Bedienung
Operation
1.
Gegengewicht
1.
Balancing weight
Stellen Sie den Tonarmlift -18- auf die Position "AB". Bewegen Sie
Bring the pick-up arm lift -18- into the "DOWN" position. Guide
nun den Tonarm -15- bis kurz vor den Plattenteller -1-. Stellen Sie
the pick-up arm -15- just before the turntable -1-. Adjust the
das Gegengewicht -22- durch Drehen im Uhrzeigersinn so ein,
balancing weight -22- by turning it clockwise as such that the
dass der Tonarm weder nach oben noch nach unten kippt, d.h. er
pick-up arm does not lean up nor down, i.e. it should be
sollte parallel zur Platte ausbalanciert sein. Führen Sie den
balanced in parallel to the record. Then return the pick-up arm
Tonarm anschließend wieder zurück in die Tonarmstütze -17-.
to its support -17-. Set the balancing scale -21- of the balancing
Stellen Sie die Gegengewichtsskala -21- am Gegengewicht so ein,
weight as such that the "0" position is above the marked line.
dass die Position "0" über der Markierungslinie steht. Drehen Sie
Continue turning the balancing weight clockwise until the scale
das Gegengewicht weiter im Uhrzeigersinn, bis die Skala den
indicates the value which corresponds to the recommended
Wert anzeigt, welcher der empfohlenen Nadelauflagekraft des
stylus force of the pick-up system.
Tonabnehmersystems entspricht.
2. Anti-skating wheel
2. Anti-Skating-Rad
Adjust the anti-skating wheel -19- as such that the value of the
Stellen Sie das Anti-Skating Rad -19- so ein, dass der Wert dem
stylus force corresponds to the stylus force of the pick-up
der Nadelauflagekraft des Tonabnehmersystems entspricht.
system.
3. Tonarmhöhe
3. Height of pick-up arm
Falls es die Höhe des verwendeten Tonabnehmers erfordert,
Change the height of the pick-up arm as follows if the if the
können Sie wie folgt die Tonarmhöhe verändern: Lösen Sie
pick-up system used requires additional height: First remove
zunächst die Tonarmkranz-Arretierung -20- aus der Position
the pick-up collar lock -20- from the "LOCK" position. Now lift
"LOCK". Nun können Sie den Tonarm mit dem Tonarmkranz -16-
the pick-up arm with the pick-up collar -16- within the range by
im Bereich der Skala um bis zu 6 Millimeter anheben (0 Millimeter
up to 6 millimetres (0 millimetres = standard setting). Return
= Standardeinstellung). Bewegen Sie die Tonarmkranz-
the pick-up collar lock into "LOCK" position once the pick-up
Arretierung wieder in die Position "LOCK", wenn Sie den Tonarm
arm has been positioned accordingly.
auf den gewünschten Wert eingestellt haben.
CAUTION!
ACHTUNG!
The pick-up arm must never be lifted above the maximum
Der Tonarm darf niemals über den Maximalwert von 6
height of 6 millimetres to avoid any damage to the pick-up
Millimetern hinaus angehoben werden, da sonst
base. Please observe the marking on the pick-up collar!
Beschädigungen am Tonarmsockel nicht ausgeschlossen
4. Power ON
werden können; beachten Sie dazu unbedingt die
After performing all connections turn on the device with the ON
Markierung auf dem Tonarmkranz!
/ OFF switch -3 -; this activates the integrated turntable lighting
4. Strom einschalten
and stylus light -6-.
Nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen wurden, schalten
5. Play
Sie das Gerät mit dem EIN / AUS Schalter -3- ein; die integrierte
Place a record onto the slipmat on the turntable -1-. Use the
Plattentellerbeleuchtung und die Nadelbeleuchtung -6- werden
adapter puck for 45 rpm singles if needed. Use the 33/45/78
aktiviert.
selectors -5- to set the correct speed. The LED of the
5. Abspielen
respective selector illuminates.
Legen Sie die Schallplatte auf das Slipmat auf dem Plattenteller
NOTE!!
-1-. Nutzen Sie bei Bedarf den Adapter-Puck für 45 U/Min.-
To activate 78 RPM press both 33/45/78 selectors
Singles. Wählen Sie mit den 33/45/78 Umschaltern -5- die
simultaneously. Both LEDs will illuminate.
passende Geschwindigkeit. Die LED des entsprechenden
Activate one of two START/STOP buttons -4-. Remove the
Umschalters leuchtet auf.
headshell from the pick-up system. Now bring the pick-up lift -18-
HINWEIS!
into the "UP" position and move the pick-up arm -15- just above
Um die Abspielgeschwindigkeit 78 Umdrehungen pro
the desired position of the record. Then bring the pick-up lift
Minute zu aktivieren, drücken Sie beide 33/45/78
"Down" so that the pick-up arm lowers into the vinyl groove.
Umschalter gleichzeitig. Beide LEDs leuchten auf.
NOTE! It is possible to leave the pick-up lift permanently in
Drücken Sie einen der beiden START/STOP Taster -4-. Entfernen
a "Down" position and to lower the pick-up arm manually
Sie den Nadelschutz vom Tonabnehmersystem. Stellen Sie nun
onto the desired position. When doing so be sure not to
den Tonarmlift -18- in die Position "AUF" und bewegen Sie den
damage the stylus of the pick-up system.
Tonarm -15- über die abzuspielen gewünschte Stelle der
Activate the Reverse switch -9- to turn the turntable counter-
Schallplatte. Stellen Sie dann den Tonarmlift in die Position
clockwise; the LED will illuminate.
"AB", so dass sich der Tonarm auf die Schallplattenrille senkt.
NOTE!
HINWEIS!
Even in reverse all functions of the RP-6000 MK6 Ltd.
Sie können den Tonarmlift auch dauerhaft in der Position
remain available.
"AB" belassen und den Tonarm manuell auf die gewünschte
Activate the Reverse switch again for the turntable to return to
Stelle absenken. Achten Sie dabei darauf, die Nadel des
regular clockwise mode; the LED goes out.
Tonabnehmersystems nicht zu beschädigen.
6. Stylus illumination
Durch Drücken des Rückwärtslauf-Schalters -9- dreht sich der
The stylus light -6- activates automatically when switching on
Plattenteller gegen den Uhrzeigersinn; die LED leuchtet auf.
the power. Adjust the light freely in a range of 360°.
HINWEIS!
NOTE!
Auch im Rückwärtslauf stehen sämtliche Funktionen des
To operate the turntable without stylus light simply
RP-6000 MK6 Ltd. zur Verfügung.
remove the stylus light from the jack.
Durch nochmaliges Drücken dreht sich der Plattenteller wieder
im Uhrzeigersinn; die LED erlischt.
6. Nadelbeleuchtung
Die Nadelbeleuchtung -6- wird automatisch mit Einschalten des
Stroms aktiviert. Sie können die Lampe im Radius von 360° frei
ausrichten.
HINWEIS!
Falls Sie keine Beleuchtung der Nadel wünschen, ziehen Sie
die Nadelbeleuchtung einfach aus der Buchse heraus.
6
Utilisation
1.
Contre-poids
Placez le lève-bras -18- en position "BAS". Déplacez ensuite le
bras de lecture -15- jusqu'au bord de la table de lecture -1- .
Réglez le contre-poids -22- en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre de manière à ce que le bras ne bascule
plus et reste parallèle à la table de lecture. Reposez le bras sur
son support -17-. Réglez la graduation du contre-poids -21-
jusqu'à ce que la position "0" se trouve au-dessus de la ligne
de marquage de la gaine du bras de lecture. Tournez ensuite le
contre-poids dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que la graduation indique la valeur correspondant à la force
d'application recommandée de l'aiguille de la tête de lecture.
2. Molette anti-dérapage
Réglez la molette anti-dérapage -19- de manière à ce que sa
valeur corresponde à la force d'application de l'aiguille de la
tête de lecture.
3. Hauteur du bras de lecture
Vous pouvez au besoin adapter la hauteur du bras de lecture en
fonction de la cellule utilisée. Libérez d'abord le blocage de la
molette du bras de lecture -20- de la position "LOCK". Vous
pouvez à présent modifier la hauteur du bras de lecture jusqu'à
6 millimètres avec la molette du bras de lecture -16- dans la
plage de l'échelle (0 millimètre = réglage standard). Remettez
ensuite le blocage de la molette du bras de lecture en position
"LOCK" après avoir réglé le bras de lecture à la hauteur désirée.
ATTENTION !
Il ne faut jamais relever le bras de lecture au-delà de la
valeur maximale de 6 millimètres sous peine
d'endommager le socle du bras de lecture. Il est
indispensable de respecter les marquages sur la molette
du bras de lecture !
4. Mise sous tension
Après avoir effectué toutes les connexions, allumez l'appareil
en appuyant sur l'interrupteur -3-; l'éclairage intégré de la
table de lecture et la lumière cible -6- s'allument.
5. Lecture
Placez le disque sur la feutrine de la table de lecture -1-. Utilisez
au besoin l'adaptateur pour 45 t/min. Sélectionnez la vitesse
avec les commutateurs 33/45/78 -5-. La DEL du commutateur
respectif s'allume.
REMARQUE
Pour régler la vitesse sur 78 tours par minute, appuyez
simultanément sur les deux commutateurs 33/45/78. Les
deux DEL s'allument.
Appuyez sur une des deux touches START/STOP -4-. Retirez la
protection de la tête de lecture. Réglez le lève-bras -18- sur
"UP" et amenez-le bras -15- au-dessus du sillon du disque, là où
vous voulez commencer la lecture. Réglez le lève-bras sur
"DOWN" pour abaisser la tête de lecture sur le sillon.
REMARQUE
Vous pouvez aussi laisser le lève-bras sur "DOWN" et
abaisser le bras manuellement. Prenez soin de ne pas
endommager l'aiguille de la tête de lecture.
Lorsque vous appuyez sur la touche de marche inversée -9-, le
plateau tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et la DEL clignote.
REMARQUE
Même en marche inversée, vous disposez de toutes les
fonctions du RP-6000 MK6 Ltd.
Appuyez de nouveau sur la touche pour inverser le sens de
marche, le plateau tourne dans le sens des aiguilles d'une
montre et la DEL s'éteint.
6. Lumière cible
La lumière cible -6- s'éclaire automatiquement à l'allumage de
l'appareil. Vous pouvez diriger librement la lampe dans un
rayon de 360°
REMARQUE
Si vous ne désirez pas utiliser la lumière cible, il suffit de
la débrancher de son connecteur.
-
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es von
-
Controls and switches should never be treated with spray-on
einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das
cleaning agents and lubricants. This device should only be
dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen Ihr
cleaned with a damp cloth. Never use solvents or cleaning
Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät solange uneingeschaltet,
fluids with a petroleum base for cleaning.
bis es Zimmertemperatur erreicht hat!
-
When relocating the device should be transported in its original
-
Regler und Schalter sollten niemals mit Sprühreinigungsmitteln
packaging.
und Schmiermitteln behandelt werden. Dieses Gerät sollte nur
-
When starting operation the cross-faders and volume controls
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden, verwenden Sie
of your amplifier must be set to minimum level. Bring the
niemals Lösungsmittel oder Waschbenzin zum Reinigen.
loudspeaker switches into the "OFF" position. Wait between 8
-
Bei Umzügen sollte das Gerät im ursprünglichen Versandkarton
to 10 seconds before increasing the volume to avoid shot noise
transportiert werden.
created by transient effect, which could cause damage to
-
Zu Beginn müssen die Überblendregler und Lautstärkeregler
loudspeakers and the diplexer.
Ihres Verstärkers auf Minimum eingestellt und die
-
Devices supplied by voltage should not be left in the hands of
Lautsprecherschalter in "OFF"-Position geschaltet sein. Vor
children. Please exercise particular care when in the presence
dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten, um den durch
of children.
Einschwingung erzeugten Schroteffekt zu vermeiden, welcher
-
At commercial facilities the regulations for the prevention of
zu Lautsprecher- und Frequenzweichenschäden führen könnte.
accidents as stipulated by the association of professional
-
Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht
associations must be observed.
in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern
-
At schools, training facilities, hobby and self-help workshops
besondere Vorsicht walten.
the operation of the device must be monitored with
-
In
gewerblichen
Einrichtungen
sind
die
Unfall-
responsibility by trained staff.
verhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
-
Keep this operation manual in a safe place for later reference
Berufsgenossenschaft zu beachten.
in the event of questions or problems.
-
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder Selbst-
hilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch geschul-
tes Personal verantwortlich zu überwachen.
-
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und
Probleme gut auf.
Bestimmungsgemäße
Application in accordance
Verwendung
with regulations
-
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen professionellen
-
This equipment is a professional turntable for playing
Plattenspieler, mit dem sich handelsübliche 12" und 7"
conventional 12" and 7" vinyls. The equipment is connected to
Schallplatten abspielen lassen. Das Gerät wird dabei an ein
a mixing console.
Mischpult angeschlossen.
-
This product is authorised for connection to 230 V, 50 Hz and is
-
Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz
designed exclusively for indoor application.
Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur
-
If the device is used for any other purposes than those
Verwendung in Innenräumen konzipiert.
described in the operation manual, damage can be caused to
-
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser
the product, leading to exclusion of warranty rights. Moreover,
Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am
any other application that does not comply with the specified
Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt. Außerdem
purpose harbours risks such as short circuit, fire, electric
ist jede andere Verwendung mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss,
shock, etc.
Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
-
The serial number determined by the manufacturer must never
-
Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals ent-
be removed to uphold the warranty rights.
fernt werden, da ansonsten der Garantieanspruch erlischt.
Wartung
Maintenance
-
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des
-
Check the technical safety of the device regularly for damage
Gerätes auf Beschädigungen des Netzkabels oder des
to the mains line or the casing, as well as for wear of wear parts
Gehäuses, sowie auf die Abnutzung von Verschleißteilen wie
such as rotary, sliding switches.
Dreh- und Schiebereglern.
-
If it is to be assumed that the safe operation is no longer
-
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
feasible then the device must be disconnected and secured
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
against accidental use. Always disconnect mains plug from the
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der
outlet!
Steckdose ziehen!
-
It must be assumed that a safe operation is no longer feasible
-
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
if the device bears visible defects, if the device no longer
möglich ist, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen auf-
functions, following longer storage under unfavourable
weist, das Gerät nicht mehr funktioniert, nach längerer
conditions or after major transport stress.
Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schweren
Transportbeanspruchungen.
-
N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est amené d'une pièce froide
dans une pièce chaude. L'eau de condensation peut détruire
votre appareil. Laissez l'appareil hors tension jusqu'à ce qu'il
ait atteint la température ambiante !
-
Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits
aérosols ou gras. Utilisez uniquement un chiffon légèrement
humide, jamais de solvants ou d'essence.
-
Utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
-
Réglez d'abord les curseurs de réglage et de volume de votre
ampli au minimum et les interrupteurs des enceintes sur "OFF".
Attendez 8 à 10 secondes avant d'augmenter le volume afin
d'éviter l'effet de Schottky, susceptible d'endommager les
enceintes et le diviseur de fréquence.
-
Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez
particulièrement vigilants en présence d'enfants.
-
Les directives de prévention des accidents de l'association des
fédérations professionnelles doivent être respectées dans les
établissements commerciaux.
-
Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc.
l'utilisation de l'appareil doit être effectuée sous la
surveillance de personnel qualifié.
-
Conservez ce mode d'emploi pour le consulter en cas de
questions ou de problèmes.
Utilisation conforme
-
Cet appareil est une platine vinyle professionnelle permettant
la lecture de disques 12" et 7". Il doit pour cela être connecté à
une console de mixage.
-
Ce produit est certifié pour le branchement sur secteur 230 V,
50 Hz tension alternative et est exclusivement conçu pour être
utilisé en local fermé.
-
Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et
annuler les droits de garantie. En outre, toute utilisation autre
que celle décrite dans ce mode d'emploi peut être source de
court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
-
Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être
effacé sous peine d'annuler les droits de garantie.
Entretien
-
Contrôlez régulièrement le bon état de l'appareil (boîtier,
cordon) et l'usure éventuelle des molettes et curseurs.
-
Si vous supposez que l'appareil ne peut plus être utilisé en
toute sécurité, mettez l'appareil hors-service et assurez-le
contre toute réutilisation involontaire. Débranchez la fiche
électrique de la prise de courant !
-
La sécurité d'emploi est susceptible d'être affectée lorsque
l'appareil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus
correctement, après un stockage prolongé dans des conditions
défavorable ou après une forte sollicitation de transport.
3