Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ausbau Der Spurschienen - Husqvarna ST 330T Anleitungshandbuch

Inhaltsverzeichnis

Werbung

G
F
A
Para retirar las orugas
1.
Para extraer la cruceta (A), retire los 2 pernos (B), arandelas de bloqueo (C) y arandelas (D) de las cadenas izquierda y
derecha, y tire de la cruceta.
2.
Retire los dos 2 muelles largos (E) fijados al interior de las cadenas.
3.
Retire el pasador (F) del eje (G).
4.
Extraiga la cadena del eje.
NOTA: Para sustituir las cadenas o ajustar su tensión, póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado.
Rupsbanden Verwijderen
1.
Verwijder dwarssteun (A) door de 2 bouten (B), borgringen (C) en onderlegringen (D) van de linker en rechter rupsband-
constructies te verwijderen en de steun naar buiten te trekken.
2.
Verwijder de 2 grote veren (E) die aan de binnenkant van de rupsbanden zijn bevestigd.
3.
Verwijder de verbindingspen (F) van as (G).
4.
Trek de rupsband van de as.
OPMERKING: Voor vervanging rupsband of voor spanningsafstelling, neem contact op met een geautoriseerd servicecentrum/
afdeling.
Come togliere i cingoli
1.
Rimuovere la staffa traversale di rinforzo (A) rimuovendo i 2 bulloni (B), le rosette di sicurezza (C) e le rondelle (D) dalle
cingolature lato destro e sinistro e quindi estraendo la staffa stessa..
2.
Togliere le 2 molle grandi (E) agganciate sul lato interno dei cingoli.
3.
Togliere la spina elastica di sicurezza (F) dall'asse (G).
4.
Estrarre il cingolo dall'asse.
NOTA: Per la sostituzione dei cingoli o le regolazioni di tensionamento, rivolgersi a un centro o un reparto di assistenza autorizzato.
To remove tracks
1.
2.
3.
4.
NOTE: For track replacement or for tension adjustments, contact an
authorized service center/department.

Ausbau der spurschienen

1.
E
2.
B
3.
4.
HINWEIS: Für den Austausch von Schienen oder für die Einstellung
der richtigen Spannung kontaktieren Sie bitte einen autorisierten Kun-
dendienst/Service-Center.
Démontage des chenilles
1.
D
C
2.
3.
4.
REMARQUE : Pour le remplacement des chenilles ou les réglages de
tension, contacter un centre/service d'entretien agréé.
Remove cross brace (A) by removing 2 bolts (B), lock washers (C)
and washers (D) from the left and right track assemblies and pulling
brace out.
Remove the 2 large springs (E) attached to inside of tracks.
Remove the klik pin (F) from axle (G).
Pull track off axle.
Lösen Sie die Querstrebe (A) wie folgt: entfernen Sie die 2 Schrauben
(B), die Sicherungsscheiben (C) und die Unterlegscheiben (D) von
der rechten und linken Schienenbaugruppe und ziehen Sie dann
die Strebe heraus.
Entfernen Sie die beiden großen Federn (E), die an den Innenseiten
der Schienen montiert sind.
Entfernen Sie den Klick-Bolzen (F) aus der Achse (G).
Ziehen Sie die Schiene von der Achse herunter.
Déposer le croisillon (A) en retirant les 2 boulons (B), rondelles
d'arrêt (C) et rondelles (D) des ensembles chenille gauche et droite
puis en tirant sur le croisillon pour l'extraire.
Déposer les 2 grands ressorts (E) fixés sur la section intérieure des
chenilles.
Déposer la goupille à déclic (F) de l'essieu (G).
Retirer la chenille de l'essieu en la tirant.
69

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis