Herunterladen Diese Seite drucken

Renz HT 330 L Bedienungsanleitung

Taschenlaminator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HT 330 L:

Werbung

BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIÓNES \ INSTRUCTIONS
TASCHENLAMINATOR / POUCH LAMINATOR / PLASTIFICADORA / PLASTIFICATION
5
Bedienfeld
2. Rücklauftaste
3. Temperaturanzeige grün
4. Temperatur - Einstellknopf
5. Bereitschaftsanzeige rot
Anzeige gelb im Stand by Modus
Bitte lesen sie diese Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch.
Für fehlerhafte Bedienung überneh-
men wir keine Haftung.
Sicherheitshinweise:
• Keine anderen Materialien wie
Papier verwenden.
• Das Gerät darf nur für geeignete
Laminiertaschen verwendet werden.
• Stecken Sie keine anderen Gegen-
stände in den Einlaufschacht.
• Das Laminiergerät darf nur von Per-
sonen benutzt werden, die es sicher
bedienen können.
• Das Gerät darf nur in trockenen
Innenräumen verwendet werden und
nicht mit Feuchtigkeit in Berührung
kommen.
• Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an, deren Netzspannung
den technischen Daten des Geräts
entspricht.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel sichtbare
Schäden aufweist; trennen Sie es
vom Stromnetz, wenn Sie zu einem
anderen Zeitpunkt solche Schäden
bemerken.
• Das Gerät darf nicht geöffnet
werden, solange es am Stromnetz
angeschlossen ist. Schicken Sie das
Gerät bei einem Defekt zurück zum
Hersteller.
HT 330 L
2
3
4
Control Panel
2. Reverse button
3. Temperature light green
4. Temperature adjusting knob
5. Power light
Power light yellow in Stand by mode
Please read this manual carefully
and attentively. We do not assume
any liability for incorrect operation.
Safety instructions.
• Do not use any other material than
paper.
• Make sure to use only suitable
laminating pouches.
• Do not put any other objects in the
entry slot.
• The laminator must only be operated
by persons who are fi rm and familiar
with its operation.
• The laminator must only be operated
in dry indoor rooms and must not be
exposed to any humidity.
• Make sure to connect the laminator
into a plug where the line voltage
corresponds to the technical data of
this laminator.
• Do not operate the laminator if the
power cord shows visible defects.
Immediately separate the laminator
from the electric circuit, also if you
notice such defects at any other time
during operation.
• The laminator must not be opened as
long as it is connected to the electric
circuit. Return the laminator to the
supplier if it is defective.
Einlaufschacht
Tabelle
Entry slot
List
Canal de plastifi cado
Lista
Fente d'alimentation
Tableau
d'instruction
Panel de control
2.Tecla de Retroceso
3. Indicador verde de temp.
4. Termostato
5. Indicador de encendido
Indicador amarillo Stand by
Por favor, lea detenidamente las
instrucciones de uso. No nos hace-
mos responsables de averías por
mala manipulación de la máquina.
Medidas de seguridad:
• No usar otro material que no sea
papel.
• La máquina sólo se puede usar con
láminas de plastifi cado apropiadas.
• No introduzca ningun otro tipo de
objeto en el canal de plastifi cado.
• La máquina sólo debe ser usada por
personas que puedan manipularla con
seguridad.
• El equipo sólo puede instalarse en
habitaciones secas, no se debe mani-
pular con las manos húmedas.
• Enchufe la máquina a una red que
se corresponda con el voltaje del
equipo .
• No haga funcionar el equipo si el
cable de alimentación de red está
visiblemente deteriorado; en caso de
detectar daños como este,
desenchufe el equipo de la red.
• No debe abrir el equipo mientras
esté conectado a la red eléctrica. Re-
torne el equipo al fabricante en caso
de tener algun defecto.
1.
1.
Bedienfeld
Control Panel
Panel de control
Tableau de commande
Tableau de commande
2. touche de retour
3. indicateur de température vert
4. bouton de réglage de la
température
5. indicateur de disponibilité rouge
indicateur jaune en mode d'attente
Veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de manipula-
tion erronée.
Conseils de sécurité :
• Ne pas utiliser d'autres matières que
du papier.
• Utiliser la machine seulement
pour des pochettes de plastifi cation
appropriées.
• Ne pas introduire d'autres objets
dans le fente d'alimentation.
• La machine de plastifi cation doit
être employée uniquement par des
personnes sachant l'utiliser.
• Actionner la machine seulement
dans des locaux intérieurs secs et la
tenir à l'abri de l'humidité.
• Brancher la machine sur une
prise dont l'alimentation de secteur
correspond aux caractéristiques tech-
niques de la machine.
• Ne pas mettre la machine en
exploitation si le câble d'alimentation
présente des détériorations visibles ;
la couper immédiatement du secteur
lorsque de telles détériorations se
manifestent plus tard au cours de son
exploitation.
• Il est interdit d'ouvrir la machine tant
qu'elle reste branchée sur le secteur.
En cas de défaut, veuillez réexpédier
la machine au constructeur.
Hauptschalter / Sicherung
Main switch / Fuse
Interruptor principal / Fusible
Interrupteur principal / Fusible
Netzanschluß
Voltage
Conexión a la red
Branchement électrique

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Renz HT 330 L

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIÓNES \ INSTRUCTIONS HT 330 L TASCHENLAMINATOR / POUCH LAMINATOR / PLASTIFICADORA / PLASTIFICATION Hauptschalter / Sicherung Main switch / Fuse Interruptor principal / Fusible Interrupteur principal / Fusible Netzanschluß Voltage Conexión a la red Branchement électrique...
  • Seite 2 AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE Gerät aus der Verpackung nehmen. Richtigen Standort wählen. Elektrokabel anschließen. Achten Sie immer auf die richtige Lieferumfang prüfen: Achten Sie auf ausreichend Platz auf Nur an Steckdosen mit Schutz- Laminiertemperatur, da sich die Folie - Laminiergerät der Rückseite des Laminiergeräts.
  • Seite 3 LAMINIEREN / LAMINATING / PLASTIFICADO / PLASTIFICATION Die gewünschte Temperatur mit dem Die Laminiervorlage in eine entspre- Optimal sind 3 mm Folienrand. Schieben sie die Folientasche mit der Temperaturregler (4) einstellen. chende Folientasche stecken und auf geschlossenen Seite voran, gerade in Angaben dazu entnehmen Sie bitte gleichmäßigen Folienrand achten.
  • Seite 4 STAND BY MODUS / MODO STAND BY ( Modo de espera) / MODE D‘ATTENTE HEIZUNG / HEATING / CALENTAMIENTO / CHAUFFAGE Hat sich in der Maschine ein Stau Die zuvor eingestellte Temperatur wird gebildet, Rücklauftaster (2) drücken automatisch geregelt. Dies wird ange- und gedrückt halten, Motor läuft zeigt durch Erlöschen und Wiederauf- rückwärts und das gestaute Material...
  • Seite 5 WARTEN \ MAINTENANCE \ MANTENIMIENTO \ MAINTENANCE Nach Beenden der Laminierarbeiten Nur trocken reinigen.Mit trockenem Gerät nicht öffnen. Gerät ausschalten. Netzschalter (1) oder feuchtem Tuch abwischen. Keine Gerät darf nur von Fachpersonal umlegen auf Stellung 0. Lösungsmittel verwenden. geöffnet werden. After having fi...
  • Seite 6: Technische Daten

    FEHLERLISTE / TROUBLE SHOOTING / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / LISTE DE RECHERCHE DES PANNES Gerät läuft nicht. The laminator does not run. El equipo no funciona. La machine ne fonctionne pas. Gerät am Stromnetz angeschlossen? Is the laminator correctly plugged in ? Está...
  • Seite 7 Firma / Company / Société / Empresa: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Gerrmany Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: / The following harmonized specifi cations were applied: / Les normes harmonisées suivantes ont été...