Seite 1
Quattro FX NV ™ NON-VENTED FULL FACE MASK User Guide Deutsch...
Seite 2
Quattro ™ FX NV NON-VENTED FULL FACE MASK / OHNE LUFTAUSLASSÖFFNUNGEN FULL FACE MASKE / NON- VENTILÉ MASQUE FACIAL / MASCHERA ORO-NASALE Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione...
Seite 3
Headgear position / Kopfbandposition / Position du harnais / Posizione del copricapo Cushion check / Sitz der Maske / Vérifi cation de la bulle / Verifi ca cuscinetto Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio...
Seite 4
Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio...
Seite 6
Mask components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera Item / Description / Beschreibung / Description / Part number / Artikel / Descrizione Artikelnummer Article / / Code produit / Elemento Codice prodotto Spring frame* / Flexi-Rahmen* / Entourage fl exible* / 61759 (S) Supporto elastico* 61760 (M)
Seite 7
FX NV OHNE LUFTAUSLASSÖFFNUNGEN FULL FACE MASKE Vielen Dank, dass Sie sich für die Quattro FX ohne Luftauslassöffnungen (NV) entschieden haben. Die Quattro FX NV führt dem Patienten Luft mit oder ohne zusätzlichen Sauerstoff auf nicht-invasive Weise zu. Verwendungszweck Die Quattro FX NV wird mit Atemtherapiegeräten mit aktivem Auslassventil verwendet, um Patienten, die an Ateminsuffi...
Seite 8
Vergewissern Sie sich stets, dass die Komforthüllen ordnungsgemäß angebracht sind. Verwendung der Maske Das Kniestück der Quattro FX NV Maske ist blau, um sie einwandfrei als Maske ohne Luftauslassöffnung auszuweisen. Die Quattro FX NV ist mit einem weiblichen, 22 mm langen, kegelförmigen Standardanschlussstück für den externen Anschluss an das Atemtherapiegerät...
Seite 9
Überprüfen von Kopfband und Maskenkissen • Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kopfband richtig sitzt. Sehen Sie sich die Darstellungen zum Überprüfen des Kopfbandes in dieser Gebrauchsanweisung an. • Das Quattro FX Maskenkissen sollte mittig auf dem Nasenrücken sitzen. Informationen zur richtigen Positionierung fi nden Sie in den Darstellungen zum Überprüfen des Maskenkissens.
Seite 10
Fangen Sie oben an und drücken und klicken Sie vorsichtig den Flexi- Rahmen in den Maskenrahmen. Drücken und klicken Sie vorsichtig beide Seiten des Flexi-Rahmens in den Maskenrahmen. Setzen Sie das Kniestück in die zusammengebaute Maske ein. Reinigen der Maske zu Hause Waschen Sie die Maskenteile und das Kopfband nur per Hand in einer warmen Seifenlauge (30 °C), indem Sie sie vorsichtig abreiben.
Seite 11
Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Vor Verwendung durch einen neuen Patienten sollte die Maske aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation fi nden Sie auf der ResMed-Website unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
Fehlersuche Problem/Mögliche Lösung Ursache Die Maske ist unbequem. Die Kopfbänder sind zu Die Membran des Maskenkissens entfaltet stramm. sich durch den zugeführten Druck und sorgt so für eine gute Abdichtung auch bei geringer Kopfbandspannung. Ziehen Sie die Bänder gleichmäßig an. Stellen Sie sicher, dass die Kopfbänder nicht zu stramm angezogen sind und dass das Maskenkissen nicht zerknittert ist.
Seite 13
Es treten Maskenleckagen um das Gesicht herum auf. Schalten Sie das Atemtherapiegerät aus und Maskenkissenmembran nehmen Sie die Maske ab. Legen Sie die Maske ist gefaltet oder entsprechend den Anweisungen wieder an. zerknittert. Stellen Sie sicher, dass das Maskenkissen richtig auf dem Gesicht sitzt, bevor Sie das Kopfband über den Kopf ziehen.
Technische Daten Informationen zum Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Totraum Drehadapter. Bei der Kissengröße Large beträgt er 243 ml. Therapiedruck 4 bis 30 cm H Umgebungs- Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C bedingungen Betriebsluftfeuchtigkeit: 15% bis 95% ohne Kondensation Aufbewahrungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C Aufbewahrungs- und Transportfeuchtigkeit: bis zu 95% ohne Kondensation...
Gebrauch der Maske; Vor Regen schützen; Diese Seite nach oben; Zerbrechlich, mit Vorsicht handhaben. Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifi schen Gesetze innerhalb der EU an.
Seite 16
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide.
Seite 17
618230/1 2011-10 QUATTRO FX NV USER 618230 EUROPE 1-GER Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...