Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
Automatik-Ladegerät PL-C010P
Art.-Nr. 911008
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist für das Aufladen und die Pflege von 12 V-Blei-Säure-Akkus (20 - 300 Ah) und 12 V-Calcium Akkus (25 - 100 Ah) geeignet.
Das Produkt kann ebenfalls als Netzgerät (13,7 V / 8 A) genutzt werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand,
elektrischer Schlag etc. verbunden.
LIEFERUMFANG
Ladegerät
Bedienungsanleitung
Anschlussadapter mit Batterieklemmen
Anschlussadapter mit 12 V-Stecker
Anschlussadapter mit Ringösen
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Ladegerät darf nur an einer Netzspannung von 220 – 240 V AC/50/60 Hz betrieben werden.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Kinderhände geeignet.
Das Produkt darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. Lebensgefahr!
• Das Produkt ist ausschließlich zum Aufladen von 12 V-Bleiakkus und 12 V-Calciumakkus geeignet. Versuchen Sie niemals, andere Akkus (z.B. NiCd,
NiMH, LiPo, Li-Ion) oder Batterien aufzuladen! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/Fachwerkstatt durchgeführt werden. Zur Reparatur dürfen nur
original Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung abweichender Ersatzteile kann zu erheblichen Sach- und Personenschäden führen!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
Wenn Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Ladegerät nicht mehr betrieben werden, bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt oder
entsorgen Sie es umweltgerecht.
Betrieb
• Das Produkt darf nur in trockenen Innenräumen betrieben werden. Es darf nicht feucht oder nass werden, andernfalls besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Der Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist unter allen Umständen zu vermeiden. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
Umgebungstemperaturen über 40°C, brennbare Gase, Lösungsmittel, Dämpfe, Staub sowie Luftfeuchtigkeit über 80% rel. Luftfeuchte.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Innenraum von Fahrzeugen. Das Ladegerät darf auch nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien oder
Gasen betrieben werden.
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät und/oder den angeschlossenen Akku niemals ab.
Laden Sie Bleiakkus niemals in Behältern oder in schlecht belüfteten Räumen. Beim Laden von Bleiakkus können explosive Gase entstehen!
Halten Sie Ladegerät und Akku fern von Zündquellen oder offenem Feuer, rauchen Sie nicht während dem Umgang mit Ladegerät und Akku! Es
besteht Explosionsgefahr!
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Dabei entsteht
Kondenswasser, dies kann nicht nur zu Funktionsstörungen führen, sondern es besteht auch die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen
Schlages!
Akkuhinweise
• Beachten Sie alle Sicherheits- und Ladehinweise des Akkuherstellers.
• Trennen Sie den aufzuladenden Akku vor dem Anschluss an das Ladegerät von allen Verbrauchern und Kabeln (zuerst alle Verbraucher
ausschalten!). Trennen Sie immer zuerst den Masseanschluss vom Akku ab und erst danach den Pluspol.
Vor dem Anschluss des Akkus an den/die Verbraucher ist das Ladegerät vom Akku zu trennen.
Beim Anklemmen oder Abklemmen des Akkus können Funken entstehen. Achten Sie deshalb auf eine ausreichende Belüftung!
• Achten Sie beim Anschluss eines Akkus an das Ladegerät auf die richtige Polarität (rote Klemme des Ladegeräts = Plus/+, schwarze Klemme des
Ladegeräts = Minus/-).
• Bleiakkus enthalten aggressive ätzende Säuren. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Flüssigkeiten aus dem Bleiakku! Zerlegen Sie Bleiakkus
niemals! Waschen Sie betroffene Hautpartien gründlich mit Wasser und Seife ab. Ist Säure ins Auge gelangt, waschen Sie dieses sofort unter
fließendem, klarem und kaltem Wasser aus! Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf!
• Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden, Brand- und Explosionsgefahr!
- 1 -

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Battery Service Expert PL-C010P

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Automatik-Ladegerät PL-C010P Art.-Nr. 911008 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Produkt ist für das Aufladen und die Pflege von 12 V-Blei-Säure-Akkus (20 - 300 Ah) und 12 V-Calcium Akkus (25 - 100 Ah) geeignet. Das Produkt kann ebenfalls als Netzgerät (13,7 V / 8 A) genutzt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B.
  • Seite 2: Maintenance

    LED-BESCHREIBUNG/FUNKTIONSÜBERSICHT Symbol Beschreibung Ladestatusanzeige Ladestatusanzeige Ladestatusanzeige Ladestatusanzeige Anzeige für Sommermodus Diese LED leuchtet wenn der Sommermodus für Blei- oder Calcium Akkus aktiviert ist. Anzeige für Wintermodus Diese LED leuchtet wenn der Wintermodus für Blei- oder Calcium Akkus aktiviert ist. Maintenance Anzeige für Wartungsmodus (Erhaltungsladung.
  • Seite 3: Beschreibung Der Betriebsmodi

    Achtung! Bei verpolt angeschlossenem Akku wird dies durch die LED 11 angezeigt.  Wenn das Ladegerät einen Kurzschluss entdeckt, wird dies durch LED 10 angezeigt.  • Wählen Sie nun innerhalb von 10 Sekunden den gewünschten Betriebsmodus (Sommer-, Wintermodus, Maintenance) mit der Taste ‚MODE‘. Die Beschreibung der einzelnen Betriebsmodi finden Sie im nächsten Kapitel.
  • Seite 4: Netzteil Funktion

    Netzteil Funktion Das Ladegerät kann auch als Netzteil verwendet werden. In diesem Modus liefert es 13,7 V bei maximal 8 A. Um den Netzteilmodus auszuwählen drücken Sie die Taste ‚SET‘ bis LED 16 (Power Supply) blinkt. Danach müssen Sie die Auswahl dieser Funktion durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ‚SET‘...
  • Seite 5 Sommermodus für Calcium-Akkus Wintermodus für Calcium-Akkus - 5 -...
  • Seite 6: Boost-Funktion

    Boost-Funktion Ladeverhalten bei Stromausfall: Wenn vor dem Stromausfall ein Modus für Blei-Akkus eingestellt war, wird nach dem Stromausfall der gleiche Modus aktiviert. Boost -Funktion und Calcium-Modi erfordern eine Bestätigung innerhalb von 10 Sekunden nachdem die Netzspannung wieder anliegt. Wenn die Bestätigung ausbleibt, schaltet das Gerät aus Sicherheitsgründen in den Sommermodus für Blei-Akkus.
  • Seite 7 OPERATING INSTRUCTIONS Automatic charger PL-C010P Art. No. 911008 INTENDED USE The product is suitable for charging and maintaining rechargeable 12 V lead-acid batteries (20 - 300 Ah) and 12 V calcium batteries (25 - 100 Ah). The product can also be used as power supply adapter (13.7 V / 8 A). Any other use than described before may damage this product;...
  • Seite 8 DESCRIPTION OF LED / OVERVIEW OF FUNCTIONS Symbol Description Charging status indicator Charging status indicator Charging status indicator Charging status indicator Indicator for summer mode This LED lights up when the summer mode for lead and calcium batteries is activated. Indicator for winter mode This LED lights up when the winter mode for lead and calcium batteries is activated.
  • Seite 9 Caution! Reverse polarity on the connected rechargeable battery is indicated by LED 11.  A short circuit detected by the charger is indicated by LED 10.  • Now, use the 'MODE' button to select the desired operating mode (summer, winter, maintenance mode) within 10 seconds. The next chapter contains the description of the individual operating modes.
  • Seite 10 Defect rechargeable battery/short-circuit and reverse polarity protection The charger recognises defective rechargeable batteries automatically. In this case the selected charging programme will not be started and LED 12 flashes. Rechargeable batteries with short-circuit or reverse polarity are also detected immediately. The charging programme will not be started and LED 11 flashes. CHARGING CURVES Summer mode for rechargeable lead batteries Winter mode for rechargeable lead batteries...
  • Seite 11 Summer mode for rechargeable calcium batteries Winter mode for rechargeable calcium batteries - 11 -...
  • Seite 12: Boost Function

    Boost function Charging procedure in case of power failure When a mode for rechargeable lead batteries was selected before the power failure, the same mode is activated after the power failure. Boost function and calcium modes require a confirmation within 10 seconds after mains voltage is applied again. Without confirmation, the device switches to summer mode for rechargeable lead batteries for safety reasons.
  • Seite 13: Instructions De Service

    INSTRUCTIONS DE SERVICE Chargeur de batterie automatique PL-C010P N° d’art. : 911008 UTILISATION CONFORME Ce produit est destiné à la charge et à l’entretien de batteries d’accumulateurs au plomb-acide de 12 V (20 – 300 Ah) et d’accumulateurs au calcium de 12 V (25 - 100 Ah).
  • Seite 14 DESCRIPTION LED / LES FONCTIONS Symbole Description Affichage de l’état de charge Affichage de l’état de charge Affichage de l’état de charge Affichage de l’état de charge Affichage du mode d‘été Cette LED s’allume quand le mode d’été a été activé pour les accumulateurs au plomb ou au calcium. Affichage du mode d‘hiver Cette LED s’allume quand le mode d’hiver a été...
  • Seite 15: Description Des Modes De Fonctionnement

    • À l’aide de la touche SET, sélectionnez tout d’abord la fonction souhaitée (plomb, boost, calcium ou alimentation/power supply). • Connectez ensuite le chargeur à la batterie en observant une polarité correcte. A cette fin, utilisez l’adaptateur de connexion adapté (avec pinces de batterie, œillets anneaux ou fiche de 12 V).
  • Seite 16 Fonction bloc d‘alimentation Le chargeur peut également servir de bloc d’alimentation. Dans ce mode, il fournit un voltage de 13,7 V à 8 A au maximum. Afin de sélectionner le mode d’alimentation, appuyez sur la touche ‚SET‘ jusqu‘à ce que la LED 16 (Power Supply) commence à clignoter. Confirmez ensuite la sélection de cette fonction en appuyant simultanément sur les touches ‚SET‘...
  • Seite 17 Mode d’été pour accumulateurs au calcium Mode d’hiver pour accumulateurs au calcium - 17 -...
  • Seite 18: Caracteristiques Techniques

    Fonction boost Comportement de charge en cas de panne de courant : Si un mode d’accumulateurs au plomb a été sélectionné avant que la panne de courant ne survienne, le même mode sera activé après. La fonction boost et les modes calcium requièrent une confirmation pendant 10 secondes après la reprise de la tension du secteur. Lorsque cette confirmation n’est pas donnée, l’appareil sélectionne pour des raisons de sécurité...
  • Seite 19: Automatische Acculader Pl-C010P

    BEDIENINGSHANDLEIDING Automatische acculader PL-C010P Artikelnummer: 911008 CONFORM GEBRUIK Dit product is geschikt voor het opladen en onderhouden van 12 V-loodzuuraccu's (20 - 300 Ah) en 12 V-calciumaccu's (25 - 100 Ah). Het product kan eveneens als elektrische voeding (netvoeding) (13,7V / 8 A) gebruikt worden. Een andere toepassing dan die welke hierboven is beschreven, leidt tot beschadiging van dit product en houdt gevaren in, zoals kortsluiting, brand, elektrische schokken enz.
  • Seite 20 LEDS - BESCHRIJVING / OVERZICHT VAN DE FUNCTIES Symbool Beschrijving Laadtoestandsindicatie Laadtoestandsindicatie Laadtoestandsindicatie Laadtoestandsindicatie Indicatie voor de zomermodus Deze led brandt wanneer de zomermodus voor lood- of calciumaccu's geactiveerd is. Indicatie voor de wintermodus Deze led brandt wanneer de wintermodus voor lood- of calciumaccu's geactiveerd is. Maintenance Indicatie van de onderhoudsmodus (onderhoudslading alleen voor loodaccu's!) MODE-toets...
  • Seite 21 Opgelet! Een omgepoolde accu wordt gemeld d.m.v. led 11.  Wanneer de oplader een kortsluiting ontdekt, wordt dit via led 10 gemeld.  • Kies binnen 10 seconden de gewenste werkwijze (zomer-, wintermodus, Maintenance) met de "MODE"-toets‘. De beschrijving van de afzonderlijke werkwijzen vindt u in het volgende hoofdstuk.
  • Seite 22 Functie "Elektrische voeding" De acculader kan ook als elektrische voeding gebruikt worden. In deze modus levert hij 13,7 V bij maximaal 8 A. Om de modus "elektrische voeding" te kiezen, drukt u op de "SET"-toets tot led 16 (Power Supply) knippert. Daarna moet u uw keuze van deze functie bevestigen door tegelijk op de "SET"-toets en de "MODE"-toetsen te drukken.
  • Seite 23 Zomermodus voor calciumaccu's Wintermodus voor calciumaccu's - 23 -...
  • Seite 24: Boost-Functie

    Boost-functie Laadgedrag bij het uitvallen van de stroom: Wanneer vóór het uitvallen van de stroom een modus voor loodaccu's ingesteld was, wordt dezelfde modus na het uitvallen van de stroom weer geactiveerd. De Boost-functie en de calciummodi vereisen een bevestiging binnen 10 seconden nadat de netspanning weer is opgekomen. Wanneer deze bevestiging uitblijft, schakelt het toestel om veiligheidsredenen om op de zomermodus voor loodaccu's.

Inhaltsverzeichnis