzeichnet.
  • Seite 5: Konformitätserklärung

    Elektrischer Anschluss KUNDENDIENST Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Bevor Sie den Kundendienst rufen Innenteil der Abzugshaube übereinstimmen. Falls die 1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben können Abzugshaube mit einem Stecker versehen ist, schließen Sie sie an (siehe “Störung - Was tun?”).
  • Seite 6 Die Abzugshaube ist für den Betrieb in “Umluftversion” konzipiert. Ausführung mit Umluft+Filter-Betrieb (siehe Symbol im Installationshandbuch) Die Luft wird beim Durchgang durch einen Kohlefilter gefiltert und im Raum umgewälzt. Achtung: Vergewissern Sie sich, dass die Luft ungehindert umgewälzt wird (befolgen Sie dazu gewissenhaft die Anweisungen im Installationshandbuch).
  • Seite 7: Wartung Des Fettfilters

    GERÄTEDATEN BEDIENFELD Taste ON/OFF Beleuchtung Taste ON/OFF Absaugung und Wahl geringste Saugleistung Taste ON/OFF Absaugung und Wahl mittlere Saugleistung Taste ON/OFF Absaugung und Wahl höchste Saugleistung 1. Bedienfeld 2. Fettfilter 3. Beleuchtung 4. Paneel Wartung der Lampen 1. Schalten Sie die Abzugshaube vom Stromnetz ab. 2.
  • Seite 8: Safeguarding The Environment

    SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 12. The appliance is not intended for use by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities 1. Packing or without experience and knowledge of it, unless they Packing materials are 100% recyclable and are marked with are under the supervision of or instructed in its use by a the recycling symbol .Comply with the local regulations for...
  • Seite 9: Electrical Connection

    Electrical connection AFTER-SALES SERVICE The mains voltage must match that given on the rating plate Before calling the After-Sales Service located inside the hood. If provided with a plug, connect the 1. Check to see if you can fix the problem yourself hood to a socket complying with the current regulations and (see “Troubleshooting Guide”).
  • Seite 10: Filter Version

    The hood is designed for use in “Filter version” Filter version (see symbol in the installation handbook) Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment. Important: Ensure that air recirculation is facilitated (carefully follow the instructions given in the installation handbook) Important! If the hood does not have a carbon filter/s, it/they must be ordered and fitted before use.
  • Seite 11 PRODUCT SHEET CONTROL PANEL ON/OFF Light switch Extraction and minimum extraction speed ON/OFF switch. Extraction and medium extraction speed ON/OFF switch. Extraction and maximum extraction speed ON/OFF switch. 1. Control panel. 2. Grease filter 3. Light 4. Panel Bulb maintenance 1.
  • Seite 12: Conseils Pour La Protection De L'environnement

    CONSEILS POUR LA PROTECTION DE 11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un L’ENVIRONNEMENT réglage erroné des commandes. 1. Emballage 12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur symbole du recyclage...
  • Seite 13: Branchement Électrique

    Branchement électrique SERVICE APRÈS-VENTE La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur Avant d’appeler le Service Après-vente l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si 1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à...
  • Seite 14: Version Filtrante

    La hotte est conçue pour être utilisée en “Version filtrante” Version filtrante (voir symbole dans le livret d’installation) L’air est filtré en passant à travers un des filtres à charbon, puis recyclé dans la pièce. Attention : vérifier que le recyclage de l’air se fasse de façon facile (à...
  • Seite 15: Fiche Produit

    FICHE PRODUIT LE BANDEAU DE COMMANDES Touche ON/OFF éclairage Touche ON/OFF aspiration et sélection de la puissance minimum Touche ON/OFF aspiration et sélection de la puissance moyenne Touche ON/OFF aspiration et sélection de la puissance maximum 1. Bandeau de commandes 2.
  • Seite 16: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    MILIEUTIPS 11. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde 1. Verpakking instellingen van de bedieningselementen. Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar, hetgeen 12. Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen wordt aangegeven met het symbool voor recycling .
  • Seite 17: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting KLANTENSERVICE De netspanning moet overeenstemmen met de spanning die op Alvorens de klantenservice in te schakelen het typeplaatje in de afzuigkap is vermeld. Indien de kap is 1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Opsporen voorzien van een stekker, dan moet deze worden aangesloten op van storingen”).
  • Seite 18 De afzuigkap is ontworpen om als “Model met luchtcirculatie” gebruikt te worden Uitvoering met luchtcirculatie (zie het symbool in het installatieboekje) De lucht wordt door het/de koolstoffilter(s) gefilterd en in de omliggende ruimte gerecycled. Let op: controleer of de recirculatie van de lucht goed verloopt (volg hiervoor de aanwijzingen in het installatieboekje nauwgezet) Let op! Als de kap geen koolstoffilter(s) heeft, dient...
  • Seite 19: Het Bedieningspaneel

    PRODUCTINFORMATIEBLAD HET BEDIENINGSPANEEL Verlichtingstoets Afzuigtoets en selectie minimaal vermogen Afzuigtoets en selectie gemiddeld vermogen Afzuigtoets en selectie maximaal vermogen 1. Bedieningspaneel. 2. Vetfilter 3. Verlichting 4. Paneel Onderhoud van de lampjes Afb. 1 1. Sluit de afzuigkap van het elektriciteitsnet af. 2.
  • Seite 20: Consejos Para Preservar El Medio Ambiente

    CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO 11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos. AMBIENTE 12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos 1. Embalaje niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está...
  • Seite 21: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica etiqueta de las características colocada en el interior de la 1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el campana.
  • Seite 22: Versión Filtrante

    La campana se ha proyectado para funcionar en “Versión filtrante” Versión filtrante (véase el símbolo en el manual de instalación) El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente. Atención: Asegúrese de que la recirculación del aire sea eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de instalación) ¡Atención! Si la campana no está...
  • Seite 23: Ficha Del Producto

    FICHA DEL PRODUCTO PANEL DE MANDOS Interruptor de la luz Tecla de encendido y apagado de la aspiración y selección de potencia de aspiración mínima Tecla de encendido y apagado de la aspiración y selección de potencia de aspiración media Tecla de encendido y apagado de la aspiración y selección de potencia de aspiración máxima 1.
  • Seite 24: Conselhos Para A Protecção Do Ambiente

    CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO 11. O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela configuração incorrecta dos AMBIENTE comandos. 1. Embalagem 12. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou marcada com o símbolo de reciclagem .
  • Seite 25: Serviço Pós-Venda

    Ligação eléctrica SERVIÇO PÓS-VENDA A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica etiqueta de características situada no interior do exaustor. Se o 1. Verificar se não é possível eliminar sozinho as avarias exaustor estiver equipado com uma ficha, ligá-lo a uma tomada (consultar “Resolução de problemas”).
  • Seite 26 O exaustor foi projectado para ser utilizado na “Versão de filtragem” Versão de filtragem (vide símbolo no manual de instruções para a instalação) O ar é filtrado passando através de um/uns filtro/s de carbono e, depois, volta a circular no ambiente em redor. Atenção: certifique-se de que a nova circulação do ar é...
  • Seite 27: O Painel De Controlo

    FICHA TÉCNICA DO O PAINEL DE CONTROLO PRODUTO Tecla da luz ON/OFF Tecla ON/OFF aspiração e selecção potência mínima Tecla ON/OFF aspiração e selecção potência média Tecla ON/OFF aspiração e selecção potência máxima 1. Painel de controlo 2. Filtro de gordura 3.
  • Seite 28: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA 12. L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o DELL’AMBIENTE mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a 1. Imballo meno che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso Il materiale di imballo è...
  • Seite 29: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata Prima di contattare il Servizio Assistenza sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. 1. Verificare se non è possibile eliminare da soli gli Se provvista di spina collegare la cappa ad una presa conforme inconvenienti (vedere “Guida ricerca guasti”).
  • Seite 30 La cappa è progettata per essere utilizzata in “Versione filtrante” Versione filtrante (vedi simbolo nel libretto installazione) L’aria viene filtrata passando attraverso un/dei filtro/i al carbone e riciclata nell’ambiente circostante. Attenzione: verificare che la ricircolazione dell’aria avvenga in modo agevole (a tale scopo seguire attentamente le istruzioni riportate nel libretto installazione) Attenzione! Se la cappa non è...
  • Seite 31: Scheda Prodotto

    SCHEDA PRODOTTO IL PANNELLO COMANDI Tasto ON/OFF luci Tasto ON/OFF aspirazione e selezione potenza minima Tasto ON/OFF aspirazione e selezione potenza media Tasto ON/OFF aspirazione e selezione potenza massima 1. Pannello comandi. 2. Filtro antigrasso 3. Illuminazione 4. Pannello Manutenzione delle lampadine 1.
  • Seite 32 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ 10. Τα κανάλια εξαερισμού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 11. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για 1. Συσκευασία ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και διακοπτών.
  • Seite 33: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Ηλεκτρική σύνδεση ΣΕΡΒΙΣ Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που Πριν καλέσετε το Σέρβις αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών, στο 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν ο απορροφητήρας μόνοι σας (βλέπε “Οδηγός εντοπισμού βλαβών”). διαθέτει...
  • Seite 34 Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σαν “Μοντέλο με ανακύκλωση” Μοντέλο με ανακύκλωση (βλέπε σύμβολο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης) Ο αέρας περνώντας από το/τα φίλτρο/α ενεργού άνθρακα φιλτράρεται και ανακυκλώνεται στο δωμάτιο. Προσοχή: βεβαιωθείτε ότι η κυκλοφορία του αέρα γίνεται χωρίς δυσκολία (για το σκοπό αυτό ακολουθήστε προσεκτικά...
  • Seite 35 ΚΑΡΤΕΛΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Πλήκτρο ON/OFF φωτισμού Πλήκτρο ON/OFF αναρρόφησης και επιλογής ελάχιστης ισχύος αναρρόφησης Πλήκτρο ON/OFF αναρρόφησης και επιλογής μέσης ισχύος αναρρόφησης Πλήκτρο ON/OFF αναρρόφησης και επιλογής μέγιστης ισχύος αναρρόφησης 1. Πίνακας χειρισμού. 2. Φίλτρο για λίπη 3. Φωτισμός 4.
  • Seite 36: Viktig Säkerhetsinformation

    MILJÖRÅD 12. Apparaten får ej användas av personer (inklusive barn) med reducera fysisk, känslomässig eller mental kapacitet, 1. Emballage eller av personer utan lämplig kompetens eller Emballagematerialet kan återvinnas till 100% och är märkt erfarenhet, såvida de inte fått instruktioner om med återvinningssymbolen .
  • Seite 37: Elektrisk Anslutning

    Elektrisk anslutning Service Nätspänningen måste överensstämma med spänningen som Innan du kontaktar Service specificeras på dataetiketten som sitter inuti fläktkåpan. Om 1. Försök åtgärda felet på egen hand (se “Felsökning”). fläktkåpan är försedd med stickkontakt skall den anslutas till 2. Stäng av enheten och starta den igen för att se om felet ett eluttag som uppfyller kraven i gällande bestämmelser.
  • Seite 38 Fläktkåpan är framtagen för användning i versionen “Filterfläkt”. Filterfläkt (se symbolen i installationsmanualen) Luften filtreras när den passerar genom kolfilter och återförs till rummet. Observera: kontrollera att luftcirkulationen inte hindras (följ noggrant instruktionerna i installationsmanualen) Observera! Om fläktkåpan inte är försedd med kolfilter måste sådant/sådana beställas och monteras innan fläktkåpan tas i bruk.
  • Seite 39 PRODUKTBLAD KONTROLLPANEL Belysningens Till/Frånknapp Fläktens till-/frånknapp och knapp för inställning av lägsta fläkteffekt Fläktens till-/frånknapp och knapp för inställning av medelfläkteffekt Fläktens till-/frånknapp och knapp för inställning av högsta fläkteffekt 1. Kontrollpanel. 2. Fettfilter 3. Belysning 4. Panel Byte av glödlampor 1.
  • Seite 40: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    MILJØINFORMASJON 11. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for ikke-egnet bruk eller feilaktig innstilling av kontrollene. 1. Emballasjen 12. Dette apparatet må ikke brukes av personer (deriblant Emballasjen består av 100% resirkulerbart materiale og er barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale merket med resirkuleringssymbolet .
  • Seite 41: Elektrisk Tilkobling

    Elektrisk tilkobling SERVICE Nettspenningen må svare til den spenningen som er oppgitt Før Service tilkalles på typeplaten inni ventilatoren. Dersom ventilatoren er 1. Sjekk om du kan løse problemet selv (se “Feilsøkingsliste”). utstyrt med støpsel, kobles den til en forskriftsmessig 2.
  • Seite 42 Ventilatoren er beregnet for bruk som “Filterversjon” Filterversjon (se symbolet i installasjonsveiledningen) Luften filtreres gjennom et eller flere kullfiltre og føres ut i rommet igjen. Advarsel: kontroller at resirkuleringen av luften skjer som den skal (følg instruksene i installasjonsveiledningen) Advarsel! Dersom ikke ventilatoren er utstyrt med kullfilter, må...
  • Seite 43 PRODUKTBESKRIVELSE BETJENINGSPANEL PÅ/AV-tast for lys PÅ/AV-tast for suging og valg av minimal sugeeffekt PÅ/AV-tast for suging og valg av middels sugeeffekt PÅ/AV-tast for suging og valg av maksimal sugeeffekt 1. Betjeningspanel. 2. Fettfilter 3. Lys 4. Panel Vedlikehold av lyspærene 1.
  • Seite 44: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    ADVARSLER VEDRØRENDE MILJØ 12. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental 1. Emballagen kapacitet eller med manglende erfaring og viden, Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med medmindre disse personer er under opsyn eller er genbrugssymbolet .
  • Seite 45 Eltilslutning SERVICE Netspændingen skal svare til den spænding, der er angivet på Før man kontakter serviceafdelingen typepladen, som er anbragt inden i emhætten. 1. Undersøges det, om det er muligt selv at rette fejlene Hvis emhætten leveres med et stik, skal dette tilsluttes en let (se “Fejlfindingsoversigt”).
  • Seite 46 Emhætten er beregnet til brug i “Version med filter” Version med filter (se symbolet i installationsvejledningen) Luften filtreres gennem et kulfilter/nogle kulfiltre, hvorefter den igen strømmer ud i rummet. Advarsel: Kontrollér, at luftcirkulationen forekommer uhindret (følg anvisningerne i installationsvejledningen nøje) Advarsel! Hvis emhætten ikke er udstyret med kulfilter/-filtre, skal dette/disse bestilles og monteres, inden emhætten anvendes.
  • Seite 47 PRODUKTKORT BETJENINGSPANELET ON/OFF-tast lys ON/OFF-tast for udsugning og valg af minimal hastighed. ON/OFF-tast for udsugning og valg af middelhastighed ON/OFF-tast for udsugning og valg af maksimal hastighed 1. Betjeningspanelet. 2. Fedtfilter 3. Lys 4. Panel Udskiftning af pærerne 1. Tag emhættens stik ud af stikkontakten. Fig.
  • Seite 48: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    YMPÄRISTÖNSUOJELUOHJEITA 12. Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, 1. Pakkaus tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, Pakkausmateriaalit ovat 100-prosenttisesti kierrätettäviä ja ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole niissä...
  • Seite 49 Sähköliitäntä HUOLTOPALVELU Sähköverkon jännitteen tulee olla sama kuin liesituulettimen Ennen kuin otat yhteyttä Huoltopalveluun sisäpuolelle kiinnitetyssä arvokilvessä mainittu jännitearvo. 1. Kokeile voitko itse korjata häiriön (katso “Vianetsintä”). Jos liesituuletin on toimitettu pistokkeella varustettuna, kytke 2. Kytke laite pois päältä ja käynnistä uudelleen ja tarkista laite määräysten mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee hyvin sen jälkeen, onko häiriö...
  • Seite 50 Liesituuletin on suunniteltu käytettäväksi “Suodatinversiona” Suodatinversio (katso asennusoppaan symbolia Ilma puhdistuu kiertäessään hiilisuodattimen tai -suodattimien läpi ja palaa sitten huoneilmaan. Huomio: Varmista, että ilmankierto sujuu häiriöttä (noudata tarkkaan asennusoppaan ohjeita) Huomio! Jos liesituulettimeen ei kuulu hiilisuodatinta, on se tilattava ja asennettava ennen laitteen käyttämistä. Liesituulettimeen kuuluvat pikkuosat (esimerkiksi: ruuvit ja/tai ruuvitulpat) sopivat useimpiin seiniin ja kattoihin.
  • Seite 51 TUOTETIEDOT KÄYTTÖPANEELI Valokatkaisija Imutehon katkaisija ja minimitehon valinta Imutehon katkaisija ja keskitehon valinta Imutehon katkaisija ja maksimitehon valinta 1. Käyttöpaneeli 2. Rasvasuodattimet 3. Valo 4. Etupaneeli Lamppujen vaihto 1. Kytke liesituuletin irti sähköverkosta. Kuva 1 2. Käytä pientä, tasapäistä ruuvimeisseliä tai muuta sopivaa välinettä...
  • Seite 52: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA 9. Podczas wykonywania otworów na ścianie należy uważać, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych oraz rur. 1. Opakowanie 10. Kanały wentylacyjne powinny zawsze mieć Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i wyprowadzenie na zewnątrz. jest oznaczony symbolem .
  • Seite 53: Serwis Techniczny

    Podłączenie do zasilania elektrycznego SERWIS TECHNICZNY Napięcie w sieci powinno odpowiadać wartości napięcia Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym: podanej na tabliczce znamionowej znajdującej się 1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego wewnątrz okapu. Jeśli okap posiada wtyczkę, należy usunięcia usterki (patrz “Instrukcja wyszukiwania podłączyć...
  • Seite 54 Okap został zaprojektowany w taki sposób, aby mógł być użytkowany w “Wersji z filtrowaniem” Wersja z recyrkulacją powietrza (filtrowanie) (Patrz symbol w instrukcji instalacji) Powietrze jest filtrowane poprzez filtr węglowy i wyprowadzane ponownie do pomieszczenia. Uwaga: Proszę sprawdzić, czy recyrkulacja powietrza następuje w prawidłowy sposób (w tym celu należy uważnie przestrzegać...
  • Seite 55: Panel Sterowania

    PANEL STEROWANIA KARTA URZĄDZENIA Wyłącznik światła Przycisk Wł./Wył. zasysania oraz wybór minimalnej mocy Przycisk Wł./Wył. zasysania oraz wybór średniej mocy Przycisk Wł./Wył. zasysania oraz wybór maksymalnej mocy 1. Panel sterowania. 2. Filtr tłuszczu 3. Oświetlenie 4. Panel Wymiana lamp Rys. 1 1.
  • Seite 56: Rady K Ochraně Životního Prostředí

    RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO 12. Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními PROSTŘEDÍ schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a 1. Obal zkušeností, pokud jim neradí jiné osoby odpovědné za Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen jejich bezpečnost.
  • Seite 57: Jak Odstranit Poruchu

    Připojení k elektrické síti SERVIS Napětí v síti musí odpovídat napětí na typovém štítku, který Než zavoláte do servisního střediska je umístěný uvnitř spotřebiče. Jestliže je odsavač par 1. Přesvědčte se, zda nemůžete odstranit poruchu sami vybaven zástrčkou, zapojte ji do zásuvky, která odpovídá (viz “Jak odstranit poruchu”).
  • Seite 58 Odsávač byl vyroben pro použití ve “Filtrační verzi” Verze s filtrem (viz symbol v návodu k instalaci) Vzduch se filtruje průchodem přes uhlíkový filtr (filtry) a vstupuje zpět do okolního prostředí. Upozornění: ujistěte se, že oběh vzduchu je účinný (k tomu dodržujte pozorně pokyny uvedené v návodu k instalaci) Upozornění! Pokud v odsávači par není...
  • Seite 59: Popis Výrobku

    OVLÁDACÍ PANEL POPIS VÝROBKU Tlačítko ZAP/VYP osvětlení Tlačítko ZAP/VYP nasávání a volby minimálního výkonu Tlačítko ZAP/VYP nasávání a volby středního výkonu Tlačítko ZAP/VYP nasávání a volby maximálního výkonu 1. Ovládací panel. 2. Tukový filtr 3. Osvětlení 4. Panel Údržba žárovek 1.
  • Seite 60: Ochrana Životného Prostredia

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 12. Spotrebič nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými 1. Obal schopnost’ami, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností Obalový materiál je 100% recyklovateľný a označený alebo vedomostí o jeho obsluhe, ak neboli o používaní symbolom recyklácie .
  • Seite 61: Zapojenie Do Elektrickej Siete

    Zapojenie do elektrickej siete SERVIS Napätie elektrickej siete musí zodpovedat’ napätiu Predtým, ako zavoláte Servis uvedenému na štítku s technickými údajmi, ktorý sa 1. Presvedčte sa, či nie ste schopní odstránit’ poruchu nachádza vnútri odsávača. Ak je spotrebič vybavený sami (pozri “Príručka na odstraňovanie problémov”). zástrčkou, zapojte odsávač...
  • Seite 62 Odsávač pár je navrhnutý na použitie vo “Verzii s filtrom”. Režim recirkulácie vzduchu (pozri symbol na inštalačnej príručke) Vzduch sa filtruje prechodom cez uhlíkový filter a vracia sa spät’ do prostredia. Upozornenie: skontrolujte, či recirkulovanému vzduchu nič nebráni v prúdení (preto dôsledne dodržiavajte pokyny v inštalačnej príručke) Upozornenie! Ak odsávač...
  • Seite 63: Výmena Žiaroviek

    OVLÁDACÍ PANEL LIST POPISU SPOTREBIČA Vypínač osvetlenia Spínač odsávania a minimálnej rýchlosti odsávania ZAP/VYP. Spínač odsávania a strednej rýchlosti odsávania ZAP/VYP. Spínač odsávania a maximálnej rýchlosti odsávania ZAP/VYP. 1. Ovládací panel. 2. Tukové filtre 3. Osvetlenie 4. Panel Výmena žiaroviek 1.
  • Seite 64: Környezetvédelmi Tanácsok

    KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK 12. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, 1. Csomagolás megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, amit az (gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért újrahasznosíthatóság jele is mutat. Elhelyezésénél a felelős személy nem tanítja meg őket a készülék helyi előírásokkal összhangban kell eljárni.
  • Seite 65: Elektromos Csatlakoztatás

    Elektromos csatlakoztatás VEVŐSZOLGÁLAT A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülékben Mielőtt a Vevőszolgálatot hívná levő adattáblán feltüntetett értékeknek. Ha van hálózati 1. Nézze meg, hátha saját maga is meg tudja oldani a csatlakozó, akkor azt szabványos és jól hozzáférhető problémát (lásd “Hibaelhárítási útmutató”).
  • Seite 66 A készüléket “Keringetéses változatban” történő használatra tervezték. Keringetéses változat (lásd a jelet az üzembe helyezési útmutatóban) A levegőt előbb szénszűrő(k) szűri(k) meg, majd a készülék visszaáramoltatja a környező légtérbe. Figyelem: ellenőrizze, hogy a levegő visszaáramoltatása megfelelően történik-e (ehhez alaposan tanulmányozza át az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat) Figyelem! Ha a készülék nem rendelkezik szénszűrővel/szénszűrőkkel, akkor rendelje meg és még...
  • Seite 67 KEZELŐLAP TERMÉKISMERTETŐ LAP Világításkapcsoló ON/OFF gomb Elszívást és legkisebb teljesítményt kapcsoló ON/OFF gomb Elszívást és közepes teljesítményt kapcsoló ON/OFF gomb Elszívást és legnagyobb teljesítményt kapcsoló ON/OFF gomb 1. Kezelőlap. 2. Zsírszűrő 3. Világítás 4. Panel Az izzók karbantartása 1. Áramtalanítsa a készüléket. 1.
  • Seite 68: Важные Указания По Безопасности

    СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ 9. При сверлении отверстий в стенах следите за тем, чтобы не повредить электропроводку и/или трубы. СРЕДЫ 10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться 1. Упаковка наружу. Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной 11. Изготовитель снимает с себя всякую переработке, о...
  • Seite 69: Сервисный Центр

    Подключение к сети электропитания СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР Напряжение в сети должно соответствовать Прежде чем обращаться в сервисный центр напряжению, указанному на паспортной табличке, 1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка самостоятельно (см. “Руководство по поиску и устранению неисправностей”). оснащена...
  • Seite 70 Вытяжка спроектирована в фильтрующем исполнении (с внутренней рециркуляцией воздуха) в “Версии с фильтром” Фильтрующее исполнение (см. символ в руководстве по установке) Воздух фильтруется, проходя через угольный фильтр, и снова выпускается в помещение. Внимание: Проверьте, чтобы циркуляция воздуха осуществлялась беспрепятственно (для этого внимательно...
  • Seite 71 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЛИСТОК ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ ИЗДЕЛИЯ Выключатель освещения Кнопка включения/выключения всасывания и выбора минимальной мощности всасывания Кнопка включения/выключения всасывания и выбора средней мощности всасывания Кнопка включения/выключения всасывания и выбора максимальной мощности всасывания 1. Панель управления. 2. Жировой фильтр 3. Освещение 4.
  • Seite 72 СЪВЕТИ ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА 10. Каналите за вентилация трябва винаги да бъдат отведени навън. 1. Опаковка 11. Производителят отхвърля всякаква отговорност при Материалът на опаковката е 100% рециклируем и е неправомерна употреба или при грешно зададени обозначен със символа за рециклиране .
  • Seite 73: Отстраняване На Неизправности

    Свързване в електрическата мрежа СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА Напрежението на мрежата трябва да отговаря на Преди да се обадите в Сервиза за поддръжка напрежението, указано на табелката с 1. Уверете се, дали не е възможно да отстраните характеристиките, разположена от вътрешната сами...
  • Seite 74 Аспираторът е проектиран за използване във “Вариант за филтриране” Вариант за филтриране (вж. символа в книжката за инсталиране) Въздухът се филтрира при преминаване през въгленов филтър и се рециклира в околната среда. Внимание: уверете се, че циркулацията на въздуха се извършва лесно (за целта внимателно инструкциите, дадени...
  • Seite 75 КАРТА НА ИЗДЕЛИЕТО КОМАНДНО ТАБЛО Бутон за включване/изключване на осветлението Бутон за включване/изключване на аспириране и избор на минимална мощност Бутон за включване/изключване на аспириране и избор на средна мощност Бутон за включване/изключване на аспириране и избор на максимална мощност 1.
  • Seite 76: Recomandări Pentru Protecţia Mediului Înconjurător

    RECOMANDĂRI PENTRU PROTECŢIA 9. Când găuriţi peretele, aveţi grijă să nu deterioraţi conexiunile electrice și/sau ţevile. MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR 10. Canalele pentru ventilaţie trebuie întotdeauna să fie 1. Ambalajul evacuate la exterior. Materialul de ambalaj este reciclabil 100% și este marcat 11.
  • Seite 77: Racordarea Electrică

    Racordarea electrică SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea Înainte de a chema Serviciul de Asistenţă indicată pe eticheta cu caracteristicile tehnice, situată în 1. Controlaţi dacă nu vă este posibil să eliminaţi singuri interiorul hotei. Dacă hota este prevăzută cu ștecher, inconvenientele (vezi “Ghidul de detectare a conectaţi-o la o priză...
  • Seite 78 Hota este proiectată pentru a fi utilizată în “Versiune filtrantă” Versiunea filtrantă (vezi simbolul din manualul de instalare) Aerul este filtrat trecând printr-un filtru/prin niște filtre pe bază de cărbune și e reciclat în mediul înconjurător. Atenţie: verificaţi ca recirculaţia aerului să se facă ușor (în acest scop urmaţi cu atenţie instrucţiunile din manualul de instalare) Atenţie! Dacă...
  • Seite 79: Panoul De Comandă

    FIȘA PRODUSULUI PANOUL DE COMANDĂ Buton ON/OFF lumini Buton ON/OFF pentru aspirare și pentru selectarea puterii minime Buton ON/OFF pentru aspirare și pentru selectarea puterii medii Buton ON/OFF pentru aspirare și pentru selectarea puterii maxime 1. Panoul de comandă. 2. Filtrul pentru grăsime 3.
  • Seite 80 5019 618 33117/A LI3I2A...

Inhaltsverzeichnis