Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor Security CDM-1403COL Bedienungsanleitung Seite 6

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Security CDM-1403COL:

Werbung

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
F
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Touches VOL pour le réglage de volume ou si la
touche FUNC a été enfoncée préalablement
(plusieurs fois), pour modifier un réglage dʼimage
2 Touche FUNC pour sélectionner une fonction de
réglage dʼimage (contraste, luminosité, satura-
tion des couleurs, teinte de lʼimage, netteté de
lʼimage)
3 Touche INPUT pour commuter entre les deux
canaux dʼentrée CH 1 et CH 2
4 Témoin de fonctionnement
5 Interrupteur marche/arrêt
1.2 Face arrière
6 Prise pour le cordon secteur livré à brancher à
une prise secteur 230 V~/50 Hz
7 Prise BNC VIDEO IN pour lʼentrée vidéo du
canal CH 1 pour brancher une source vidéo, par
exemple caméra de surveillance, répartiteur
vidéo, magnétoscope pour la lecture
8 Prise BNC VIDEO OUT pour la sortie vidéo du
canal CH 1 (signal acheminé de la prise VIDEO
IN) pour brancher un second moniteur ou un
magnétoscope pour lʼenregistrement
9 Prise RCA AUDIO OUT pour la sortie audio du
canal CH 1 (signal acheminé de la prise AUDIO
IN)
10 Prise RCA AUDIO IN pour lʼentrée audio du
canal CH 1 pour brancher une source audio
11 Prise Y/C du canal CH 1 pour brancher une
source vidéo avec sortie Y/C (S-vidéo)
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
I
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Tasti VOL per regolare il volume oppure, dopo
(ripetuta) pressione del tasto FUNC, per modifi-
care la regolazione dellʼimmagine
2 Tasto FUNC per selezionare una funzione di
regolazione dellʼimmagine (contrasto, lumino-
sità, saturazione, tonalità, fuoco)
3 Tasto INPUT per cambiare fra i due canali dʼin-
gresso CH 1 e CH 2
4 Spia di funzionamento
5 Interruttore on/off
1.2 Pannello posteriore
6 Presa per il cavo rete in dotazione da collegare
con una presa 230 V~/50 Hz
7 Presa BNC VIDEO IN per lʼingresso video del
canale CH 1 da collegare con una sorgente
video, p. es. telecamera di sorveglianza, video
splitter, videoregistratore per la riproduzione
8 Presa BNC VIDEO OUT per lʼuscita video del
canale CH 1 (segnale della presa VIDEO IN) da
collegare con un altro monitor o un videore -
gistratore per la registrazione
9 Presa RCA AUDIO OUT per lʼuscita audio del
canale CH 1 (segnale della presa AUDIO IN)
10 Presa RCA AUDIO IN per lʼingresso audio del
canale CH 1 da collegare con una sorgente
audio
11 Presa Y/C del canale CH 1 da collegare con una
sorgente video con uscita Y/C (S-Video)
6
12 Potentiomètre à glissière SOURCE du canal
CH 1 pour commuter entre la prise VIDEO IN (7)
et la prise Y/C (11)
13 Entrées et sorties du canal CH 2 ;
détails voir prises (7 – 10) du canal CH 1
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur
de lʼappareil et nʼinsérez rien
dans les ouïes dʼaération, en
cas de mauvaise manipula-
tion, vous pourriez subir une
décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
PRECAUTION Le tube du moniteur est vide dʼair.
En cas de dommage mécanique,
il y a risque dʼimplosion et les
éclats de verre pourraient être
projetés en lʼair et blesser.
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
dʼair et la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : -10 °C à +50 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée dans lʼappareil doit être éva-
cuée par une circulation dʼair correcte. En aucun
cas, les ouïes de ventilation ne doivent être
obturées.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
12 Commutatore SOURCE del canale CH 1 per
cambiare fra la presa VIDEO IN (7) e la presa
Y/C (11)
13 Ingressi ed uscite del canale CH 2;
per i particolari vedi le prese (7 – 10) del canale
CH 1
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richie-
ste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai al suo
interno e non inserire niente
nelle fessure di aerazione! Esi-
ste il pericolo di una scarica
elettrica.
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
AVVERTIMENTO Il tubo catodico è sotto vuoto
spinto. In caso di danneggia-
mento meccanico esiste il peri-
colo di implosione con possibili
lesioni da schegge di vetro che
saranno proiettate in ogni dire-
zione.
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra -10 °C e
+50 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼa-
ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure dʼaerazione.
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnement apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
.
G
Pour le nettoyage, utilisez seulement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour con-
tribuer à son élimination non polluante.
3 Possibilités dʼutilisation
Ce moniteur couleur est spécialement conçu pour
une utilisation dans des installations de surveillance
vidéo. Grâce à lʼadaptation automatique de tension
secteur (100 V – 240 V, 50 – 60 Hz), à la commuta-
tion automatique de la norme vidéo (CCIR/EIA) et la
commutation automatique de la norme couleur
(PAL/NTSC), cet appareil peut être utilisé dans dif-
férents pays.
Le moniteur est équipé de deux canaux dʼentrée
permettant de relier par exemple deux caméras. Via
les sorties pour repiquage, plusieurs moniteurs peu-
vent être reliés et former une chaîne pour permettre
une surveillance à différents endroits.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -
rare il cavo.
.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asci-
ut to; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba -
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il
riciclaggio.
3 Possibilità dʼimpiego
Questo monitor a colori è previsto specialmente per
lʼimpiego in impianti di sorveglianza video. Grazie
allʼadattamento automatico alla tensione di rete
(100 V – 240 V, 50 – 60 Hz), alla commutazione auto-
matica degli standard video (CCIR/EIA) e colori
(PAL/NTSC), il monitor trova impiego in differenti
paesi.
Il monitor è equipaggiato con due canali dʼin-
gresso che permettono il collegamento, per esem-
pio, di due telecamere. Per mezzo delle uscite pas-
santi è possibile creare una catena di vari monitor
per una sorveglianza in punti differenti.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Security cdm-1503col