Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kaminofen Kone
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
nach DIN EN 13240-DINplus
nach DIN 18897-Bauaufsichtliche Zulassung
15a BV-G
D
Seite
2 - 7
GB
Page
8 - 11
Page
12 - 15
F
NL
Pagina 16 - 19
E
Página 20 - 23
23/406 und 23/407

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olsberg Kone 23/407

  • Seite 1 Kaminofen Kone 23/406 und 23/407 Anleitung Seite 2 - 7 Instruction Page 8 - 11 Instructions Page 12 - 15 Aanwijzing Pagina 16 - 19 Manual de instrucciones Página 20 - 23 nach DIN EN 13240-DINplus nach DIN 18897-Bauaufsichtliche Zulassung 15a BV-G...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsübersicht • Vorwort ..........Seite 2 • Technische Daten ........... 2 • Zu beachtende Vorschriften ......2 • Schornsteinbemessung ......... 2 • Verbrennungsluftversorgung ....... 2 • Aufstellen des Kaminofens ......3 • Montagefolge ..........3 • Bedienung ............3 • Reinigung ............
  • Seite 3: Aufstellen Des Kaminofens

    Aufstellen des Kaminofens Bedienung Der Aufstellboden muß eben und waagerecht sein. Zulässige Brennstoffe Der Kaminofen darf nur auf ausreichend tragfähige Böden aufgestellt werden. Zum Schutz des Fuß- bodens kann der Kaminofen auf ein Bodenblech oder Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig: eine Glasplatte gestellt werden.
  • Seite 4 • Beachten Sie vor dem ersten Heizen Da die Sekundärluft auch zur Scheibensauberkeit • beiträgt, ist der Sekundärluftsteller beim Abbrand Vorher alle Zubehörteile aus dem Aschekasten immer in Richtung auf zu stellen. und Feuerraum entnehmen. • • Bei Nichtbetrieb alle Schieber schließen, um ein Der auftretende Geruch durch das Verdampfen Auskühlen des Aufstellraumes zu verhindern.
  • Seite 5: Reinigung

    Achtung: Die Oberflächen werden heiß! Zur Bedie- dige Verbrennungsluftleitungen während des Be- nung immer den beiliegenden Handschuh benutzen. triebes der Feuerstätte offen sind. • • Niemals Spiritus, Benzin oder andere feuerge- Es dürfen keine Veränderungen am Kaminofen fährliche Stoffe zum Anzünden verwenden. vorgenommen werden •...
  • Seite 6: Allgemeine Garantiebedingungen

    Funktion Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen des Produktes. Dies gilt jedoch nur bei Einhaltung der von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- auf dem Geräteschild angegebenen Leistungen, bei republik Deuschland Gültigkeit. Anschluss an die vorgeschriebene Betriebsspannung und bei Betrieb mit der angegebenen Energieart bzw.
  • Seite 7 Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- das gesamte Produkt nicht. fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be- den. rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas- Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Män- sung und Wertminderung geltend zu machen: gel an Geräten oder deren Anbauteilen, die durch ü-...
  • Seite 8: Technical Data

    Stove Kone 23/406 ;23/407 Instruction Page 8 - 11 Contents • Foreword ............. Page 8 • Technical Data ............8 • Regulations to be observed ......... 8 • Chimney design ............. 8 • Combustion air supply ......... 9 • Installing the stove ..........9 •...
  • Seite 9: Combustion Air Supply

    If the delivery pressures are too high, a delivery No combustible material is permitted within a ra- pressure limiter (e.g. supplementary air device in the dius of 20cm around the stove pipe. • chimney) must be fitted. It is purposeful to re- Place the stovepipe (provided on site) on the determine the delivery pressure when starting up the Ø160/Ø150mm transition piece of the stove.
  • Seite 10: Heating During The Transition Period

    • The stove has a high quality temperature resis- Heating tant coat, which does not achieve its final • Only place the quantity of fuel required to strength until the stove has been heated for the achieve the heating requirement. first time.
  • Seite 11: Replacement Parts

    Cleaning What? How often? Using what? hand brush, Inside of stove at least 1x per year vacuum cleaner hand brush, Connection piece at least 1x per year vacuum cleaner when cold, Glass panel as required using glass cleaner for stoves and over glass Replacement parts Attention:...
  • Seite 12 Cheminée Kone 23/406; 23/407 Instructions Page 12 - 15 Table des matières • Préface ..........Page 12 • Caractéristiques techniques ......12 • Directives à respecter ........12 • Dimensions de la cheminée ......12 • Alimentation en air de combustion ....13 •...
  • Seite 13: Alimentation En Air De Combustion

    • En cas de pressions de refoulement élevées, il faut Insérer la fourrure (incombant au maître d'œu- vre) dans la cheminée. La hauteur de raccorde- procéder à une réduction de la pression de refoule- ment (par ex. dispositif d'air additionnel dans la che- ment peut être fixée individuellement pour le rac- minée).
  • Seite 14 • ... fermé Maintien de la braise Papier et carton (sauf pour l'allumage) Puisque l'air secondaire contribue également à pré- • server les vitres propres, il faut toujours placer le Paille vérin à air secondaire dans le sens d'ouverture du- rant la combustion.
  • Seite 15: Nettoyage

    • • Ne pas prélever de cendres chaudes. N'entrepo- Il ne faut pas modifier les dispositions prises pour ser la cendre que dans ces conteneurs réfractai- l'alimentation en air de combustion. En particu- res et incombustibles. lier, il faut s'assurer que les conduits d'air de •...
  • Seite 16: Voorwoord

    Haard Kone 23/406; 23/407 Aanwijzing Pagina 16 – 19 Inhoudsoverzicht Voorwoord ........Pagina 16 Technische gegevens ........16 Voorschriften in acht te nemen ...... 16 Schoorsteendimensionering ......16 Toevoer van verbrandingslucht ...... 16 Monteren van de haard ........17 Montagevolgorde ..........17 Bediening ............
  • Seite 17: Monteren Van De Haard

    kunnen problemen veroorzaken. De goedkeuring voor Bediening het gemeenschappelijke gebruik moet vóór de installatie geregeld zijn. Toelaatbare brandstoffen De onderstaande aangevoerde brandstoffen zijn Monteren van de haard toelaatbaar: • Zuivere houtstukken in de vorm van kloofhout. De plaatsingsbodem moet vlak en waterpas zijn. De Maximale lengte: 33 cm haard mag slechts op vloeren met voldoende Omvang:...
  • Seite 18 Aansteken • De verbrandingsruimtedeur bij het toevoegen • langzaam openen, omdat anders kookgas kan Aslade event. ledigen en weer inschuiven. • uitstromen. Primaire en secundaire luchtregelaar openen. • Aansteekmateriaal (papier, aansteekblokje, • Aslade of verbrandingsruimte tijdig ledigen. aansteek-hout enz.) opleggen en aansteken. Anders belemmering van de verbrandings- •...
  • Seite 19: Reiniging

    Reiniging Wat? Hoe vaak? Waarmee Haard binnen tenm. 1x per jaar Handveger, stofzuiger Verbindingsstuk tenm. 1x per jaar Handveger, stofzuiger Glasruit naar behoefte koude toestand glasreinigingsmiddel voor haard- en ovenruiten Reservedelen Opgelet: Eventueel benodigde reservedelen bestelt U Opdat U de op het apparaatbord bevindende alstublieft bij Uw vakhandelaar.
  • Seite 20: Características Técnicas

    Estufa de chimenea Kone 23/406; 23/407 Manual de instrucciones Página 20 - 23 Contenido • Prólogo ..........Página 20 • Características técnicas ....... 20 • Prescripciones a observar ......20 • Dimensionado de la chimenea ....20 • Suministro de aire de combustión ....21 •...
  • Seite 21: Suministro De Aire De Combustión

    Con presiones de elevación demasiado altas hay que metros a partir de la tubuladura de empalme. En limitar esta presión (p.ej., dispositivo de aire adicional caso de empalmar el tubo por atrás, véase en el en la chimenea). Es conveniente determinar una vez cuadro “Características técnicas”.
  • Seite 22: A Observar Antes De Calentar Por Primera Vez

    lador del aire secundario tiene que ponerse siempre A observar antes de calentar por en dirección a abierto. primera vez Ya que la potencia de su estufa de chimenea depen- de de cómo tire la chimenea, el regulador del aire •...
  • Seite 23 • • No saque ceniza caliente. Guarde la ceniza sólo No deben modificarse las medidas tomadas para en recipientes a prueba de fuego, incombustibles. alimentar el aire de combustión. Especialmente • tiene que seguir siendo seguro que los conductos Atención: ¡Se calientan las superficies! Para el del aire de combustión necesarios estén abiertos manejo hay que ponerse siempre el guante que durante el funcionamiento del hogar.
  • Seite 24 Olsberg Hermann Everken GmbH Hüttenstraße 38 D - 59939 Olsberg • Telefon +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 0 Telefax +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 180 Email info@olsberg.com www.olsberg.com...

Diese Anleitung auch für:

Kone 23/406Kaminofen kone 23/406Kaminofen kone 23/407

Inhaltsverzeichnis