Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
POWERTOOLS
1600W
a Heat gun
b Heizpistole
c Hittepistool
d Pistolet chauffant
l Hőlégfúvó
o Horkovzdušná pistole
p Teplovzdušná pištoľ
r Opalarka
230
v
air temp.
375/495°
50
Hz
High quality reliable tools.
72168 Manual.indd 1
ECOLINE
airfl ow.
400/550
L/M
2m
2m
Heat gun
Heizpistole
31-12-10 15:12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinzo Ecoline serie

  • Seite 1 ECOLINE Heat gun Heizpistole POWERTOOLS 1600W a Heat gun b Heizpistole c Hittepistool d Pistolet chauffant l Hőlégfúvó o Horkovzdušná pistole p Teplovzdušná pištoľ r Opalarka airfl ow. air temp. 400/550 375/495° High quality reliable tools. 72168 Manual.indd 1 31-12-10 15:12...
  • Seite 2: Package Content List

    HEAT GUN 1600W 1 APPLICATION Your heat gun has been designed for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending plastics as well as general drying and thawing purposes. It is not designed for professional use. WARNING! For your own safety, read this manual and the general safety instructions carefully before using the appliance.
  • Seite 3 4.2 Electrical safety Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
  • Seite 4: Additional Safety Instructions

    5 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS • Do not place your hand over the air vents or block the vents in any way. • The nozzle and accessories of this tool become extremely hot during use. Let these parts cool down before touching.
  • Seite 5: Operation

    • When you don’t know which adjustment you have to use, please start with the low adjustment en slowly raise the temperature until you have reached the wanted result. 7.1 Mounting the correct accessory This tool is supplied with a set of accessories for different applications Icon Description Propose...
  • Seite 6: Maintenance And Cleaning

    • Place the tool onto the workbench. • Secure the cable to prevent pulling the tool off the workbench. • Carefully switch the tool on. Make sure that the nozzle always points away from you and any bystanders. Make sure not to drop anything into the nozzle. 8.4 Cooling down The nozzle and accessory become very hot during use.
  • Seite 7: Warranty

    13 WARRANTY • This product is warranted as provided by law for a 24 -month period effective from the date of purchase by the first user. • This warranty covers all material or production flaws. It does not include defective parts subject to normal wear &...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitswarnungen

    HEISSLUFTPISTOLE 1600 W 1 ZWECK Die Heißluftpistole ist zum Entfernen von Farbschichten, zum Löten von Rohrleitungen, zum Wärmeschrump- fen von PVC, zum Schweißen und Biegen von Kunststoff teilen sowie für Trocknungs- und Auftaufunktionen vorgesehen. Für den Einsatz im professionellen Bereich ist sie nicht vorgesehen. WARNUNG! Im Interesse der eigenen Sicherheit diese Anleitung und die allgemeinen Sicherheitsvorschriften aufmerksam lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
  • Seite 9 4.2 Elektrische Sicherheit Immer prüfen, ob die Netzversorgung der Spannungsangabe auf dem Typenschild entspricht. • Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen in die Steckdosen passen. Netzstecker dürfen in keinster Weise umgerüstet werden. Keine Netzadapter für geerdete Elektrowerkzeuge verwenden. Nur durch unveränderte Netzstecker und passende Steckdose bleibt das Stromschlagrisiko gering. •...
  • Seite 10: Weitere Sicherheitsanweisungen

    • Elektrowerkzeuge, Zubehörteile und Schneid- und Trennwerkzeuge etc. gemäß Anleitung benutzen und nur für die jeweils vorgesehenen Verwendungszwecke einsetzen. Dabei sind die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten ebenfalls zu berücksichtigen. Die zweckentfremdete Verwendung von Elektrowerkzeugen kann möglicherweise gefährliche Situationen auslösen. 4.5 Instandsetzung Die Instandsetzung des Elektrowerkzeugs muss von ausgebildeten Fachleuten unter Verwendung von Standardersatzteilen durchgeführt werden.
  • Seite 11: Bedienung

    Einstellung Anwendungen - Trocknen von Farben und Anstrichen - Aufkleber beseitigen - Wachs auftragen und beseitigen - Nasses Bauholz vor dem Kitten trocknen - PVC-Verpackungen und Isolierschläuche aufschrumpfen - `Eingefrorene Rohre abtauen - Schweißen von Kunststoffen - Biegen von Kunststoffrohren und Lagen - Ablösen angerosteter oder fest angezogener Muttern und Schrauben - Beseitigen von Lack- und Farbschichten - Verlöten von Leitungsverbindungen...
  • Seite 12: Wartung Und Reinigung

    8.2 Farbe ablösen • Das richtige Zubehör montieren. • Eine hohe Heißluftstufe einstellen. • Werkzeug einschalten. • Den Heißluftstrahl auf die abzulösende Farbschicht richten. • Sobald die Farbschicht aufweicht, die Farbe mit einem Spachtel von Hand abheben. Farbe an Metallrahmen von Fenstern nicht ablösen, da die Wärme unter Umständen auf das Glas übergeht und Risse entstehen können.
  • Seite 13: Technische Daten

    10 TECHNISCHE DATEN Spannung 230 V, 50 Hz Leistung 1600 W Heißlufttemperatur/Leistung I 375°C / 400 l/min II 495°C / 550 l/min 11 KUNDENDIENSTABTEILUNG • Beschädigte Schalter müssen von unserem Kundendienst ausgewechselt werden. • Falls das Netzkabel (oder der Netzstecker) beschädigt ist, muss es durch ein Spezialkabel ersetzt werden, das bei der Kundendienstabteilung erhältlich ist.
  • Seite 14: Inhoud Van De Verpakking

    VERFSTRIPPER 1600 W 1 TOEPASSING Met de verfstripper kunt u verf verwijderen, pijpen solderen, PVC smelten, lassen en kunststoff en buigen. U kunt de verfstripper daarnaast gebruiken voor algemene droog- en ontdooiingsdoeleinden. Het apparaat is niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Voor uw eigen veiligheid dient u deze handleiding en de algemene veiligheidsinstructies aandachtig te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
  • Seite 15 4.2 Elektrische veiligheid Controleer altijd of de netvoeding overeenkomt met het voltage op de kenplaat • De stekkers van elektrisch gereedschap moeten overeenkomen met het stopcontact. U mag de stekker nooit op welke manier dan ook aanpassen. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
  • Seite 16: Montage En Afstelling

    • Houd snijgereedschap scherp en schoon. Als u snijgereedschap met scherpe snijranden op de juiste wijze onderhoudt, veroorzaakt dit minder snel storingen en kunt u het gemakkelijker gebruiken. • Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires en snijgereedschap, enz. volgens deze instructies en op de manier zoals het specifieke gereedschap moet worden gebruikt, met inachtneming van de werkomstan- digheden en het te verrichten werk.
  • Seite 17 Stand Toepassingen - Verf en vernis drogen. - Stickers verwijderen. - Was aanbrengen en verwijderen. - Nat houtwerk drogen voordat het wordt gevuld. - PVC-wikkels en isolatiebuizen krimpen. - Bevroren leidingen ontdooien. - Kunststoffen smelten. - Kunststof leidingen en platen buigen. - Verroeste of stevig vastgezette schroeven en bouten losmaken.
  • Seite 18: Onderhoud En Reiniging

    8.2 Verf verwijderen • Monteer een geschikt accessoire. • Kies een hoge luchttemperatuur. • Schakel het apparaat in. • Richt de heteluchtstroom op de verf die u wilt verwijderen. • Schraap de verf af zodra deze zachter wordt met behulp van een handschraper. Probeer geen metalen kozijnen te ontstrippen;...
  • Seite 19: Technische Gegevens

    10 TECHNISCHE GEGEVENS Voltage 230 V / 50 Hz Voeding 1600 W Luchttemperatuur/stroom I 375°C / 400 l/min II 495°C / 550 l/min 11 ONDERHOUDSAFDELING • Beschadigde schakelaars moet u door onze aftersales-onderhoudsafdeling laten vervangen. • Als het snoer (of de stekker) is beschadigd, moet deze door een speciaal snoer worden vervangen. Dit snoer is verkrijgbaar bij onze onderhoudsafdeling.
  • Seite 20: Contenu De L'emballage

    PISTOLET THERMIQUE 1600 W 1 APPLICATION Ce pistolet thermique a été conçu pour décoller de la peinture, souder des tuyaux, faire fondre du PVC, souder et plier du plastique, mais également pour sécher et décongeler. Il n’est pas destiné à une utilisation professionnelle.
  • Seite 21 4.2 Electricité Vérifiez systématiquement que la tension d’alimentation correspond à celle qui figure sur la plaque signalétique. • La capacité de la prise de courant d’un outil électrique doit correspondre à celle du secteur. N’apportez jamais aucune modification à la prise. Vous ne devez en aucun cas utiliser d’adaptateur avec un outil électrique doté...
  • Seite 22: Montage Et Reglage

    4.5 Réparation Un outil électrique doit être réparé exclusivement par un spécialiste qualifié et exclusivement avec des pièces de rechange standard. Vous aurez ainsi l’assurance de respecter les normes de sécurité en vigueur. 5 AUTRES CONSIGNES DE SECURITE • Ne placez pas la main au-dessus des grilles d’aération et ne bloquez pas les ouvertures de quelque manière que ce soit.
  • Seite 23 Réglages Applications - Séchage de peinture et de vernis. - Décollage d’autocollants. - Cirage et élimination de cire. - Séchage de bois d’oeuvre avant remplissage. - Fonte de manchons et de tubes d’isolation en PVC. - Dégel de tuyaux. - Soudure de plastique. - Pliage d’extrémité...
  • Seite 24: Entretien Et Nettoyage

    8.2 Décollage de peinture • Montez l’accessoire adéquat. • Sélectionnez une température d’air élevée. • Mettez l’outil sous tension. • Dirigez le jet d’air chaud sur la peinture à enlever. • Lorsque la peinture se ramollit, retirez-la au moyen d’un grattoir à main. Ne nettoyez pas les encadrements de fenêtre métalliques, car la chaleur briserait le verre.
  • Seite 25: Donnees Techniques

    10 DONNEES TECHNIQUES Tension 230 V / 50 Hz Consommation électrique 1600 W Température d’air/débit I 375°C / 400 l/min II 495°C / 550 l/min 11 SERVICE APRES-VENTE • Tout interrupteur abîmé doit être remplacé par notre service après-vente. • Si le cordon d’alimentation (ou la prise secteur) est abîmé, il doit être remplacé par un câble spécial fourni par notre service après-vente.
  • Seite 26: Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    HŐLÉGFÚVÓ 1600 W 1 ALKALMAZÁS A hőlégfúvót festék eltávolítására, csövek forrasztására, PVC zsugorítására, műanyagok hegesztésére és hajlí- tására, valamint általános szárításra és olvasztási célokra tervezték. Professzionális használatra nem alkalmas. VIGYÁZAT! Saját biztonsága érdekében a készülék használata előtt olvassa el fi gyelm- esen ezt az útmutatót és az általános biztonsági utasításokat.
  • Seite 27 4.2 Elektromos biztonság Mindig ellenőrizze, hogy a tápegység megfelel-e az adattáblán feltüntetett feszültségnek. • Az elektromos szerszámok dugaszainak illeszkedniük kell az aljzatba. A dugaszokat soha semmilyen mó- don ne módosítsa. Ne használjon adapterdugókat földelt (testelt) elektromos szerszámokkal. A változatlan dugaszok és az illeszkedő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. •...
  • Seite 28: További Biztonsági Utasítások

    4.5 Szerviz Az elektromos szerszám szervizelését képzett szakembernek kell végeznie kizárólag szabvány pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy a készülék megfeleljen a szükséges biztonsági előírásoknak. 5 TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A szellőzőnyílásokat ne zárja el a kezével vagy más módon. • A szerszám fúvókája és tartozékai használat közben felforrósodhatnak. Hagyja lehűlni ezeket az alkatrésze- ket, mielőtt hozzájuk nyúlna.
  • Seite 29 Beállítás Alkalmazásokhoz - Festék és fényezés szárítása. - Címkék eltávolítása. - Viaszolás és viasz eltávolítása. - Nedves faanyag szárítása pórustömítés előtt. - PVC-burkolatok és szigetelőcsövek zsugorítása. - Fagyott csövek felolvasztása. - Műanyagok hegesztése. - Műanyag csövek és lemezek hajlítása. - Rozsdás vagy beszorult anyacsavarok és csavarok meglazítása. - Festék és lakkozás eltávolítása.
  • Seite 30: Karbantartás És Tisztítás

    8.2 Festék eltávolítása • Szereljen fel egy megfelelő tartozékot. • Állítson be egy magas levegő-hőmérsékletet. • Kapcsolja be a szerszámot. • Irányítsa a forró levegőt az eltávolítani kívánt festékre. • Amikor a festék felpuhul, kézi kaparóval távolítsa el. Fém ablakkeretekhez ne használja, mert a fém a hőt az üveghez vezeti, és az üveg megreped.
  • Seite 31: M Szaki Adatok

    10 MŰSZAKI ADATOK Feszültség 230 V/50 Hz Áramellátás 1600 W Levegő hőmérséklete/áramlása I 375°C / 400 l/min II 495°C / 550 l/min 11 SZERVIZRÉSZLEG • A sérült kapcsolókat saját értékesítés utáni szervizrészlegünknek kell kicserélnie. • Ha a csatlakozókábel (vagy a csatlakozódugasz) sérült, egy speciális csatlakozókábellel kell kicserélni, amely szervizrészlegünktől szerezhető...
  • Seite 32: Obsah Balení

    HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE 2 000 W 1 APLIKACE Tato horkovzdušná pistole je určena k odstraňování maleb, letování trubek, smršťování PVC, sváření a ohýbání plastů a rovněž i k sušení a rozmrazování. Není určena pro profesionální účely. VÝSTRAHA! Pro vaši vlastní bezpečnost si před použitím zařízení pozorně přečtěte tento návod a obecné...
  • Seite 33 4.2 Bezpečnost při práci s elektřinou Vždy zkontrolujte, že zdroj elektrické energie odpovídá napětí na štítku přístroje. • Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat elektrické zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte rozvodné zástrčky s uzemněnými elektrickými nástroji. V opačném případě se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 34: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    4.5 Servis Tento elektrický nástroj by měl být opravován kvalifikovaným odborníkem, který používá pouze standardní náhradní díly. Takto zajistíte, že budou dodrženy bezpečnostní normy. 5 DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nestrkejte ruce přes větrací klapky ani je jinak nezakrývejte. • Hubice a příslušenství tohoto nástroje se stávají během použití velmi horkými. Než se jich budete dotýkat, nechte je dostatečně...
  • Seite 35 Nastavení Aplikací - Suchý nátěr a lak. - Odstraňování nálepek. - Voskování a odstraňování vosku. - Sušení mokrého dřeva před nátěrem. - Svařování PVC balení a izolačního potrubí. - Rozmrazování zmrzlých trubek. - Svařování plastu. - Ohýbání plastových trubek a plátů. - Povolování...
  • Seite 36: Údržba A Čištění

    8.2 Odstraňování maleb • Namontujte vhodné příslušenství. • Nastavte vysokou teplotu vzduchu. • Zapněte nástroj. • Nesměrujte horký vzduch na malbu, kterou chcete odstranit. • Jakmile barva změkne, setřete ji pomocí stěrky. Neseškrabujte kovové okenní rámy, neboť teplo může být vedeno na sklo a může pras- knout.
  • Seite 37: Technické Údaje

    10 TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí 230 V/50 Hz Příkon 1600 W Teplota vzduchu/proud vzduchu I 375°C / 400 l/min II 495°C / 550 l/min 11 SERVISNÍ ODDĚLENÍ • Poškozené vypínače musí být vyměněny naším poprodejním servisním oddělením. • Jestliže je poškozen napájecí kabel (nebo zástrčka), musí být vyměněn speciálním napájecím kabelem, který...
  • Seite 38: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ S VÝKONOM 1600 W 1 APLIKÁCIA Vaša teplovzdušná pištoľ je navrhnutá pre stieranie náteru, spájanie potrubia, sťahovanie PVC, zváranie a ohýbanie plastov ako aj na účely všeobecného sušenia a tavenia. Nie je navrhnutá na profesionálne používanie. VÝSTRAHA! Kvôli svojej vlastnej bezpečnosti si pozorne prečítajte tento návod a všeobecné...
  • Seite 39 4.2 Elektrická bezpečnosť Vždy skontrolujte, že sa zdroj elektrickej energie zhoduje s napätím na výkonnostnom štítku. • Zástrčky elektrického náradia musia zodpovedať elektrickej zásuvke. Zástrčku žiadnym spôsobom nikdy neupravujte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte zástrčky s adaptérom. Nemodifikované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko poranenia elektrickým prúdom. •...
  • Seite 40: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    4.5 Servis Vaše elektrické náradie by malo byť servisované iba kvalifikovaným odborníkom s využívaním iba štandardných náhradných dielov. Týmto sa zabezpečí, že spĺňa požadované bezpečnostné normy. 5 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nedávajte ruku nad ventilačné otvory ani žiadnym iným spôsobom tieto otvory neblokujte. •...
  • Seite 41 Nastavenia Aplikácie - Sušenie náteru a glazúry. - Odstraňovanie nálepiek. - Voskovanie a odstraňovanie vosku. - Sušenie mokrých trámov pred vypĺňaním. - Sťahovanie PVC obalov a izolačných potrubí. - Rozmrazovanie zamrznutých potrubí. - Zváranie plastov. - Ohýbanie plastových potrubí a platní. - Uvoľňovanie zhrdzavených alebo nadoraz dotiahnutých skrutiek a matiek.
  • Seite 42: Údržba A Čistenie

    8.2 Sťahovanie náteru • Namontujte vhodné príslušenstvo. • Nastavte vysokú teplotu vzduchu. • Zapnite náradie. • Nasmerujte horúci vzduch na náter, ktorý sa má odstrániť. • Po zmäknutí náteru ho odstráňte preč pomocou ručnej stierky. Nesťahujte náter z kovových okenných rámov, pretože sa môže teplo šíriť na sklo a prasknúť...
  • Seite 43: Životné Prostredie

    10 TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie 230 V/50 Hz Zdroj napätia 1600 W Teplota vzduchu/prúdenie I 375°C / 400 l/min II 495°C / 550 l/min 11 SERVISNÉ ODDELENIE • Poškodené prepínače je nutné vymeniť našim popredajným servisným oddelením. • Ak je poškodený prepojovací kábel (alebo sieťová šnúra), musí sa vymeniť za špeciálny prepojovací kábel, ktorý...
  • Seite 44: Zawartość Opakowania

    OPALARKA 1600 W 1 ZASTOSOWANIE Opalarka jest przeznaczona do usuwania powłok malarskich, lutowania rur, obkurczania PCW, zgrzewania i kształtowania tworzyw sztucznych oraz ogólnych prac w zakresie suszenia i rozmrażania. Nie jest ona przeznaczona do zastosowań profesjonalnych. OSTRZEŻENIE! Dla własnego bezpieczeństwa, przeczytać niniejszą instrukcję oraz ogólne instrukcje bezpieczeństwa przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
  • Seite 45 4.2 Bezpieczeństwo elektryczne Zawsze sprawdzać, czy napięcie źródła zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia. • Wtyczki przewodów elektronarzędzi winny pasować do gniazdka elektrycznego. W żadnym wypadku nie modyfikować wtyczki przewodu urządzenia w jakikolwiek sposób. Nie używać przejściówek do podłączania elektronarzędzi, które muszą...
  • Seite 46: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    rzadziej podatne na zakleszczenie. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi. • Stosować elektronarzędzia, akcesoria i narzędzia tnące zgodnie z niniejszą instrukcją oraz zgod- nie z przeznaczeniem, z uwzględnieniem warunków pracy oraz wykonywanej pracy. Stosowanie elektronarzędzia do prac niezgodnych z przeznaczeniem może stwarzać niebezpieczne sytuacje. 4.5 Serwis Serwis elektronarzędzia należy powierzać...
  • Seite 47 Ustawienia zastosowań - Suszenie farb i lakierów. - Usuwanie naklejek. - Woskowanie i usuwanie powłoki woskowej. - Suszenie mokrego drewna przed wypełnieniem. - Obkurczanie owijek z PCW i rurek izolacyjnych. - Rozmrażanie zamarzniętych rur. - Zgrzewanie tworzyw sztucznych. - Kształtowanie rur i arkuszy z tworzyw sztucznych. - Luzowanie zardzewiałych lub zakleszczonych nakrętek i śrub.
  • Seite 48: Konserwacja I Czyszczenie

    8.2 Usuwanie powłok malarskich • Zamocować odpowiedni element akcesoriów. • Ustawić wysoką temperaturę powietrza. • Włączyć urządzenie. • Nakierować strumień gorącego powietrza na usuwaną powłokę malarską. • Gdy farba zmięknie, usunąć ją skrobakiem. Nie usuwać powłok malarskich z metalowych ram okiennych, gdyż ciepło może być odd- awane do szkła, powodując jego pękanie.
  • Seite 49: Parametry Techniczne

    10 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie 230 V/50 Hz Pobór mocy 1600 W Temperatura powietrza/ I 375°C / 400 l/min natężenie przepływu II 495°C / 550 l/min 11 DZIAŁ SERWISU • Uszkodzone włączniki winny zostać wymienione przez nasz dział serwisu posprzedażnego. • Jeśli przewód zasilania (lub wtyczka sieciowa) jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód zasilania dostępny w naszym dziale serwisu.
  • Seite 50 OTES ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 51 OTES ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 52 72168 Manual.indd 52 31-12-10 15:12...

Inhaltsverzeichnis