submerge pump inlet. pump and check.
• S tray bubbles = Fiber ok.
• S teady stream of bubbles = Fiber broken. StoP! REPLACE CARtRIDGE.
immerger l'entrée de la pompe. pomper et vérifier.
• B ulles éparses = Fibre en bon état.
• F ormation de bulles en continu = Fibre brisée. ARRÊTER! REMPLACER LA CARTOUCHE.
tauchen sie den pumpeneinlass ein. pumpen sie, und überprüfen sie das ergebnis.
• V ereinzelte Bläschen = Faser in Ordnung.
• K onstante Bläschenbildung = Faser beschädigt. STOPP! PATRONE ERSETZEN.
ポンプ インレッ トを水の中に入れます。 ポンプを操作して動作を確認してく ださい。
•
=
ok
ほ んの少し泡が出る
ファイバー
•
=
ず っと泡が出続けている
ファイバーが壊れています。 使用をやめて、 カート リ ッジを交換し
てく ださい。
immergere il tubo di ingresso della pompa. pompare e verificare.
• B olle sporadiche = Fibra ok.
• F lusso costante di bolle = Fibra danneggiata. STOP! SOSTITUIRE LA CARTUCCIA.
sumerja la entrada de la bomba. Bombee y compruebe.
• B urbujas sueltas y dispersas = fibra en buen estado.
• C horro continuo de burbujas = fibra estropeada. ¡PARE! SUSTITUYA EL
CARTUCHO.
dompel de pompinlaat onder. pompen en controleren.
• E nkele bellen = vezel OK.
• C onstante stroom bellen = vezel kapot. STOP! VERVANG HET ELEMENT.
Ponořte přívod pumpy. Pumpujte a sledujte.
• Několik málo bublin = vlákna jsou v pořádku.
• S tálý proud bublin = vlákna jsou poškozena. ZASTAVTE! VYMĚŇTE VLOŽKU.
Погрузите в воду входной канал насоса. Покачайте и проверьте.
• Р едкие пузырьки = волокна мембраны в порядке.
• П остоянный поток пузырьков = волокна мембраны
повреждены. СТОП! ЗАМЕНИТЕ КАРТРИДЖ.
159759-1 11/2007