Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Epson SC-S30600 Series Installationshandbuch Seite 29

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC-S30600 Series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Parallel Adjustment
Réglage parallèle
Parallele Ausrichtung
Parallelle uitlijning
Regolazione parallela
Ajuste paralelo
Ajustamento Paralelo
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
[9]
While checking the positions of the two lines on the front side of the printer, perform the adjustment on the rear side of the
printer. Turn the adjustment screw counterclockwise to move the drawn line back, and turn it clockwise to move the drawn
line forward. The line is moved by approx. 1 mm with each turn of the screw. When the drawn line reaches the position of the
broken line, the adjustment is completed.
Tout en vérifiant la position des deux lignes sur l'avant de l'imprimante, effectuez le réglage sur le côté arrière de l'imprimante.
Tournez la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déplacer la ligne tracée vers l'arrière, et tournez-
la dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer la ligne tracée vers l'avant. La ligne se déplace d'environ 1 mm à
chaque tour de vis. Lorsque la ligne tracée rejoint la position de la ligne brisée, le réglage est terminé.
Während Sie zugleich die Position der beiden Linien auf der Vorderseite des Druckers überprüfen, führen Sie die Einstellung
auf der Rückseite des Druckers durch. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn, um die gezeichnete
Linie zurück zu bewegen, und im Uhrzeigersinn, um die gezeichnete Linie vorwärts zu bewegen. Die Linie wird ca. 1 mm
verschoben mit jeder Umdrehung der Schraube. Wenn die gezeichnete Linie die Position der gestrichelten Linie erreicht, ist
die Ausrichtung abgeschlossen.
Voer, tijdens het controleren van de posities van de twee lijnen aan de voorzijde van de printer, de uitlijning aan de
achterzijde van de printer uit. Draai de afstelschroef tegen de wijzers van de klok in om de getekende lijn naar achteren te
verplaatsen en draai met de wijzers van de klok mee om de getekende lijn naar voren te verplaatsen. Elke draai van de schroef
zorgt dat de lijn met ca. 1 mm wordt verplaatst. Zodra de getekende lijn de positie van de onderbroken lijn bereikt, is de
uitlijning voltooid.
Durante il controllo delle posizioni delle due linee sul lato frontale della stampante, effettuare la regolazione sul retro della
stampante. Ruotare le viti di regolazione in senso antiorario per spostare indietro la linea disegnata, e ruotarle in senso orario
per spostarla in avanti. La linea viene spostata di circa 1 mm ad ogni giro di vite. Quando la linea disegnata raggiunge la
posizione della linea tratteggiata, la regolazione è completa.
Mientras comprueba las posiciones de las dos líneas desde la parte delantera de la impresora, realice el ajuste en la parte
trasera de la impresora. Gire el tornillo de ajuste en el sentido contrario al de las manecillas del reloj para retroceder la
línea dibujada, y gírelo en la dirección de las manecillas del reloj para mover la línea hacia delante. La línea se desplaza
aproximadamente 1 mm con cada vuelta de tornillo. Cuando la línea dibujada llegue a la posición de la línea partida, el ajuste
ha concluido.
Enquanto verifica as posições das duas linhas no lado frontal da impressora, realize o ajustamento no lado traseiro da
impressora. Vire o parafuso de ajustamento no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para mover a linha desenhada
para trás e vire-o no sentido dos ponteiros do relógio para mover a linha desenhada para a frente. A linha é movida aprox.
1 mm com cada volta do parafuso. Quando a linha desenhada chegar à posição da linha quebrada, o ajustamento está
completo.
29

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis