Seite 1
Gebrauchsanleitung • Operating Instructions Mode d’emploi • Bedieningshandleiding Clean Maxx 2 in 1 Akku Hand- und Bodenstaubsauger Battery-powered handheld vacuum cleaner and upright vacuum cleaner Aspirateur à main et balai à accus Hand- en vloerstofzuiger op accu`s Z 0790-DE-GB-FR-NL-V0...
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Dieses ist vielseitig einsetzbar. Wir wünschen Ihnen viel Freude damit. Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen.
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich zum Reinigen im Innenbereich vorgesehen. Es ist ausschließlich für den privaten Gebrauch geeignet. Die Staubsaugerbatterie (Akkupack) sollte mit einigen Vorsichtsmaßnahmen benutzt werden, um eine einwandfreie Verwendung zu ermöglichen. Bitte halten Sie sich an diese Punkte: Der Staubsauger darf nicht an einem Ort geladen werden, an dem eine niedrigere Temperatur als 0°C oder eine höhere Temperatur als 40°C vorherrscht.
Seite 5
Das Gerät darf nicht ohne korrekt eingesetzten Staubbehälter betrieben werden. Vor dem Anschließen oder Abnehmen von Zubehörteilen immer alle Schalter auf OFF stellen. Lüftungsschlitze am Gerät dürfen niemals verdeckt werden, da es sonst zur Überhitzung kommen kann. Brandgefahr! Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern (Erstickungsgefahr). Verwenden Sie das Gerät nur für den angegeben Zweck! Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.
Seite 7
Aufbau Schieben Sie den Griff vorsichtig in den Gerätehauptkörper hinein (Abb.). Fixieren Sie den Griff mit der mitgelieferten Schraube (), siehe Explosionszeichnung „Lieferumfang & Produktübersicht“. Stechen Sie die Haupteinheit (4) auf den Rohransatz der Kehrbürste (8, Abb.). Schieben Sie nun den Handstaubsauger (7) vorsichtig in das Saugluftfach der Haupteinheit un lassen Sie diesen hörbar einrasten.
Saugen von Böden und Teppichen Sie sollten immer überprüfen, ob die Dämpfungskissen (Abb.) am Boden des Bürstenkopfs sauber sind, um Kratzer auf empfindlichen Böden zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den AN/AUS (ON/OFF)-Knopf (1a) betätigen. Die Anzeige (14) leuchtet im eingeschalteten Zustand. - erste Position: Mittlere Stufe für längeres Saugen - zweite Position: Volle Leistung Saugen von Tischen, Möbeln,...
10. Der Filter kann sauber gerüttelt werden oder unter warmem Wasser gereinigt und abgespült werden. Stellen Sie sicher, dass die Teile trocken sind, bevor Sie das Ganze wieder zusammensetzen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Reinigen der Bürstenrolle Wenn die Bürsterolle aus irgendeinem Grund blockiert oder klemmt, saugt der Sauger schwächer.
Sammelstellen im Handel oder bei kommunalen Sammelstellen). Kundenservice Sollten Sie Fragen zu dem Artikel haben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice: DS Produkte GmbH, Tel. 0881 – 14-60, E-mail: service@dspro.de Im Rahmen unserer ständigen Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.
Seite 11
Dear customer, We are delighted that you have decided on this product. It can be used for a variety of applications. We wish you a pleasant time with it. Please carefully read through the operating instructions prior to using it for the first time and store these instructions in a safe place.
Safety Instructions Proper Use This unit is designated exclusively for cleaning indoor areas. It is only suitable for private use. The vacuum’s battery (rechargeable battery pack) should be used while taking a few precautions in order to provide for trouble-free function. Please comply with these notes: The vacuum cleaner may not be charged in an area at temperatures below 0 °C or at temperatures over 40 °C.
Seite 13
The unit may not be operated unless the dust bins have been inserted correctly. Prior to connecting the unit or removing accessories, always set all switches to OFF: The air vents on the unit may never be covered as this may otherwise cause it to overheat.
Seite 14
Product Contents & Product Overview 1a. Upright vacuum cleaner s 7a. Release button for dust bin witch “ON/OFF” Rotating sweeper 1b. Handheld vacuum cleaner Adapter switch “ON/OFF” 10. Battery charger Upper handle 11. Brush roller Handle pin 12. Inserted upholstery nozzle Main unit 13.
Seite 15
Assembly Carefully push the handle into the main body of the unit (Fig.). Secure the handle in place with the included pin (); see the expanded view “Product Contents & Product Overview”. Insert the main body (4) into the tube carrier on the sweeper (8, Fig.).
Vacuum cleaning floors and carpets You should always check whether the steam pads (Fig.) on the bottom of the brush head are clean so as to avoid scratching sensitive floors. Now turn the unit on by pressing the ON/OFF switch (1a). The display (14) will illuminate once activated. - initial position: half power for prolonged vacuum cleaning - second position: full power...
10. The filter can be shook until clean or cleaned and rinsed off under warm water. Ensure that the parts are dry before you reassemble the entire unit. Assembly takes place in reverse order. Cleaning the brush roller If for some reason the brush roller becomes blocked or if it jams, this will reduce vacuum cleaner‘s suction power.
Customer Service Please contact our customer service centre with any questions relating to our product: DS Produkte GmbH, Tel. +49 (0) 881 – 14-60, Email: service@dspro.de As part of our continual expansion, we reserve the right to alter products, packaging or enclosed documentation at any time.
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit. Ce dernier est d’un usage multiple. Nous espérons qu’il vous procurera beaucoup de plaisir. Avant d’utiliser pour la première fois ce produit, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité Utilisation adéquate Cet appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage en intérieur. Il convient exclusivement à l’usage privé. Les piles (groupe d’accus) de l’aspirateur devront être utilisées avec certaines mesures de précaution afin de permettre une parfaite utilisation. Veuillez vous en tenir aux points suivants : L’aspirateur ne doit pas être chargé en un lieu où il règne une température inférieure à...
Seite 21
L’appareil ne doit pas fonctionner si le récipient à poussière n’est pas correctement installé. Avant le branchement ou le retrait d’accessoires, toujours mettre l’interrupteur sur OFF. Les fentes de ventilation sur l’appareil ne doivent jamais être recouvertes, sinon il y a risque de surchauffe et d’incendie ! Ne laissez pas l’emballage en plastique à...
Seite 22
Contenu de la livraison & Aperçu du produit 1a. Interrupteur MARCHE/ARRÊT 7a. Bouton de déverrouillage pour le récipient de l’aspirateur balai à poussière 1b. Interrupteur MARCHE/ARRÊT de Brosse rotative l’aspirateur à main Adaptateur Poignée du haut 10. Chargeur d’accus Vis de la poignée 11.
Seite 23
Composition Introduisez la poignée avec précaution dans le corps principal de l’appareil (Fig.). Fixez la poignée avec la vis fournie (), Cf. plan éclaté « Contenu de la livraison & Aperçu du produit ». 3. Enfilez l’unité centrale (4) sur l’embout du tuyau de la brosse (8, Fig.). Enfilez maintenant l’aspirateur à main (7) avec précaution dans l’embout d’aspiration de l’unité...
Seite 24
Aspirer les sols et les tapis Vous devriez toujours contrôler si les coussins d’amortissage (Fig) de l’accessoire à brosse sont propres pour éviter les rayures sur les sols délicats. Mettez l’appareil en marche en actionnant le bouton MARCHE/ARRÊT (1a). L’indicateur (14) s’allume lorsque l’appareil est en marche.
Seite 25
10. Pour le nettoyer, le filtre peut être secoué ou passé et rincé sous l’eau chaude. Assurez-vous que les pièces sont bien sèches avant d’assembler de nouveau le tout. L’assemblage se fait dans le sens inverse du démontage. Nettoyer la brosse à rouleau Si la brosse à rouleau est bloquée ou coincée d’une manière ou d’une autre, l’aspirateur aspire plus difficilement. Il faut alors nettoyer la brosse à rouleau.
Service clients Pour toutes questions supplémentaires concernant le produit, veuillez vous adresser à notre service après-vente : DS Produkte GmbH, Tel. +49 (0) 881 – 14-60, Email : service@dspro.de Dans le cadre de l’évolution constant de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier à tout moment le produit, l’emballage ou les notices.
Geachte klant, We verheugen ons erover dat u gekozen hebt voor dit artikel. Dit is veelzijdig qua gebruik. We wensen er u veel plezier mee. Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren. Als u het apparaat aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de handleiding.
Veiligheidsinstructies Gebruik volgens voorschrift Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de reiniging binnenshuis. Het is uitsluitend geschikt voor privé-gebruik. Voor een perfecte toepassing van het apparaat moet de stofzuigerbatterij (accupak) worden gebruikt met inachtname van enkele maatregelen. Gelieve deze punten na te leven: De stofzuiger mag niet worden opgeladen op een plaats, waar de temperatuur lager is dan 0 °C of hoger dan 40 °C.
Seite 29
Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder correct geplaatste stofbak. Voor de aansluiting of de wegname van accessoires moeten steeds alle schakelaars op OFF worden gezet. Verluchtingsspleten aan het apparaat mogen nooit worden afgedekt, omdat er anders oververhitting kan ontstaan. Brandgevaar! Houd de verpakkingsfolie weg van kinderen (gevaar voor verstikking).
Seite 30
Omvang van de levering & productoverzicht 1a. Standstofzuigerschakelaar „IN/UIT“ 7a. Ontgrendelknop voor de stofbak 1b. Handstofzuigerschakelaar „IN/UIT“ Roterende keerborstel Bovenste handgreep Adapter Handgreepschroef 10. Acculader Hoofprocessor 11. Borstelrol Ontgrendelknop voor de handstofzuiger 12. Geplaatst zetelmondstuk Filter 13. Voegenmondstuk Handstofzuiger 14. Controlelampje vloerstofzuiger „IN“ 15.
Montage Schuif de greep voorzichtig in de romp van het apparaat (afb.). Fixeer de greep met de meegeleverde schroef (), zie explosietekening „Omvang van de levering & productoverzicht“. 3. Steek de hoofprocessor (4) op de flenspijp van de keerborstel (8, Abb.). Schuif nu de handstofzuiger (7) voorzichtig in het zuigluchtvak van de romp en laat deze hoorbaar vastklikken.
Stofzuigen van vloeren en tapijten U moet steeds nagaan of de dempkussens (afb.) onderaan de borstelkop schoon zijn, om krassen op gevoelige vloeren te vermijden. Om het apparaat in te schakelen, duwt u op de IN/UIT (ON/OFF)-knop (1a). Het lampje (14) brandt in ingeschakelde toestand.
Seite 33
10. De filter kan schoon worden geschud of onder warm water worden gereinigd en afgespoeld; Zorg ervoor dat de delen droog zijn, vooraleer u het apparaat weer samenzet. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. Reiniging van de borstelrol Wanneer de borstelrol om de een of andere reden blokkeert of klem zit, zuigt de stofzuiger minder goed. Dan moet de borstelrol vermoedelijk worden gereinigd.
Klantenservice Als u vragen heeft in verband met het artikel, kunt u zich richten tot onze klantenservice: DS Produkte GmbH, Tel. +49 (0) 881 – 14-60, E-mail: service@dspro.de In het kader van onze voortdurende verdere ontwikkeling behouden we ons het recht voor, het product, de verpakking of de bijgeleverde documenten op elk moment te wijzigen.