Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Clatronic EKI 3569 Bedienungsanleitung
Clatronic EKI 3569 Bedienungsanleitung

Clatronic EKI 3569 Bedienungsanleitung

Induktions-einzelkochplatte
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Induktions-Einzelkochplatte
Enkele Inductiekookplaat • Plaque de cuisson à induction • Placa de inducción de un solo fuego
EKI 3569
Piastra di cottura a induzione singola • Single Induction Cooking Plate
Pojedyncza indukcyjna płyta grzewcza • Indukciós főzőlap • Однокамфорна індукційна плита
Индукционная конфорка •

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Clatronic EKI 3569

  • Seite 1 Induktions-Einzelkochplatte Enkele Inductiekookplaat • Plaque de cuisson à induction • Placa de inducción de un solo fuego EKI 3569 Piastra di cottura a induzione singola • Single Induction Cooking Plate Pojedyncza indukcyjna płyta grzewcza • Indukciós főzőlap • Однокамфорна індукційна плита...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH ENGLISH Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ........Seite Location of Controls ............. Page Bedienungsanleitung .............Seite Instruction Manual ............Page 40 Technische Daten ............Seite 10 Technical Data .............. Page 46 Garantie .................Seite 10 Disposal ................ Page 46 Entsorgung ..............Seite 11 NEDERLANDS JĘZYK POLSKI Inhoud Spis treści...
  • Seite 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов •...
  • Seite 4: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden den gewerblichen Gebrauch bestimmt. haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. •...
  • Seite 5 WARNUNG: • Heiße Oberfläche! Beim Induktionskochfeld wird erst nur der Boden des Kochgeschirrs erhitzt, nicht aber die Kochzone selbst. Nach dem Kochvorgang kann es aber durch die abgestrahlte Hitze auch zu gefährlichen Temperaturen an der Kochzone kom- men. Verbrennungsgefahr! • Gesundheitsschäden! Personen mit Herzschrittmacher dürfen diese Kochplatte nicht verwenden.
  • Seite 6 • Erhitzen Sie kein leeres Kochgeschirr auf der Kochzone, dies kann zu gefährlichen Übertemperaturen führen. • Lüftung: Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei. • Achten Sie während und nach der Benutzung darauf, dass das Netzkabel nicht in Kontakt mit der heißen Fläche des Gerätes kommt.
  • Seite 7: Allgemeines

    Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß Grundsätzlich können Sie alle eisenhaltigen Kochgeschirre und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden verwenden, ob diese auch magnetisierbar sind, zeigt Ihnen ein führen. kurzer Versuch: Stellen Sie das fragliche Kochgeschirr auf. Ertönen mehrere Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Warnsignale und im Display erscheint die Anzeige „E0“, ist das nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
  • Seite 8 • Sollte das Gerät auf Ihren Tastendruck nicht reagieren, HINWEIS: reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen, trockenen • Drücken Sie die Tasten UP oder DOWN, um die Zeit Tuch. Auch ein dünner Film aus Wasser kann die Bedie- in Schritten von 5 Minuten einzustellen. Das Display nung schwierig machen.
  • Seite 9: Reinigung

    WARNUNG: WARNUNG: Verbrennungsgefahr! Nach dem Gebrauch ist die Kochplatte durch ihre Regel- und Nach dem Kochvorgang kann es durch die abgestrahlte Hit- Steuereinrichtungen ON/OFF Taste auszuschalten und nicht ze zu gefährlichen Temperaturen an der Kochzone kommen. allein durch die Topferkennung. Reinigung WARNUNG: •...
  • Seite 10: Technische Daten

    Hinweis zur Richtlinienkonformität Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät EKI 3569 in Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög- europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Seite 11: Entsorgung

    Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe- leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach- weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis- tungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun- gen an: • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen •...
  • Seite 12: Speciale Veiligheidsinstructies Voor Inductiekookplaten

    Gebruiksaanwijzing • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel voor commercieel gebruik. plezier van beleeft. • Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen Symbolen in deze bedieningshandleiding dompelen) en scherpe randen.
  • Seite 13 WAARSCHUWING: • Heet oppervlak! Bij het inductiekookveld wordt eerst de bodem van het kookgerei verwarmd, maar niet de kookzone zelf. Na het koken kan het echter door de afgestraalde hitte tot gevaarlijke temperaturen aan de kookzone komen. Gevaar voor brandletsels! •...
  • Seite 14: Dit Apparaat Is Niet Ontworpen Om In Water Ondergedompeld

    • Verluchting: Houd de verluchtingsgleuven altijd vrij. • Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na gebruik niet in con- tact komt met hete oppervlakken van het apparaat. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelij- ke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken ge-...
  • Seite 15: Locatie Van Bedieningselementen

    Deze ketels mag u niet gebruiken: OPMERKING: Er is eventueel wat productieresidu of stof op het apparaat te vinden. Wij raden aan het apparaat schoon te maken zoals is beschreven in hoofdstuk “Reiniging”. Locatie van bedieningselementen 1 Luchtuitlaat Ketels met ronde Ketels wiens dia- Ketels die op 2 Stekker...
  • Seite 16 OPMERKING: OPMERKING: U moet nu binnen 60 seconden de SELECT toets • Nadat de ingestelde tijd is verstreken, wordt de kook- indrukken, anders schakelt de kookplaat terug naar de tijd automatisch uitgeschakeld en een geluidstoon is bedrijfstoestand of stand-by. te horen. Het apparaat schakelt weer in de standby- modus.
  • Seite 17: Probleemoplossing

    WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR BRANDLETSELS! Na het koken kan het door de afgestraalde hitte tot gevaar- lijke temperaturen aan de kookzone komen. Reiniging WAARSCHUWING: • Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos! • Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld! •...
  • Seite 18: Technische Gegevens

    Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant- Technische Gegevens woordelijk wegwerpen te voorkomen. Model: ................EKI 3569 Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude Spanningstoevoer: .........220-240 V~, 50 Hz elektrische en elektronische apparaten. Opgenomen vermogen: ........... 2000 W Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
  • Seite 19: Informations Spéciales De Sécurité Relatives Aux Plaques De Cuisson De Sécurité

    Mode d’emploi • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous prévu pour une utilisation professionnelle. saurez profiter votre appareil. •...
  • Seite 20 AVERTISSEMENT : • Chaleur à induction ! Ne pas poser sur la plaque de cuisson des objets, tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles, ceuxci pouvant devenir très chauds. • Surface chaude ! Une plaque de cuisson à induction ne chauffe dans un premier temps que le fond de l’ustensile de cuisson et non pas la zone de cuisson elle-même.
  • Seite 21 • En raison de la montée d’air chaud et de vapeur, n’utilisez jamais l’appareil sous un élément haut de cuisine. • Prévoyez un espace de sécurité suffi sant, à l’écart des objets faci- lement infl ammables tels que les meubles, les rideaux, etc. (30 cm).
  • Seite 22: Utilisation Prévue

    • Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions fournies au chapitre “Nettoyage”. Utilisation prévue Généralités Cet appareil est destiné à la préparation de nourriture à l’aide La cuisson à induction d’ustensiles à...
  • Seite 23: Branchement Électrique

    Branchement électrique Sélectionner la puissance ou la température de la plaque électrique Puissance du branchement • Utilisez le bouton UP ou DOWN pour sélectionner l’une des Au total, la plaque de cuisson peut accepter une puissance de 10 plages de puissance comprises entre 200 et 2000 W, ou 2000 W.
  • Seite 24 Détection du récipient NOTE : L’appareil dispose d’une détection de la présence d’un fait-tout. Si le verrouillage enfants est actif, tous les boutons Elle donne plusieurs avertissements pour indiquer que l’usten- à l’exception du bouton ON/OFF sont verrouillés. sile de cuisine a été enlevé. Le message “E0” s’affiche. Pour L’appareil ne peut fonctionner à...
  • Seite 25: Données Techniques

    Dépannage Données techniques • L’appareil ne fonctionnepas, n’affiche rien. Modèle : ................EKI 3569 Alimentation : ..........220-240 V~, 50 Hz Remède : Consommation : ............... 2000 W Vérifiez son branchement au secteur. Classe de protection :..............• Plusieurs avertissements retentissent dès la mise Poids net :.
  • Seite 26: Indicaciones Especiales De Seguridad Para Placas De Cocina Por Inducción

    Instrucciones de servicio • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso Le agradecemos la confianza depositada en este producto y profesional. esperamos que disfrute de su uso. •...
  • Seite 27 • La superficie está caliente! En el caso de la placa de cocción por inducción sólo se calienta primero el fondo de la batería de cocina y no la propia zona de cocción. Después del proceso de cocción pueden haber peligrosas temperaturas en la zona de cocción debido al calor irradiado.
  • Seite 28 • Mantenga una distancia de seguridad con respecto a las pare- des de 10 cm. • No caliente baterías de cocina vacías en la zona de cocción, ya que esto puede conllevar a peligrosas sobretemperaturas. • Ventilación: Mantenga las ranuras de ventilación siempre libres. •...
  • Seite 29: Desembalaje Del Aparato

    El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los De principio se pueden emplear todas las baterías de daños que se puedan producir por un uso incorrecto. cocina ferruginosas. Si estas son magnetizables se puede comprobar con un corto experimento: Desembalaje del aparato Coloque el recipiente.
  • Seite 30 suave y seca. Hasta una ligera capa de agua puede NOTA: dificultar el funcionamiento. • Pulse los botones arriba o abajo, UP/DOWN para • Asegúrese de que el panel de control esté siempre ajustar la hora en incrementos de 5 minutos. La limpio y seco, y de que no esté...
  • Seite 31: Resolución De Problemas

    Tenga en cuenta para esto las siguientes indicaciones: AVISO: ¡Peligro de quemadura! Neem in dit verband de volgende aanwijzingen in acht: Después del proceso de cocción pueden haber tem- peraturas peligrosas en la zona de cocción por el calor AVISO: irradiado.
  • Seite 32: Mensajes De Fallo

    Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección. Problema con la alimentación. Compruebe la alimentación. Datos técnicos Modelo: ................EKI 3569 Suministro de tensión: ........220-240 V~, 50 Hz Consumo de energía: ............2000 W Clase de protección:..............II Peso neto:..............ong. 2,5 kg El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño...
  • Seite 33: Norme Speciali Di Sicurezza Per Piastre Di Cottura Ad Induzione

    Istruzioni per l’uso • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro- Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon dotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito utilizzo del dispositivo.
  • Seite 34 AVVISO: • Superficie bollente! Nel piano di cottura ad induzione viene dapprima riscaldato solo il fondo del recipiente di cottura, ma non la zona di cottura stessa. Dopo il processo di cottura è però possi- bile che si generino a causa del calore irradiato pericolose tempe- rature sulla zona di cottura.
  • Seite 35 • Tenere una distanza di sicurezza di 10 cm dalle pareti. • Non riscaldate una pentola vuota sulla zona di cottura, ciò può provocare pericolose sovratemperature. • Ventilazione: tenete sempre libere le feritoie di ventilazione. • Durante e dopo l’uso, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia a contatto con la superficie calda del dispositivo.
  • Seite 36: Disimballaggio Dell'apparecchio

    Disimballaggio dell‘apparecchio NOTA: Per ragioni di sicurezza, il dispositivo passerà alla modalità di 1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio. standby dopo circa 30 secondi. 2. Rimuovere tutti I materiali dell’imballaggio come pellicole, material di riempimento, clip cavi e cartone. 3. Per evitare pericoli, controllare se il dispositivo presenta Come pentolame non si possono utilizzare recipienti danni dovuti al trasporto.
  • Seite 37 • Per avviare la cottura, premere il tasto ON/OFF. La spia al NOTA: di sopra del tasto ON/OFF si accende. La spia POWER al • Dopo che l’orario impostato è trascorso, l’orario di cot- di sopra del tasto SELECT lampeggia. tura sarà...
  • Seite 38: Eliminazione Dei Guasti

    Pulizia AVVISO: • Staccare sempre la spina prima della pulizia! • Attendere finché l’apparecchio è completamente raffreddato! • In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio. Possibile causa: ATTENZIONE: Sulla piastra è stata messa stoviglia non idonea o nessuna •...
  • Seite 39: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello: ................EKI 3569 Alimentazione rete: .........220-240 V~, 50 Hz Consumo di energia: ............2000 W Classe di protezione: ..............II Peso netto:..............ca. 2,5 kg Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
  • Seite 40: General Safety Instructions

    Instruction Manual • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for com- Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy mercial use. using the appliance. • Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and Symbols in these Instructions for Use sharp edges.
  • Seite 41 WARNING: • Hot surface! The induction cooker initially heats only the base of the cooking utensils used, not the cooking zone itself. How- ever, because of the heat radiated during cooking, danger- ously high temperatures may also occur at the cooking zone after the cooking cycle.
  • Seite 42 • Do not heat empty pots on the cooking zone as this may lead to dangerous overheating. • Ventilation: Always keep the ventilation slots free from any obstructions and dirt. • During and after use, ensure that the power cord does not come into contact with the hot surface of the appliance.
  • Seite 43: Location Of Controls

    Cooking utensils made of the following materials are not NOTE: suitable for induction hobs: Production residue or dust may have collected on the appli- Clay, glass or aluminium. ance. We recommend cleaning the appliance according to chapter “Cleaning”. Do not use the following types of pots : Location of Controls 1 Air outlet 2 Mains plug...
  • Seite 44 Child safety NOTE: To safeguard against unwanted use, the appliance is equipped You must now press the SELECT button within with a disable function. 60 seconds, or the hotplate will switch back to the operat- • In order to activate the child lock, press the UP and DOWN ing mode of standby.
  • Seite 45: Error Messages

    Cleaning WARNING: • Always remove the mains lead before cleaning! • Wait until the machine has cooled down completely! • Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire.
  • Seite 46: Technical Data

    Technical Data Model: ................EKI 3569 Power supply: ..........220-240 V~, 50 Hz Power consumption: ............2000 W Protection class: ................II Net weight:..............approx. 2,5 kg The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.
  • Seite 47: Specjalne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Indukcyjnych Płyt Grzejnych

    Instrukcja obsługi nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że • Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku Symbole użyte w tej instrukcji obsługi nie zanurzać...
  • Seite 48 OSTRZEŻENIE: • Ciepło indukcyjne! Przedmioty z metalu, jak noże, widelce, łyżki czy pokrywki, nie powinny być odkładane na polach grzejnych, ponieważ mogą się stać gorące. • Gorące powierzchnie! W przypadku indukcyjnego pola grzejne- go najpierw jest ogrzewane tylko dno naczynia, a nie samo pole grzejne.
  • Seite 49 • Z uwagi na unoszące się opary i gorące powietrze proszę nie uży- wać urządzenia pod wiszącymi szafkami. • Utrzymywać bezpieczną odległość od łatwopalnych przedmiotów jak meble, zasłony itp. (30 cm). W żadnym wypadku proszę nie instalować urządzenia w szafkach. •...
  • Seite 50 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem znajduje się cewka indukcyjna. Jeśli doprowadzany jest do niej prąd, powstaje pole magnetyczne, które wywołuje w dnie garn- To urządzenie przeznaczone jest do przygotowywania potraw ka zawirowania. W ten sposób dochodzi do ogrzewania dna. w zestawach indukcyjnych. Oszczędza to energię, ponieważ...
  • Seite 51 • Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi- Wprowadzenie czasu sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem 1. Włączyć urządzenie i wybrać dany zakres lub temperaturę. ochronnym z prądem. 2. Nacisnąć przycisk SELECT w celu wyboru sterowania poprzez czas wyłączenia. Wyświetlacz wskaże “0”. Zacznie Działanie migać...
  • Seite 52 2. Należy następnie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda. OSTRZEŻENIE: 3. Przed odstawieniem urządzenia, należy je ochłodzić. Po użyciu płytę grzejną należy wyłączyć przy pomo-cy urzą- dzenia regulująco-sterującego [przycisk ON/OFF, a nie tylko Rozpoznanie naczynia wykorzystując funkcję rozpoznania naczynia. Urządzenie posiada funkcję rozpoznawania garnka. Wysyła kilka ostrzeżeń...
  • Seite 53: Komunikaty O Zakłóceniach

    W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni Dystrybutor: od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną CTC Clatronic Sp. z o.o do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym ul. Opolska 1 a karczów urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko- 49 - 120 Dąbrowa...
  • Seite 54: Usuwanie

    Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elek- trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki. Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowi- ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
  • Seite 55: Különleges Biztonsági Tudnivalók Indukciós Tűzhelyekhez

    Használati utasítás • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége- készült. detten használja majd a készüléket. • Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi A használati útmutatóban található...
  • Seite 56 FIGYELMEZTETÉS: • Forró felület! Az indukciós főzőfelületen csak a főzőedény fenék- lapja melegszik fel, maga a főzőterület nem. Miután a főzés befe- jeződött, a sugárzott hő is veszélyes felmelegedést idézhet elő a főzőterületen. Égésveszély! • Egészségkárosodás veszély! Szívritmus-szabályozóval ren- delkezők nem használhatják a főzőlapot! Használat közben mini- mum 60 cm távolságot kell tartania a készüléktől.
  • Seite 57 • Ne melegítsen üres főzőedényt a főzőterületen, mert az edény veszélyes mértékben felforrósodhat. • Szellőzés: Hagyja mindig szabadon a szellőzőnyílásokat. • A használat során és után ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a készülék forró felületeihez. • A készüléket nem használhatják 8 évesnél fiatalabb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű...
  • Seite 58: Általános Tudnivalók

    A következő anyagok nem használhatók főzőedényként: MEGJEGYZÉS: Agyag, üveg vagy alumínium. A gyártási maradékok vagy a por összegyűlhetett a készü- léken. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás“ részben leírtak szerint A következő edények nem használhatók: tisztítsa meg a készüléket. A Kezelőszervek Elhelyezkedése 1 Légkimenet 2 Tápcsatlakozó...
  • Seite 59 Gyerekzár MEGJEGYZÉS: A nem kívánt használat elleni védelem érdekében a készülék el Most 60 másodpercen belül meg kell nyomnia a SELECT van látva egy letiltás funkcióval. gombot vagy a főzőlap visszakapcsol készenléti működé- • A gyerekzár bekapcsolásához egyszerre nyomja meg az si módba.
  • Seite 60 Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból! • Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt! • A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. Lehetséges ok: VIGYÁZAT: Nincs vagy nem megfelelő főzőedény lett ráhelyezve a •...
  • Seite 61: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell:................EKI 3569 Feszültségellátás: ...........220-240 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel: ............2000 W Védelmi osztály: ................II Nettó súly:..............kb. 2,5 kg A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl.
  • Seite 62: Інструкція З Експлуатації

    Інструкція з експлуатації • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви для промислового використання. будете задоволені його можливостями. • Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого...
  • Seite 63 ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Індукційний нагрів! Предмети із металу, таки як ножі, видел- ки, ложки і кришки, не можна класти на поверхню плити, тому що вони можуть нагрітися. • Гаряча поверхня! Індукційна плита нагріває спочатку дно посуду, але не саму плиту. Однак після закінчення проце- су...
  • Seite 64 • Додержуйте належну відстань для безпеки (30 см) до пред- метів, що легко запалюються (меблі, штори та інше)! Суво- ро забороняється вставляти прилад в шафи. • Забезпечте відстань 10 см до стін. • Не нагрівайте пустий посуд на плиті, тому що це може при- звести...
  • Seite 65: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням включена. При цьому нагрівається тільки дно каструлі, але не сама зона магнетизації. Під поверхнею із склокераміки Цей прилад призначено для приготування продуктів на знаходиться індукційна шпуля. Якщо через шпулю про- індукційній поверхні. ходить електричний струм, то виникає магнітне поле, яке Пристрій...
  • Seite 66 • Підключайте прилад до розетки, що обладнана захис- ПРИМІТКА. ними контактами належним чином. • Обране налаштування відображатиметься на дис- плеї. Також буде світитись відповідний індикатор Експлуатація над кнопкою SELECT. • Майте на увазі, що у різних каструлях їжа готуєть- • Прилад має чутливий сенсор. Достатньо легкого дотику ся...
  • Seite 67 Вимикання суд знято. На дисплеї з’явиться повідомлення “E0”. Задля збереження безпеки через 30 секунд прилад перейде в 1. Натисніть клавіш ON/OFF. черговий режим. Вентилятор може продовжувати роботу. ПРИМІТКА. Просимо Вас прийняти до уваги наступну інформацію: • Плита переключиться із режиму праці назад в ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
  • Seite 68: Технічні Параметри

    живлення! перейде в черговий режим. Допомога: Технічні параметри Поставте на плиту каструлю, що придатна для індукцій- Модель: ................EKI 3569 ного нагрівання. Подання живлення: ........220-240 В~, 50 Гц • Плита раптово виключається під час праці. Споживання потужності: ..........2000 Вт Ггрупа електробезпечності:............II Можливі...
  • Seite 69: Руководство По Эксплуатации

    Руководство по эксплуатации зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам • Пользуйтесь прибором только частным образом и по понравится. назначению. Прибор не предназначен для коммерче- ского использования. Символы применяемые в данном руководстве поль- •...
  • Seite 70 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Индукционное тепло! Металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки или крышки кастрюль не должны нахо- диться в зоне плитки, так как они могут разогреться. • Горячая поверхность! Индукционная конфорка сначала разогревает только основание используемой посуды, а не саму плитку. Однако, во время процесса излучается тепло, и конфорка...
  • Seite 71 • Устройство должно работать на безопасном расстоянии (30 см) от легковоспламеняющихся предметов, таких как ме- бель, занавески, и т.д. Ни при каких обстоятельствах его не следует устанавливать внутри кухонного шкафа. • Соблюдайте достаточно безопасное расстояние, 10 см, до стен. • Не разогревайте пустые емкости на конфорке, так как это мо- жет...
  • Seite 72: Общая Информация

    только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. • Данный прибор не пригоден для погружения в воду во время чистки. Выполняйте инструкции, приведенные в главе “Чистка”. Назначение 10 Непосредственный выбор самой высокой или самой низкой настройки мощности Данное устройство предназначено для приго-товления самая...
  • Seite 73 Не используйте следующие типы кастрюль: • Нажмите кнопку ON/OFF, чтобы начать нагревание. Загорается индикаторная лампа над кнопкой ON/OFF. Начнет мигать индикаторная лампа POWER над кноп- кой SELECT. ПРИМЕЧАНИЯ: Теперь следует нажать на кнопку SELECT в течение 60 секунд, в противном случае плитка снова переклю- Кастрюли...
  • Seite 74 Выключение ПРИМЕЧАНИЯ: 1. Нажмите кнопку ON/OFF. • После установки времени дисплей будет продол- жать гореть несколько секунд. После того будут ПРИМЕЧАНИЯ: попеременно отображаться оставшееся время и • Конфорка перейдет из рабочего режима в дежур- выбранная заранее функция. ный. Вентилятор может еще крутиться некоторое •...
  • Seite 75: Сообщения Об Ошибках

    Обратите внимание, что стеклокерамическую поверх- верьте источник питания! ность можно повредить тяжелыми или падающими предметами. Технические данные Устранение неисправностей Модель: ................EKI 3569 Электропитание: ........... 220-240 В~, 50 Гц • Устройство не функционирует, на дисплее ничего Потребляемая мощность: ..........2000 Вт нет. Класс защиты: ................II Действия:...
  • Seite 76 !‫تحقق من مزود الطاقة‬ .‫خالل وضع أغراض ثقيلة أو عند سقوطها‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫استكشاف األخطاء وتصليحها‬ EKI 3569............:‫الطراز‬ .‫الجهاز ال يعمل، ال تظهر أي إشارة على شاشة العرض‬ • ‫التزود بالطاقة:......022-042 فولط ~ 05 هرتز‬ :‫الحل‬...
  • Seite 77 ‫سالمة األطفال‬ .‫تحديد وظيفة األداء أو وقت إيقاف التشغيل أو درجة الحرارة‬ .‫لحماية الجهاز من العبث به، فهو مزود بخاصية تعطيل التشغيل‬ ‫ لتحديد التحكم في الطاقة أو وقت إيقاف‬SELECT ‫اضغط على زر‬ ٍ ‫ في آن‬DOWN‫ و‬UP ‫لتنشيط قفل الطفل، اضغط على زري‬ •...
  • Seite 78 ‫موقع أدوات التحكم‬ :‫ال تستخدم أنواع اآلنية التالية‬ ‫1 مخرج الهواء‬ ‫2 القابس الرئيسي‬ ‫3 المبيت‬ ‫4 سطح خزفي زجاجي‬ POWER / TEMP. TIME // ON/OFF ‫5 مصابيح التأشير‬ )‫ (التشغيل/االستعداد‬ON/OFF ‫زر‬ ‫القدور المزودة‬ ‫القدور ذات قاعدة‬ ‫قدور ذات قواعد‬ ‫زر...
  • Seite 79 ‫• ال تقم بتسخين اآلنية الفارغة على منطقة الطهي حيث قد يؤدي ذلك إلى‬ .‫خطر فرط التسخين‬ ‫• التهوية: حافظ دائما على نظافة فتحات التهوية من أي انسداد ومن‬ .‫األتربة‬ ‫• تأكد من عدم مالمسة كبل الطاقة لسطح الجهاز الساخن أثناء االستخدام‬ .‫وبعده‬...
  • Seite 80 :‫تحذير‬ ‫• السطح الساخن! يبدأ موقد الحث الكهربائي بتسخين قاعدة آنية الطهي‬ ‫المستخدمة، وليس منطقة التسخين نفسها. ومع ذلك، وبسبب الحرارة‬ ‫الناتجة أثناء الطهي، قد تزيد درجة الحرارة بمنطقة الطهي بشكل خطير‬ !‫وذلك بعد انتهاء عملية الطهي. خطر االحتراق‬ ‫• احتمال التسبب في ضرر لصحتك! ال يجب أن يستخدم األشخاص‬ .‫الذين...
  • Seite 81 ‫دليل التعليمات‬ ‫هذا الجهاز مصمم لالستخدام الخاص وللغرض المقصود منه‬ • .‫فقط. ال يصلح هذا الجهاز لالستخدام التجاري‬ .‫شكر ً ا لك الختيارك منتجنا. نأمل في أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ ‫ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية. احفظه بعيدا عن مصادر‬ •...
  • Seite 82 EKI 3569...

Inhaltsverzeichnis