Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
HR 2845

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips hr 2845

  • Seite 1 HR 2845...
  • Seite 2 English Page 4 • Keep pages 3 and 66 open when reading these operating instructions. Français Page 8 • Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 66. Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 66 auf. Nederlands Pagina 16 •...
  • Seite 4 If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the special cord. Apply to your Philips dealer or to the Philips organisation in your country. • Keep the appliance away from children.
  • Seite 5 General description (fig 1) Stopper Opening in the lid Spout Blender jar Level indications Rubber sealing ring Blade unit Drive axis Motor unit Speed selector O = Off 1 = minimum speed 2 = normal speed 3 = maximum speed M = pulse (“moment”) Cord storage compartment Assembling...
  • Seite 6 Safety switch The appliance is provided with a safety switch which disables the mechanism if the jar is not (or not properly) fitted. Note: Do not use the jar to switch the appliance on and off. Speed selection - Before switching on, first ensure that the appliance is connected and that the jar is correctly fitted.
  • Seite 7 • For crushed ice drop the ice cubes through the opening in the lid into the jar whilst the motor is running. • For tomato juice cut the tomatoes in four pieces and one by one drop these pieces through the opening in the lid into the jar whilst the motor is running.
  • Seite 8 • Veillez à ce que le bloc de coupe soit fixé solidement en dessous du pot avant d'employer le broyeur. • N’utilisez jamais des accessoires autres que ceux conseillés par Philips. Votre garantie est annulée si de tels accessoires sont utilisés.
  • Seite 9 Description générale (fig 1) Bouchon de sécurité Couvercle Ouverture dans le couvercle Bec verseur Bol mixer Indicateur de niveau Joint en caoutchouc Couteaux Axe d’entraînement Bloc moteur Sélecteur de vitesse O = arrêt 1 = vitesse minimum 2 = vitesse normale 3 = vitesse maximum M = “momentané”...
  • Seite 10 Système de sécurité L’appareil est pourvu d’un système de sécurité qui verrouille le mécanisme si le bol n’est pas correctement fixé. Note: N’utilisez pas le bol pour la mise en marche ou l’arrêt de l’appareil. Sélection des vitesses - Avant de mettre en marche, en premier assurez-vous que l’appareil est branché...
  • Seite 11 • Si le mélange ne s’effectue pas rapidement, arrêtez l’appareil en positionnant... - l’interrupteur sur “Momentané”, ou - retirez les ingrédients trop volumineux avec une spatule, ou - réduisez le contenu du bol. • Pour piler de la glace introduisez les cubes de glace par l’ouverture dans le couvercle du bol pendant que le moteur tourne.
  • Seite 12 Stecker oder ein anderes Teil des Geräts defekt oder beschädigt ist. Ein defektes Netzkabel muß durch ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder die Philips-Organisation in Ihrem Lande. • Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
  • Seite 13 Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Verschluß Deckel Einfüllöffnung Ausguß Mixbecher Markierung Dichtungsring aus Gummi Messereinheit Kupplung Motoreinheit Geschwindigkeitsregler 0 = Aus 1 = minimale Geschwindigkeit 2 = normale Geschwindigkeit 3 = maximale Geschwindigkeit M = Momentschalter Kabelfach Vorbereitung zum Gebrauch - Reinigen Sie zuerst alle abnehmbaren Teile. Vgl. den Abschnitt “Reinigung”.
  • Seite 14 Sicherheitsschalter Der integrierte Sicherheitsschalter sorgt dafür, daß das Gerät nur arbeitet, wenn der Mixbecher korrekt aufgesetzt ist. Wichtig: Schalten Sie das Gerät nicht durch Drehen am Mixbecher an und aus! Wahl der Geschwindigkeit - Bevor Sie das Gerät einschalten: Achten Sie darauf, daß der Mixbecher richtig auf der Motoreinheit angebracht ist und der Stecker in der Steckdose steckt.
  • Seite 15 • Läuft das Gerät zu langsam, dann schalten Sie es aus, und ... - schalten Sie auf M, oder - rühren Sie bei ausgeschaltetem Motor die Zutaten mit einem Spatel, oder - reduzieren Sie die Menge. • Zum Zerkleinern von Eiswürfeln verwenden Sie die Öffnung im Deckel bei laufendem Motor.
  • Seite 16 Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele type te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw land. • Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
  • Seite 17 Algemene beschrijving (zie fig. 1) Inzetdeksel Deksel Bijvulopening Tuit Mengbeker Niveau-aanduidingen Rubber afsluitring Messenblok Aandrijfas Motorgedeelte Snelheidsregelaar O = uit 1 = minimum snelheid 2 = normale snelheid 3 = maximum snelheid M = "moment" stand Snoeropbergplaats In elkaar zetten - Was eerst alle afneembare onderdelen af.
  • Seite 18 Automatische beveiliging Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsmechanisme dat de motor uitschakelt als de mengbeker niet (of niet goed) is bevestigd. Let op: Gebruik de mengbeker niet om het apparaat in en uit te schakelen. Snelheidskeuze - Overtuig u ervan, vóórdat u het apparaat inschakelt, dat de stekker in het stopcontact is gestoken en dat de mengbeker goed is bevestigd.
  • Seite 19 • Als het apparaat niet snel genoeg werkt, schakel het dan uit en - schakel een paar keer kort in op stand "Moment", of - roer de ingrediënten met een spatel (terwijl de motor niet werkt!), of - giet een deel van de inhoud uit de beker. •...
  • Seite 20 • Prima di utilizzare il frullatore, verificare che il blocco coltelli sia attaccato saldamente al fondo del recipiente. • Non usate mai accessori o parti che non siano originali Philips o comunque non specificatamente autorizzati dalla Philips. In questo caso, infatti, la garanzia non sarebbe valida.
  • Seite 21 Descrizione generale (fig. 1) Tappo Coperchio Apertura coperchio Beccuccio Vaso frullatore Indicatori di livello Guarnizione in gomma Lama Albero motore Corpo motore Selettore velocità O = spento 1 = velocità minima 2 = velocità normale 3 = velocità massima M = impulso (“momentaneo”) Vano per il cavo di alimentazione Come montare l’apparecchio - Per prima cosa, lavate accuratamente tutte le parti asportabili (vedere il...
  • Seite 22 Dispositivo di sicurezza L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca il meccanismo nel caso in cui il vaso non sia stato montato o sia stato posizionato in modo errato. Nota: Non usate il vaso per accendere e spegnere l’apparecchio. Selezione della velocità...
  • Seite 23 • Per ottenere risultati migliori con gli ingredienti solidi, introducete piccole porzioni in più riprese invece di frullare una grande quantità in un’unica volta. • Se l’apparecchio non inizia subito a frullare, spegnetelo e: - premete il tasto “Impulso”, oppure - mescolate gli ingredienti con l’apposita spatola (con l’apparecchio spento!), oppure - riducete il contenuto del vaso.
  • Seite 24 Si el cable de red de este aparato es dañado, debe ser reemplazado por un cable de red especial. Diríjanse a su distribuidor Philips o a la Organización Philips de su país. • Mantengan el aparato lejos de los niños.
  • Seite 25 Descripción general ( fig. 1 ) Obturador Tapa Abertura de la tapa Pico para verter Jarra batidora Indicaciones de nivel Anillo de goma para sellado Unidad de cuchillas Eje conductor Unidad motora Selector de la velocidad O = Paro 1 = Velocidad mínima 2 = Velocidad normal 3 = Velocidad máxima M = Marcha momentánea ( “...
  • Seite 26 Interruptor de seguridad El aparato está provisto de un interruptor de seguridad que inhabilita el mecanismo si la jarra no está ( o no está adecuadamente ) fijada. Nota : No usen la jarra para poner en marcha y parar el aparato Elección de la velocidad - Antes de poner en marcha el aparato, asegúrense primero de que el aparato esté...
  • Seite 27 • Para un mejor batido con ingredientes sólidos procesen una serie de pequeñas porciones en la jarra en lugar de poner una gran cantidad en ella. • Si el batido no se logra rápidamente, paren el aparato y : - pulsen el botón de marcha momentánea ( “ Pulse “ ) o - remuevan los ingredientes con una espátula ( ¡...
  • Seite 28 • Antes de usar o liquidificador, cuide para que a faca esteja firmemente fixada na base da jarra. • Nunca utilize acessórios ou peças doutros fabricantes ou que não tenham sido aconselhados especificamente pela Philips. A sua garantia cessará se forem utilizadas tais peças ou acessórios.
  • Seite 29 Descrição geral (fig. 1) Tampa de segurança Tampa Abertura da tampa Bico Copo Indicações de nível Anel vedante de borracha Lâmina Eixo de tracção Unidade do motor Selector de velocidade O = desligar 1 = velocidade mínima 2 = velocidade normal 3 = velocidade máxima M = pausa (“momento”) Compartimento do cabo de alimentação...
  • Seite 30 Sistema de segurança O aparelho está equipado com um sistema de segurança que desactiva o mecanismo se o copo não estiver colocado no seu lugar (ou se estiver mal colocado). Nota: Não se sirva do copo para ligar e desligar o aparelho. Selector de velocidade - Antes de o ligar, certifique-se primeiro se o aparelho está...
  • Seite 31 • Se a mistura não se processar rapidamente, desligue o aparelho e - ligue o botão “Moment”, ou - mexa os ingredientes com uma espátula (mas nunca durante o funcionamento!), - reduza o conteúdo do copo. • Para picar gelo, coloque os cubos de gelo dentro do copo através da abertura da tampa, com o motor em funcionamento.
  • Seite 32 • Sørg for, at kniv-enheden sidder godt fast forneden i kanden, før blenderen bruges. • Brug aldrig tilbehør eller dele af andre fabrikater - eller tilbehør/dele der ikke er specielt anbefalet af Philips, da garantien i så fald vil bortfalde.
  • Seite 33 Generel beskrivelse (fig. 1). Sikkerheds-bøjle. Låg. Påfyldningsåbning i låget. Hældetud. Blenderglas. Niveaumærker. Gummitætningsring. Knivenhed. Drivaksel. Motorenhed. Hastighedsvælger. O = slukket. 1 = minimum hastighed. 2 = normal hastighed. 3 = maksimum hastighed. M = “Moment”-knap Opbevaringsrum for netledning. Sådan samles apparatet og gøres klar til brug. - Vask først alle løse dele (se afsnittet “Rengøring”).
  • Seite 34 Sikkerhedssystem. Apparatet er forsynet med et sikkerhedssystem, der gør, at det ikke kan køre, hvis blenderglasset ikke er sat på motorenheden, eller hvis det er sat forkert på. Bemærk: Brug aldrig blenderglasset til at tænde og slukke for apparatet. Hastighedsvælger. - Før man tænder for blenderen, kontrolleres det, at der er strøm til apparatet, og at blenderglasset er sat rigtigt på.
  • Seite 35 • Hvis blenderen kører for langsomt: Sluk apparatet og - skift til “Moment”, eller - rør rundt i ingredienserne med en spatel (aldrig medens blenderen kører!), eller - tag nogle af ingredienserne op af blenderglasset. • Knust is fremstilles ved at komme isterninger ned gennem påfyldningsåbningen i låget, medens apparatet kører.
  • Seite 36 • Påse at kniven er godt festet til bunnen av muggen før mikseren brukes. • Bruk aldri tilleggsutstyr eller deler fra andre fabrikanter som ikke er blitt anbefalt av Philips. Deres garanti vil ikke være gyldig hvis slikt tilleggsutstyr eller deler er blitt brukt.
  • Seite 37 Generell beskrivelse (fig. 1) Propp Lokk Åpning i lokket Helletut Kanne Nivåmerker Gummipakning Knivenhet Drivaksel Motorenhet Hastighetsvelger O = av 1 = minimum hastighet 2 = normal hastighet 3 = maksimum hastighet M = “moment” Oppbevaringsrom for nettledning Montering - Vask først alle avtagbare deler. (Se avsnitt “Rengjøring”). - Legg gummipakningen på...
  • Seite 38 Valg av hastigheter - Før apparatet slåes på forsikre Dem om at apparatet er tilkoblet strømnettet og at kannen er riktig plassert. - Velg den hastigheten som stemmer overens med de ingrediensene De ønsker å bearbeide (fig. 7): 1 for lett bearbeiding av væsker, f.eks. sjokolademelk. 2 for tykkere konsistens, væsker sammen med fastere ingredienser.
  • Seite 39 Rengjøring - Hell kaldt eller varmt vann med litt oppvaskmiddel i kannen. Sett på lokket. - La apparatet gå en liten stund. Slå så av apparatet. - Trekk deretter støpselet ut av stikkontakten. - Skyll kannen med rent vann. - Fjern knivenheten og skyll den. Vær forsiktig når De håndterer de skarpe knivene.
  • Seite 40 • Använd inte apparaten om sladden, stickproppen eller någon annan del är defekt. Om sladden är skadad måste den ersättas med en specialsladd, vilken tillhandahålls av Philips eller av deras serviceombud. • Håll barn ifrån apparaten. • Lämna inte mixern utan uppsikt när den är igång.
  • Seite 41 Beskrivning, fig 1 Doseringslock/låsbygel. Lock med påfyllningsöppning. Påfyllningsöppning i locket. Pip. Bägare. Mängdmarkeringar. Tätningsring av gummi. Knivenhet. Drivaxel. Motorenhet Hastighetsväljare 0 = Från. 1 = Låg hastighet. 2 = Normal hastighet. 3 = Högsta hastighet. M = Momentläge. Förvaringsutrymme för nätsladden. Hopsättning - Diska först alla löstagbara delar, se avsnittet rengöring.
  • Seite 42 Varning: Använd inte bägaren som “startknapp” att stoppa och starta motorn med. Hastighetsval - Innan du startar, kontrollera att stickproppen sitter i vägguttaget och att bägaren är korrekt påsatt. - Välj den hastighet, som passar till de ingredienser du skall bearbeta, fig 7.
  • Seite 43 • Isbitar matas ner genom påfyllningsöppningen i locket medan mixern är igång. • Tomater till tomatjuice skall skäras i fyra delar och matas ner en efter en genom påfyllningsöppningen i locket medan mixern är igång. Rengöring - Häll varmt vatten med diskmedel i bägaren. - Starta mixern och låt den gå...
  • Seite 44 Tarvittaessa voit irrottaa reunoihin tarttuneet aineet kaapimella, kun olet ensin pysäyttänyt tehosekoittimen. • Älä irrota kannua tehosekoittimen käydessä. • Älä käytä muiden valmistajien tarvikkeita tai osia, ellei Philips ole niitä suositellut. Takuu ei korvaa mahdollisia vahinkoja, jos tällaisia tarvikkeita tai osia on käytetty.
  • Seite 45 Laitteen osat (kuva 1) Tulppa Kansi Kannen täyttöaukko Kaatonokka Kannu Mitta-asteikko Kumitiiviste Terä Akseli Runko Nopeudenvalitsin 0 = katkaistu 1 = pienin nopeus 2 = normaali nopeus 3 = suurin nopeus M = pitoasento Johtopesä Kokoaminen - Pese ensin kaikki irrotettavat osat. (Katso osaa “Puhdistus”.) - Aseta tiiviste terän reunaan (kuva 2).
  • Seite 46 Nopeuden valinta - Ennen kuin käynnistät laitteen, tarkista, että se on yhdistetty pistorasiaan ja että kannu on oikein paikallaan. - Valitse haluamaasi nopeus sekoitettavien aineiden mukaan (kuva 7): 1 kun sekoitat nestemäisiä aineita, esim. kaakaojuoma. 2 kun sekoitat nestemäisiä ja kiinteitä aineita keskenään. 3 kun sekoitat pääasiassa kiinteitä...
  • Seite 47 Puhdistus - Kaada kannuun lämmintä vettä ja hieman pesuainetta. - Käynnistä moottori hetkeksi. Pysäytä. - Irrota pistotulppa pistorasiasta. - Huuhtele kannu lämpimällä vedellä. - Irrota terä ja huuhtele. Ole varovainen: terän reunat ovat hyvin terävät! - Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä...
  • Seite 48 φις ή άλλα τµήµατα της συσκευής έχουν υποστεί βλάβη. Αν το καλώδιο ρεύµατος της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί απ ειδικ καλώδιο. Αποταθείτε στον προµηθευτή σας Philips ή στον Οργανισµ Philips της χώρας σας. • Κρατείστε τα παιδιά µακρυά απ τη συσκευή.
  • Seite 49 Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Πώµα ασφαλείας. Καπάκι. Άνοιγµα στο καπάκι. Στ µιο. Κανάτα µείξης τροφών. Ενδείξεις στάθµης. Λαστιχένιος δακτύλιος εφαρµογής. Κοπτήρες. Άξονας. Βάση του µπλέντερ µε το µοτέρ. Επιλογέας ταχύτητας 0 = OFF. 1 = ελάχιστη ταχύτητα 2 = κανονική ταχύτητα 3 = µέγιστη...
  • Seite 50 ∆ιακ πτης ασφαλείας Η συσκευή είναι εφοδιασµένη µε διακ πτη ασφαλείας ο οποίος ακινητοποιεί τον µηχανισµ λειτουργίας της αν η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Σηµείωση: Μη χρησιµοποιείτε την κανάτα σαν διακ πτη για να σταµατάτε ή να ξεκινάτε τη λειτουργία της συσκευής. Επιλογή...
  • Seite 51 • Κ ψτε το κρέας ή την στερεά τροφή σε µικρά κοµµάτια πριν την βάλετε µέσα στην κανάτα. • Για καλύτερα αποτελέσµατα µε τις στερεές τροφές να βάζετε µικρ τερες ποσ τητες µέσα στην κανάτα. • Αν η επεξεργασία των τροφών δεν γίνεται γρήγορα, θέστε τη συσκευή...
  • Seite 54 4222 000 87413...