Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

D
AT
CH
Bedienungs- und
Montageanleitung
für Dauerbrandofen
F
Manuel d'installation et
d´utilisation
pour poêle
à fonctionnement continu
ORANIER
Corso I
D
AT
CH
2919942000 · 1054

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oranier Corso I

  • Seite 1 Bedienungs- und Montageanleitung für Dauerbrandofen Manuel d’installation et d´utilisation pour poêle à fonctionnement continu ORANIER Corso I 2919942000 · 1054...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    5.7 Maximale Aufgabemenge und Luftein- stellung bei NWL 5.8 Ascheentleerung 5.9 Reinigung und Pflege 5.10 Schornsteinbrand 6. Raumheizvermögen (DIN 18893) ORANIER-Werksgarantie CE-Kennzeichnung Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten *Bitte beachten Sie: Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer die Modellnummer für Ihre Geräte-Variante mit. Markieren Sie am besten gleich jetzt die jeweilige Ausführung Ihres neuen Kaminofens im dafür vorbereite-...
  • Seite 3: Eine Bitte

    Sie zum Kauf eines vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- ORANIER-Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: ORANIER-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design. 2. Ihre Telefon- und ggf. Telefaxnummer Sollten Sie trotz unserer sorgfältigen Qualitäts-...
  • Seite 4 Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
  • Seite 5: Beschreibung

    1. Beschreibung Der Dauerbrandofen besteht aus einer ge- Bei Aufstellung in Räumen mit besonders dicht schweißten Stahlkonstruktion. Im Mittelteil be- schließenden Fenstern und Türen sind Funkti- findet sich der mit Schutzplatten ausgekleidete onsstörungen nicht ausgeschlossen. Feuerraum. Unter einem stabilen Gussrost be- Ob im vorgesehenen Aufstellungsraum aus- findet sich der Aschekasten.
  • Seite 6: Bauart

    2.2 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Dauerbrandofens Die in dieser Anleitung beschriebene Kamin- ofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. 3.1 Rauchrohranschluss Dauerbrandöfen dieser Bauart verfügen über selbstschließende Türen und sind ausschließ- Ihr Dauerbrandofen kann wahlweise nach lich für den Betrieb mit geschlossenem Feu- oben oder nach hinten angeschlossen wer- erraum zugelassen.
  • Seite 7: Aufstellung Des Dauerbrandofens

    3.2 Aufstellung des Dauerbrandofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, und Brennstofflagerung“, kurz: Feuerungsver- brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz...
  • Seite 8: Technische Daten

    4. Technische Daten Kaminofen Typ: Corso I Dauerbrand Abgasmassenstrom: 7,7 g/s Bauart: Förderdruck bei NWL: 12,0 Pa Nennwärmeleistung: 6,0 kW Abgastemperatur am Stutzen: 301 °C Wärmeleistungs- bereich: 3,2 - 6,1 kW Ø Rohrstutzen: 150 mm Raumheizvermögen Zugelassene DIN 18893 max.
  • Seite 9: Betrieb Des Kaminofens

    5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, Feuerraum- Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffen, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitsinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
  • Seite 10: Geeignete Brennstoffe

    5.3 Geeignete Brennstoffe Der Dauerbrandofen ist zur Verbrennung von - Achten Sie darauf, dass eine evtl. im Verbin- naturbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und dungsstück eingebaute Drosselklappe eben- falls vollständig geöffnet ist. Braunkohlebriketts geeignet. Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. - Automatikregler in 12.00 Uhr-Stellung, Se- Diese Holzarten haben den höchsten Heizwert kundärluftschieber ganz öffnen (einschieben) und verbrennen sauber, sofern sie trocken ge-...
  • Seite 11: Heizen Mit Braunkohlebriketts

    5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts Hinweis: - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Während der ersten Heizvor- Holz. gänge kann es durch Nach- trocknung der Beschichtung - Automatikregler in 3 Uhr-Stellung. Nach dem zu verstärkter Geruchsbildung Anheizen entsprechend dem Wärmebedarf kommen. Dies verliert sich drosseln.
  • Seite 12: Ascheentleerung

    5.8 Ascheentleerung Hinweis: Die Oberflächen Achten Sie darauf, daß der Aschekasten recht- des Ofens dürfen nicht mit zeitig geleert wird, damit der Aschekegel nicht „scharfen“ Putzmitteln ge- zu dicht an den Rost heranwächst. reinigt werden. Verwenden Es besteht sonst die Gefahr, daß der Rost un- Sie lediglich ein sauberes, genügend gekühlt und dadurch zerstört wird.
  • Seite 13: Oranier-Werksgarantie

    Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- längert sich die Garantiezeit weder für das ORANIER- längert sich die Garantiezeit weder für das ORANIER- den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu den, die durch die Geräte verursacht werden.
  • Seite 14 Table des matières F Introduction Garantie Service après-vente / Pièces de rechange Marquage CE Élimination des emballages Identification de l’appareil* Voir au dos de ce manuel 1. Description 2. Généralités et mises en garde 2.1 Prise d’air extérieur 2.2 Type de poêle 3.
  • Seite 15: Élimination Des Emballages

    Les poêle Oranier ! matériaux utilisés ont été choisis en fonction Les poêles Oranier vous offrent une technologie de de critères écologiques et sont facilement re- pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- cyclables.
  • Seite 16: Normes En Vigueur

    L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utili- sateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel ! Veuillez donc le lire attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
  • Seite 17: Description

    Avant toute intervention sur les dispositifs de 1. Description Le corps de ce poêle à fonctionnement continu connexion électrique (s’il y a lieu), veillez à met- est en acier soudé. Il comporte dans sa partie tre hors tension tous les circuits d’alimentation. centrale une chambre de combustion habillée Le poêle est chaud pendant son fonctionne- de plaques isolantes.
  • Seite 18: Prise D'air Extérieur

    2.1 Prise d’air extérieur Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc- tionnement de l’appareil, doit avoir une section Si besoin est, il est possible de connecter libre d’ouverture de 1,2 dm². ce poêle à fonctionnement continu à une * sauf si le logement ne dispose pas de ventila- prise d’air extérieur (fig.
  • Seite 19: Raccordement Au Conduit De Fumées Et Installation Du Poêle

    3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle à fonc- Un tirage trop faible, mais tionnement continu aussi trop fort de la che- Se conférer au DTU 24.1 minée peut entrainer des Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il dysfonctionnements ! soit totalement propre, si non, faites-le ramoner Si la différence de dépres-...
  • Seite 20: Installation Du Poêle

    3.2 Installation du poêle Attention ! Pour l’installation du poêle, il est indispensable Pour votre sécurité veuillez de strictement respecter les règles et consi- strictement respecter les dis- gnes de sécurité locales en vigueur. tances minimales de sécurité Veuillez également respectez les distances par rapport aux murs, parois, minimales indiquées sur la fig.2.
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

    Combustible: bois de chauffage 4. Caractéristiques techniques Taille des bûches: 33 cm maxi Modèle: Corso I à fonctionne- Charge nominale ment continu horaire: 2,17 kg/h Puissance nominale: 6,0 kW Plage d’utilisation 3,2 - 6,1 kW Combustible de Hauteur plaque remplacement: lignite supérieure incl.:...
  • Seite 22: Utilisation Du Poêle

    L’usage de l’appareil est strictement réservé 5. Utilisation du poêle aux adultes. Ne laissez pas les enfants seuls à 5.1 Consignes générales de proximité de l’appareil. sécurité Ne laissez pas l’appareil allumé trop long- temps sans surveillance. Pour éviter tout danger, veuillez stricte- ment respecter les consignes ci-dessous: N’utilisez le foyer qu’en fonction des consi- Pendant la combustion, le...
  • Seite 23: Régulation Semi-Automatique D'arrivée D'air

    5.2 Régulation semi-automatique d’arrivée 5.3 Le choix du combustible approprié d’air Ce poêle à fonctionnement continu a été conçu Pour accéder aux régulateurs d'arrivée pour la combustion de bûches de bois non trai- d'air, veuillez ouvrir la porte du comparti- tés, de briquettes de bois et de briquettes de ment range bûches.
  • Seite 24: Premier Feu

    5.4 Premier feu - Veuillez vous assurer, s’il y a lieu, que la clé de tirage installée sur le conduit de raccorde- Il convient après l’installation de procéder à ment est également complètement ouverte. un premier feu intense d’au moins une heure sans ouvrir la porte durant cette combustion.
  • Seite 25: Chauffage À La Mi- Saison

    - Régulateur automatique tourné sur la droite Recommandation : (position «3h»). Après la phase d'allumage, Les éventuelles odeurs dues réduire l'allure en fonction de la température au séchage de la peinture au désirée. Air secondaire 1/4 ouvert. cours de la première utilisation du poêle disparaîtront rapide- ment.
  • Seite 26: Décendrage

    5.9 Décendrage Remarque: une brique fissurée n’affecte pas le bon fonctionnement du poêle. Veillez à vider régulièrement le cendrier. Un trop-plein de cendres entrave l’arrivée d’air Recommandation : sous la grille et pertube la combustion. De N’utilisez jamais de déter- plus, une grille obstruée risque de se déformer gents agressifs pour netto- par surchauffe.
  • Seite 27: Garantie

    GARANTIE CONTRACTUELLE ORANIER HEIZTECHNIK POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, après:...
  • Seite 31: Ce-Kennzeichnung

    CE - Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE) Der Hersteller ORANIER Heiztechnik GmbH Werk 10 (The manufacturer) Weidenhäuser Str. 1 – 7 (Le fabricant) 35075 Gladenbach erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
  • Seite 32: Geräte-Kenndaten

    Ausführung Ihres neuen Kami- now. tableau ci-dessous : nofens in der nachfolgenden Tabelle im dafür vorbereiteten Kreisfeld. Corso I Modell / Model / Modèle: 4692 A02 Serie / Serial / Série: Fertigungs-Nr.

Inhaltsverzeichnis