Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Medema Mini Crosser E 4W Gebrauchsanleitung Seite 36

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Eingabe Uhrzeit / Clock entry / Réglage heure
• Im Eingabe-Menü MODE-Taste drücken bis
der Anzeige erscheint.
• Auf der Rückseite SET-Taste kurz drücken.
• Die Eingabe der Zeit erfolgt wie unter Eingabe
Gesamtkilometer.(kmh = 24 h / mph = 12 h)
• In the entry menu press MODE until
• Press SET briefly on the rear.
• The time is entered in the same way as for total
kilometres (kmh = 24 h / mph = 12 h).
• Dans le menu d'entrée appuyer sur la touche MODE jusqu'à
ce que
(heure) apparaisse sur le tableau d'affichage.
• A l'arrière appuyer brièvement sur la touche SET.
• L'entrée du temps s'effectue comme pour l'entrée de la
distance totale (kmh = 24h / mph = 12h).
1
2
3 ... 0
Löschen / Reset / Remise à zéro
• MODE-Taste länger als 1 sec gedrückt halten, RESET-
Anzeige blinkt. Länger als 2,5 sec gedrückt halten, setzt
(Tagesstrecke) und
• Hold down MODE for longer than 1 sec, RESET flashes.
< 2.5 sec
Hold for longer than 2.5 sec and
(trip time) are reset to 0.
• Maintenir appuyée la touche MODE plus d'1 sec,
l'affichage REINITIALISATION clignote. En appuyant plus de
2,5 sec,
(distance journalière) et
sont remis à zéro.
Allgemeine Hinweise
Batterie:
1 Lithium Knopfzelle 2032, 3V.
Batteriewechsel nach ca. 3 Jahren, bzw.
wenn die Anzeige schwächer wird.
Batteriefach mit einer Münze öffnen.
Batteriewechsel:
• Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und
(Gesamtkilometer) notieren.
• Plus und Minus beachten, bei
geöffnetem Batteriefach müssen Sie
die PLUS-Seite der Batterie sehen!
• Falls Dichtungsring lose, wieder
einlegen.
• Nach Batteriewechsel müssen
(Gesamtkilometer), Radgröße (WS)
und
(Uhrzeit) neu eingegeben
werden. Die Anzeige springt
automatisch auf Eingabe der
Radgröße.
Remarques générales
Pile:
1 lithium type 2032, 3V. Changement de la
pile après env. 3 ans ou dès que l'affichage
faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec une
pièce de monnaie.
Changement de pile
• Avant le changement de pile, penser à
noter la dimension de la roue (WS) et la
distance totale
• Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit
être visible lorsque l'on ouvre le boîtier.
•êEn cas de déplacement du joint
d'étanchéité, le remettre en place.
• Après le changement de pile il faut
reprogrammer
(Distance totale), la
dimension de la roue (WS) et
(l'heure).
KMH/MPH s'affiche automatiquement à
l'écran.
Garantie
Nous accordons une garantie à notre
partenaire contractuel conformément à
la législation.
Funções
Mudança de visualização
automática
Distância percorrida diária
(KMH/MPH)
Tempo percorrido
Distância total
Hora
Velocidade
MODE/RESET
• Para aceder às funções
• Para repor em zero as
funções
(percurso diário
percorrido) e
(tempo
percorrido diário)
Mini Crosser A/S
SET
(Uhrzeit) in
(time) is displayed.
(Tagesfahrzeit) auf 0 zurück.
(trip distance) and
(temps parcouru)
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen
Vertragspartner für Mängel nach den
gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von
der Gewährleistung ausgenommen. Im Falle der
Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer
gekauft haben. Sie können den Fahrrad Computer
mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen
auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte
achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung.
Sigma Elektro GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Service-Tel. ++49-(0)6321-9120-118
E-Mail: service@sigmasport.com
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung
erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht
nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt
aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich
technische Änderungen vor.
Osservazioni generali
Batteria:
1 litio 2032, 3v. Sostituire dopo circa 3 anni
o quando il display sbiadisce. Aprire il
coperchio con una moneta.
Sostituzione delle batterie
• Prima di procedere prendere nota della
misura della ruota ( WS ) e della distanza
totale
• Osservare i poli positivo e negativo. Quando
si apre si vede il polo POSITIVO
•êSostituire l'anello di gomma se rovinato
• Dopo la sostituzione delle batterie
(distanza totale), misure della ruota (WS)
e
(orologio) debbono essere reinserite
KMH/MPH sono mostrate come primo
valore sul display.
Garanzia
Rispondiamo dei vizi nei confronti della parte
contraente in base alle disposizioni di legge.
Funkcje
Autom. zmiana
wy wietlacza
Kilometry dzienne
Dzienny czas jazdy
Dystans przejechany cznie
Zegar
Pr´dko ç
MODE/RESET
• Do wywolania funkcji
• Cofni´cie funkcji
(kilometry dzienne) i
(dzienny czas jazdy) na zero
- 36 -
Eine Gesellschaft der
Orologio / Hora / Ingave klok
• Nel menu Immissioni premere il tasto MODE fino alla
visualizzazione di
(orologio).
• Sul lato posteriore premere brevemente il tasto SET.
• L'immissione dell'orologio avviene come con l'immissione
del numero totale di chilometri (kmh= 24 h/mph= 12 h).
• En el menú de introducción pulsar la tecla MODE hasta
que aparezca
(hora) en la pantalla.
• En la parte trasera pulsar la tecla SET brevemente.
• La introducción de la hora se realiza como la introducción
de los kilómetros totales (kmh = 24 h / mph = 12 h).
• In het ingavemenu de MODE-toets indrukken totdat
(klok) in het display verschijnt.
• Aan de achterkant de SET-toets kort indrukken.
• De ingave van de tijd geschiedt zoals bij ingave
totaalafstand (kmh = 24 h / mph =12 h).
Resettare / Puesta a cero / Reset
• Tenere premuto il tasto MODE per più di 1 secondo: la
visualizzazione di RESET lampeggia. Se si tiene premuto per
più di 2,5 sec. avviene il ripristino su 0 di
giornaliera) e
(tempo di percorrenza giornaliero).
• Si se mantiene pulsada la tecla MODE durante más de 1
segundo parpadea la indicación RESET. Mantenerla pulsada
durante más de 2,5 segundos restablece
diario) y
(duración diaria del trayecto) a 0.
• MODE-toets langer dan 1 sec. ingedrukt houden, RESET-
aanduiding knippert. Langer dan 2,5 sec. ingedrukt
houden, zet
(dagafstand) en
(dagrijtijd) op 0 terug.
Problemlösungen
KMH keine Anzeige
• Hülse über Magnet geschoben (s. Bild 9)?
• alten Lenkerhalter mit Funkübertragung
(RDS) verwendet?
• Computer richtig auf der Halterung eingerastet?
• Kontakte auf Oxidation / Korrosion überprüft?
• Kabel auf Bruchstellen überprüft?
• Abstand zw. Magnet und Sensor? (max. 5 mm)
• Überprüft ob Magnet magnetisiert ist ?
Keine Displayanzeige (Anzeige leer)
• Batterie überprüfen
• Batterie richtig eingelegt (Plus und Minus)
• Batteriekontakt ok ? (vorsichtig nachbiegen!)
KMH zeigt falsch an
• 2 Magnete montiert ?
• Magnet richtig positioniert?
• Radumfang (WS) falsch eingestellt ?
Displayanzeige schwarz/träge
• Temperatur zu hoch (>60° C) oder zu tief (<0° C)
Observaciones generales
Pila:
1 de Litio del tipo 2032, 3V. Cambio de
pila aproximadamente a los 3 años o
cuando la visualización sea débil. Abrir la
sede de la pila con una moneda.
Cambio de pila
• Antes del cambio de pila, recuerde
anotar la dimensión de la rueda (WS) y
de la distancia total recorrida
• Respetar el + y el - . El + debe ser visible
cuando se abre la sede de la pila.
•êEn caso de desplazamiento de la junta de
estanqueidad , proceda a su colocación
• Después del cambio de pila es necesario
reprogramar
(Distancia total
recorrida), la dimensión de la rueda (WS)
et
(la hora). KMH/MPH se visualiza
automáticamente en la pantalla
Garantía
Nos responsabilizamos de las deficiencias
frente a nuestro socio contractual según
lo dispuesto en los reglamentos legales.
Mudança de visualização / Zmiany na wy wietlaczu
Visualização automática das funções
•é Premir a tecla-MODE até visualizar
na indicação.
•é Após 3 segundos as funções aparecem automaticamente durante apenas 1 segundo, é
até que a tecla-MODE seja novamente premida. Carregando na tecla-MODE, aparecem é
apenas as funções. A função
pode ser desligada no menú.
Automatyczne wy wietlenie funkcji
• Uruchomiç przycisk MODE, az na monitorze wy wietlacza pojawi si´
• Po 3 sek. automatycznie w rytmie sekundowym wywo ywane b´d funkcje, az przycisk MODE nie zostanie
ponownie wci ni´ty. Nast´pnie kazda funkcja za pomoc przycisku MODE b´dzie wywo ywana osobno.
Funkcja
moze zostaç wy czona w menu wej ciowym.
Programar a dimensão da roda / Wielko
ko a
•é Premir o botão SET, na parte traseira, durante 3 segundos.
•é No display é visualizado
.
•é Premir brevemente a tecla-SET e o número pisca.
•é Inserir o valor com a tecla-MODE, esperar e a indicação avança automaticamente é
após 3 segundos para a próxima posição.
•é Determinar na tabela C "Wheel Size Chart" (ver próxima página) o valor correspondente é
à dimensão da sua roda. Introduzir esse valor.
•é Alternativa: calcular / determinar WS (tabela A ou tabela B).
•é Depois da última posição, confirmar a entrada com a tecla-SET e avançar com a é
tecla-MODE para o próximo ajuste ou sair do menú (premir a tecla-SET durante 3 seg.).
G R U P P E N
SET
1 2
3
... 0
(distanza
> 2.5 sec
(recorrido
General remarks
Battery:
1 lithium type 2032, 3V. Change
batteries after appr. 3 years or as soon
as the display fades. Open the battery
compartment cover with a coin.
Changing batteries:
• Before changing take note of wheel
size (WS) and
(total distance).
• Observe plus and minus. When battery
compartment is open, you should see
the plus pole!
• Refit rubber seal if detached.
• After change of batteries
(total
distance), wheel size (WS) and
(clock) must be re-entered. kmh/mph
is shown as first value on the display.
Warranty
We are liable for damages in accordance
with the statutory regulations in respect
to our contractual partners.
Algemene opmerkingen
Batterij:
1 Lithium type 2032.3V Wissel
de Batterijen na 3 jaar of eerder als de
batterijenzwakker wordt.Batterijdeksel met
munt openen.
Batterijen wisselen
• Vóór het wisselen van de batterijen noteer
WS wielomtrek en
Let op Plus en Min,
bij het afnemen van de deksel moet de
Plus van de batterij zichtbaar zijn.
Dichtingsring goed plaatsen
•êNa het verwisselen van de batterijen
moeten de Totaalafst.
,-Wielomtrek en
de Klok
nieuw ingesteld worden.
De display toont autom. KMH/MPH
voor verdere instelling.
Garantie
Garantie op onze producten volgens de
wettelijke bepalingen.
.
SET
WS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Mini crosser e 3w

Inhaltsverzeichnis