Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Sekamatik
50
en
Installation, Operation and
Maintenance Manual.......................5
de
Montage-, Betriebs- und
Wartungshandbuch......................20
fi
Asennus-, käyttö- ja huolto-
opas..........................................35
Manuel d'installation, d'utilisation et
fr
d'entretien.................................12
sv
Installations-, drift- och
underhållsmanual........................28
Cod. 001075073 rev. A ed. 07/2016

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lowara Sekamatik 50

  • Seite 1 Sekamatik Manuel d’installation, d’utilisation et Installation, Operation and d’entretien………………………..….12 Maintenance Manual….……….…...…5 Montage-, Betriebs- und Installations-, drift- och Wartungshandbuch………………….20 underhållsmanual……….……...…..28 Asennus-, käyttö- ja huolto- opas………………………………...…35 Cod. 001075073 rev. A ed. 07/2016...
  • Seite 2: Ec Declaration Of Conformity

    EC Machinery Directive 2006/42/EC Appendix IIA) Manufacturer: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Product: Pumps of model SEKAMATIK 50 E, SEKAMATIK 50 D The mentioned products correspond with the regulation of the EC-Machine Directive 2006/42/EC. Used harmonized norms, especially EN 809...
  • Seite 3: Eg-Koformitätserklärung

    Aggregate, gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II A) Hersteller: XYLEM Service Austria GmbH A-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2 Produkte: Pumpen der Baureihe SEKAMATIK 50 E, SEKAMATIK 50 D Die genannten Produkte entsprechen den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere EN 809...
  • Seite 4: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Service Austria GmbH -kokonaisuutta konedirektiivin 2006/42/EY liitteen IIA m ukaan) Valmistaja: XYLEM Service Austria GmbH AT-2000 Stockerau, Ernst Vogel-Straße 2, Itävalta Tuote: SEKAMATIK 50 E ja SEKAMATIK 50 D -mallien pumput Ilmoitetut tuotteet ovat konedirektiivin 2006/42/EY määräysten mukaisia. Käytetyt yhdenmukaistetut standardit, erityisesti EN 809 EN 12050, osa 1...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents Contents Page EC Declaration of Conformity General 1.1. Foreword 1.2. Guarantee 1.3. Safety regulations 1.4. Safety instructions 2. Applications and Technical Description 2.1. Applications 2.2. Product Description 2.3. Technical Data 2.4. Operation Conditions 2.5. Explosive Enviroments Warranty Transport and Storage Electrical Connection 5.1.
  • Seite 6: General

    different, we should be asked to confirm in writing that the 1. General pump is suitable. 1.3. Safety regulations 1.1. Foreword These Operating Instructions contain important instructions which must be followed when the pump is assembled and commissioned and during operating and maintenance. The staff employed on installation, operation, inspection and maintenance must be able to prove For this reason, these Operating Instructions must be read...
  • Seite 7: Applications And Technical Description

    2. Applications and Technical Description below the alarm level. 2.1. Applications Disposal units SEKAMATIK 50 E and SEKAMATIK 50 D 2.3. Technical Data are used for pumping waste water, effluent or groundwater, Discharge...
  • Seite 8: Operation Conditions

    The disposal units are supplied with a control box. 2.4. Operating Conditions Controller for single-phase pumps also incorporate the Maximum liquid temperature: 35°C, short term up to operating capacitors required. 60°C. The pump motors have a thermal switch incorporated in the Density of pumped liquid: max.
  • Seite 9: Twin Station

    Green LED „Operation“ automatically reset when the liquid level has been lowered below the alarm level. The green LED illuminates when the pump is operating. Red LED „Alarm“ and „Failure“ Position „Off“ - Permanent Signal The built-in acoustic alarm is not activated. The red Alarm-LED illuminates in case of to high liquid level in tank.
  • Seite 10: Check Of Direction Of Rotation

    Yellow LED „Direction of rotation“ (only 3-ph models) directly to the collecting conduit. After the gate valves from the SEKAMATIK 50 D mount The yellow LED in the front cover of three-phase controllers a Y-piece for twin pump arrangement.
  • Seite 11: Fault Finding Chart

    from the power supply to avoid accidental starting of the 9. Fault Finding Chart pump! Before maintenance or repair disconnect the pump Before maintenance or repair make sure that all from the power supply to avoid accidental starting of the rotating parts stand still! pump! Before carrying out maintenance and service, the pump...
  • Seite 12 Contenus Contenus Page Déclaration ce de conformité CE Généralités 1.1. Avant-propos 1.2. Garantie 1.3. Règles de sécurité 1.4. Mesures de sécurité 2. Applications et description Description 2.1. Applications 2.2. Description du produit 2.3. Données techniques 2.4. Conditions de fonctionnement 2.5. Environnements explosifs Garantie Transport et stockage Raccordement électrique...
  • Seite 13: Généralités

    pompage soit utilisée conformément aux conditions 1. Généralités d'utilisation indiquées sur la plaque signalétique, la confirmation de commande et la fiche de données. Cette règle s'applique notamment à la résistance des matériaux 1.1. Avant-propos ainsi qu'au bon fonctionnement de la pompe. Une confirmation écrite que la pompe est adaptée à...
  • Seite 14: Applications Et Description

    à membrane.  En cas de fuites (par les joints d'arbres, par Les unités de traitement SEKAMATIK 50 E et SEKAMATIK exemple) de liquides dangereux (explosifs, toxiques, 50 D sont équipées d'un broyeur, côté aspiration de la chauds, etc.), ces derniers devront être éloignés afin pompe, qui réduit tous les solides mous en fines particules...
  • Seite 15: Données Techniques

    2.3. Données techniques 4. Transport et stockage Refoulement Ne jamais utiliser le câble, la pompe ou le tuyau de SEKAMATIK 50 E et SEKAMATIK 50 D BSP 2" M compensation de pression pour le levage, la dépose ou le Tension transport de l'unité.
  • Seite 16: Simple Station

    5.2.1. Simple station Un sélecteur de fonctions permet d'accéder aux boutons LED rouge « Dysfonctionnement » suivants : - Signal clignotant La LED « Dysfonctionnement » clignote si l'entretien annuel Bouton de fonctionnement est recommandé après 2 mois. Position « Main » La pompe fonctionne, indépendamment du niveau du Désactivation de «...
  • Seite 17: Vérification Du Sens De Rotation

    LED rouge « Dysfonctionnement » LED jaune « Sens de rotation » (modèles triphasés - Signal fixe seulement) La LED « Dysfonctionnement » s'allume en cas La LED jaune présente sur le panneau avant des d'intervention d'un interrupteur thermique sur la pompe. contrôleurs triphasés indique si l'ordre des phases du Avec la LED rouge «...
  • Seite 18: Mise En Service

    Le tuyau de refoulement doit avoir un diamètre DN 50 serons pas responsables des dommages causés par notre (SEKAMATIK 50 E et SEKAMATIK 50 D) et ne doit pas produit, dus à la réparation non autorisée par des être trop coudé. Le tuyau de refoulement doit être personnes autres que le fabricant ou un atelier agréé, ou à...
  • Seite 19: Résolution Des Problèmes

    9. Résolution des problèmes Avant d'effectuer l'entretien ou des réparations, couper l'alimentation de la pompe pour éviter qu'elle démarre accidentellement ! Dysfonctionnement Cause Solution Non-démarrage de la Panne de Vérifier la tension. pompe courant Roue bloquée Fermer le tuyau par des d'égout, vider le impuretés réservoir avec la...
  • Seite 20 Inhaltsverzeichnis Inhalt Seite Konformitätserklärung Allgemeines 1.1. Vorwort 1.2. Gewährleistung 1.3. Sicherheitsvorschriften 1.4. Sicherheitshinweise Einsatz und Technische Beschreibung 2.1. Einsatz der Anlagen 2.2. Produktbeschreibung 2.3. Technische Daten 2.4. Betriebsbedingungen 2.5. Explosionsgefährdete Bereiche Garantie Transport und Lagerung Elektroanschluss 5.1. Allgemeines 5.2. Elektronisches Steuergerät 5.2.1 Einzelanlage 5.2.2.Doppelanlage 5.3.
  • Seite 21: Allgemeines

    Sollten die tatsächlichen Betriebsbedingungen in einem 1. Allgemeines oder mehreren Punkten abweichen, so muss die Eignung durch Rückfragen bei uns schriftlich bestätigt werden. 1.1. Vorwort as Personal für Montage, Bedienung, Inspektion 1.3. Sicherheitsvorschriften und Wartung muss die entsprechenden Kenntnisse Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die der Unfallverhütungsvorschriften bzw.
  • Seite 22: Einsatz Und Technische Beschreibung

    (z.B. unkontrollierte bzw. unerwartete Alarm. Inbetriebnahme, Druckstoß) Modelle SEKAMATIK 50 D (Doppelanlage) Das Steuergerät der SEKAMATIK 50 D verteilt die 2. Einsatz und Technische Beschreibung Betriebszeiten gleichmäßig auf beide Pumpen automatisch, indem nach jedem Pumpenstopp die Einschaltfolge 2.1. Einsatz der Anlagen gewechselt wird.
  • Seite 23: Betriebsbedingungen

     70d(B)A Geräuschpegel im Lastlauf, 1,60 m vom eingetaucht werden, da sonst Wasser in den Motor- Boden Anschlussraum gelangen kann. SEKAMATIK 50 E und SEKAMATIK 50 D Motorschutzschalter bzw. Steuergeräte dürfen niemals ZulaufHöhe 180 mm 250 mm in explosionsgefährdeten Bereichen montiert werden.
  • Seite 24: Doppelanlage

    „Wartungsblinken“ ist deaktiviert, wenn im ServCom hinter zurückgesetzt, wenn das Flüssigkeitsniveau unter das des der Versions-Nr. ein „!“ erscheint; Alarmniveaus abgesenkt wurde. „Wartungsblinken“ ist aktiviert, wenn hinter der Versions-Nr. das „!“ fehlt. Stellung "Aus" Der integrierte akustische Alarm ist ausgeschaltet. Rote LED "Alarm"...
  • Seite 25: Kontrolle Der Drehrichtung

    Phasenfolge nicht notwendig, da diese Rückstauebene ausreichend zu isolieren immer mit der korrekten Drehrichtung  Die Modelle SEKAMATIK 50 E und SEKAMATIK 50 D laufen. verfügen nicht über eine integrierte Rückschlagklappe. Die Pumpe vertikal auf den Boden legen Bei den Anlagen SEKAMATIK 50 E und SEKAMATIK und eine Seite anheben.
  • Seite 26: Inbetriebnahme

    Druckschlauch zwischen Sammelbehälter und Bei Pumpentypen mit Ölsperrkammer kann beim Lösen Steuergerät knickfrei und stetig steigend ohne Schleife der Öl-Kontrollschraube Überdruck aus der Ölsperrkammer zu verlegen. entweichen. Schraube erst dann völlig herausschrauben,  Den Entlüftungsstutzen aufschneiden und eine DN 70 wenn Druckausgleich erfolgt ist.
  • Seite 27: Störungen-Ursache-Abhilfe

    9. Störungen-Ursache-Abhilfe Vor jeder Arbeit die Pumpe vom Elektroanschluss trennen, um ein versehentliches Einschalten der Pumpe während der Arbeit zu vermeiden! Störungen Ursache Abhilfe Pumpe läuft nicht Netzspannung fehlt Spannung überprüfen Laufrad durch Zuläufe absperren. Verunreinigung blockiert Behälter mit Handmembranpump e auspumpen, Reinigungsöffnung aufschrauben und...
  • Seite 28 Innehåll Innehåll Sid. EG-försäkran om överensstämmelse Allmänt 1.1. Inledning 1.2. Garanti 1.3. Säkerhetsföreskrifter 1.4. Säkerhetsanvisningar 2. Användningsområden och teknisk beskrivning 2.1. Användningsområden 2.2. Produktbeskrivning 2.3. Tekniska data 2.4. Driftförhållanden 2.5. Explosiva miljöer Garanti Transport och lagring Elanslutning 5.1. Allmänna anvisningar 5.2.
  • Seite 29: Allmänt

    1.3. Säkerhetsföreskrifter 1. Allmänt Driftanvisningarna innehåller viktiga anvisningar som ska följas när pumpen monteras och tas i drift samt under drift 1.1. Inledning och underhåll. Med anledning av detta ska den ansvarige för den Installations-, drift-, kontroll- och underhållspersonal kvalificerade personalen och/eller anläggningsoperatören ska kunna intyga att de känner till gällande läsa igenom driftanvisningarna innan anläggningen olycksförebyggande föreskrifter och att de är...
  • Seite 30: Användningsområden Och Teknisk Beskrivning

    SEKAMATIK 50 D med dubbel pumpstation kommando kvarstå tills nödstoppsanordningen har återställts. Manöverdonet får inte kunna spärras Styrenheten på SEKAMATIK 50 D ombesörjer automatiskt utan att stoppkommando ges. Återställning av en jämn fördelning av drifttimmarna mellan båda pumparna genom att ändra startsekvensen efter varje pumpstopp.
  • Seite 31: Explosiva Miljöer

    En extern felsignaleringsanordning kan anslutas till 2.5. Explosiva miljöer styrenheten via den potentialfria utgången för När pumparna används i explosiva miljöer får endast felsignalering. Max. belastning: AC 250 V, 5 A, AC 1. modeller med explosionssäkra motorer (Ex-modell) användas. Motorstart Enheternas motor är konstruerad för direktstart (DOL).
  • Seite 32: Dubbel Pumpstation

    Röd lysdiod ”Fel” Om den röda lysdioden tänds tillsammans med lysdioden ”Fel” stoppades pumpen p.g.a. att överhettningsskyddet - Fast sken utlöstes. Tryck på brytaren ”Reset” i detta fall. Kontakta vår Lysdioden ”Fel” tänds om överhettningsskyddet har utlösts för en pump. Lysdioden ”Larm” och det inbyggda ljudlarmet försäljnings- och serviceavdelning om pumpen inte aktiveras tillsammans med lysdioden ”Fel”...
  • Seite 33: Kontroll Av Rotationsriktning

    Skruva endast när trycket har utjämnats.  har ingen SEKAMATIK 50 E och SEKAMATIK 50 D inbyggd klaffbackventil. Montera en klaffbackventil och Pumpar som används under normala driftförhållanden ska en slussventil högst upp på den 90° rörböjen efter kontrolleras åtminstone en gång om året.
  • Seite 34: Felsökningstabell

    Kontrollera följande punkter regelbundet för att säkerställa 9. Felsökningstabell pumpens långa och problemfria drift: Koppla pumpen från elnätet före underhåll eller - Märkström (A): Kontrollera med amperemätare. reparation för att undvika att pumpen startas oavsiktligt! - Pumpdelar och -hjul: Kontrollera om det finns tecken på Orsak Åtgärd slitage.
  • Seite 35 Sisältö Sisältö Sivu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Yleistä 1.1. Aluksi 1.2. Takuu 1.3. Turvallisuusmääräykset 1.4. Turvaohjeet 2. Käyttö ja tekninen kuvaus 2.1. Käyttö 2.2. Laitteen kuvaus 2.3. Tekniset tiedot 2.4. Käyttöolosuhteet 2.5. Räjähdysvaaralliset tilat Takuu Kuljetus ja varastointi Sähköliitäntä 5.1. Yleisiä ohjeita 5.2. Elektroninen ohjausyksikkö 5.2.1.
  • Seite 36: Yleistä

    1.3. Turvallisuusmääräykset 1. Yleistä Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä ohjeita, joita tulee noudattaa pumpun asennuksessa, käyttöönotossa, 1.1. Aluksi käytössä ja huollossa. Tästä syystä järjestelmän ammattitaitoisen vastuuhenkilön Asennus-, käyttö-, tarkastus- ja huoltohenkilöiden ja/tai käyttäjän tulee lukea käyttöopas ennen pumpun tulee kyetä osoittamaan, että he tuntevat soveltuvat asennusta ja käyttöönottoa.
  • Seite 37: Käyttö Ja Tekninen Kuvaus

    Jos nesteen pinta jatkaa nousemistaan kummankin pumpun ollessa käynnissä, hälytys laukeaa ja pysyy päällä, 2.1. Käyttö SEKAMATIK 50 E ja SEKAMATIK 50 D -jätevesiyksiköt on kunnes nesteen pinta laskee hälytystason alapuolelle. tarkoitettu pumppaamaan jäte/lika- tai pohjavettä, joka sisältää lietettä tai hankaamattomia hiukkasia 2.3.
  • Seite 38: Käyttöolosuhteet

    SEKAMATIK 50 E, SEKAMATIK 50 D nostoasema soveltuu asennuspaikalla saatavilla olevalle sähkölle. Imukorkeus 180 mm 250 mm Säiliön tilavuus 46 L 46 L Käyttötilavuus 24 L 31 L Jätevesiyksiköt on varustettu ohjausyksiköllä. Yksivaihepumppujen ohjauslaitteessa on myös vaaditut integroidut kondensaattorit. 2.4. Käyttöolosuhteet Pumpun moottoreiden käämityksessä...
  • Seite 39: Kaksoispumppuasema

    Vihreä toiminnan merkkivalo Off-asento Vihreä merkkivalo syttyy, kun pumppu on käynnissä. Integroitu hälytin ei kytkeydy päälle. Punainen hälytyksen ja vian merkkivalo Ohjauslaitteen etupaneelissa on m erkkivaloja - Kiinteä valo Punainen hälytyksen merkkivalo syttyy, jos säiliön (LED), jotka osoittavat toim intaolosuhteita: nestetaso on liian korkea.
  • Seite 40: Pyörimissuunnan Tarkistus

    SEKAMATIK 50 E ja SEKAMATIK 50 D Kolmivaiheisten ohjauslaitteiden etupaneelissa oleva integroitua sulkuläppää. Asenna sulkuläppä ja keltainen luistiventtiili SEKAMATIK 50 E ja SEKAMATIK 50 D - merkkivalo ilmoittaa, onko verkkoliitännän yksikön takana olevan 90°:n kulmaputken päälle. vaihejärjestys oikea. Jos merkkivalo syttyy, vaihejärjestys ...
  • Seite 41: Vianetsintätaulukko

    tarkistusruuvia löysätään. Ruuvaa vasta, kun 9. Vianetsintätaulukko painetasapaino on saavutettu. Katkaise pumpun sähkö ennen huoltoa tai korjausta, Normaaleissa käyttöolosuhteissa toimivat pumput tulee ettei se käynnisty tahattomasti! tarkastaa vähintään kerran vuodessa. Jos pumpattu neste on hyvin mutaista tai hiekkaista tai jos pumppu on Vika Korjaus jatkuvassa käytössä, pumppu tulee tarkastaa 1 000...
  • Seite 42: Installations

    10. Installations / Exemples d'installation / 11. Dimensions / Dimensions / Baumaße / Installationsbeispiele / Installation / Mått / Mitat Asennusesimerkkejä SEKAMATIK 50 E Example for a complete sewage disposal Exemple d'installation complète Beispiel für eine komplette Abwasserentsorgung Exempel på en komplett avloppstömning Esimerkki täydellisestä...
  • Seite 43 SEKAMATIK 50 D Horizontal inlet DN 100 / Aspiration horizontale DN 100 / Zulauf horizontal DN 100 / Horisontellt inlopp DN 100 / Vaakasuora imuaukko DN 100 Vertical inlet DN 50 / Aspiration verticale DN 50 / Zulauf vertikal DN 50 /...
  • Seite 44 XYLEM SERVICE AUSTRIA GMBH Ernst-Vogel Strasse 2 2000 Stockerau Österreich Telefon: +43 (0) 2266 / 604 Telefax: +43 (0) 2266 / 65311 E-Mail: info.austria@xyleminc.com Internet: www.xylemaustria.at Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind Xylem Service Austria GmbH jederzeit vorbehalten. © 2016 Xylem, Inc...

Inhaltsverzeichnis