Überholen des Motors Reconstruction du moteur
Eines Tages wird Ihr Motor nicht mehr die Leistung bringen, die er bis dahin
gebracht hat. Wenn dies der Fall ist, muss der Motor überholt werden. Folgen Sie
den unten aufgeführten Schritten, um den Motor zu zerlegen, zu reparieren und ihn
wieder zusammen zu bauen.
Il arrive un moment où votre moteur ne donne plus les mêmes performances qu'à
l'état neuf. Quand ce moment arrive il est temps de le refaire. Suivez les étapes
ci-dessous pour le démonter, le réparer puis le remonter.
Überprüfen Sie die Kompression
des Motors. Wenn er zu wenig
Kompression hat, kann er nicht
starten.
Vérifiez la compression du moteur.
S'il n'y a pas de compression,
le moteur ne démarrera pas.
1
87119
87118
87118
4
1460
1488
6
1491
1493
NEIN!
OK!
NON!
2
2.5
mm
1409
1490
87119
2
mm
Z423
1447
2
mm
Z421
5
1414
Zusammenbau des Motors Remontage du moteur
Nachdem Sie den Motor vollständig zerlegt haben, untersuchen Sie die einzelnen Komponenten, um zu sehen, welche Teile
getauscht werden müssen. Kratzer auf der Kurbelwelle, dem Kolben oder der Buchse sind Zeichen dafür, dass Schmutz in
den Motor gelangt ist. Bevor Sie den Motor wieder zusammen bauen, reinigen Sie alle Teile sorgfältig. Montieren Sie den
Motor wieder in umgekehrte Reihenfolge zur Demontage (Schritt 6 - Schritt 1). Achten Sie auf die Richtung des Öl-Lochs im
Pleuel und auf die Richtung der Laufbuchse, da diese wichtig für die Funktion des Motors sind. Verwenden Sie während
dem Zusammenbau auf jedem Teil ein wenig Öl, so dass sich alles gut bewegen läßt. Wenn Sie fertig sind, müssen die
neuen Teile natürlich wieder dem Einlaufvorgang unterzogen werden. Schauen Sie dazu bitte wieder in Abschnitt 2-7.
Après avoir complètement démonté le moteur, examinez les composants pour savoir quelles pièces doivent être
remplacées. Des griffures sur le vilebrequin, ou le piston et sa chemise, sont des signes que de la poussière a pénétré dans
le moteur. Avant le remontage, nettoyez soigneusement toutes les pièces pour vous assurez qu'il ne reste pas de corps
étrangers. Remontez le moteur dans l'ordre inverse du démontage (étape 6 à étape 1). N'oubliez pas de bien noter la
direction du trou de graissage sur la bielle et la direction de la chemise car elles sont fondamentales pour que le moteur
fonctionne correctement. Tout en remontant le moteur, mettez un peu d'huile sur chaque pièce afin de vous assurer qu'elles
soient bien lubrifiées et se déplacent librement. Lorsque vous avez terminé, les nouveaux composants devront être rodés.
Veuillez vous reporter au paragraphe 2-7 et suivre les instructions de rodage.
Nach dem Zusammenbau folgen Sie bitte den Anleitungen auf den folgenden Seiten, um den Motor korrekt einlaufen zu lassen.
Après avoir monté le moteur, suivez les instructions sur ces pages pour le rodage et la mise au point de votre moteur reconstruit.
Abschnitte in der Anleitung
Section de référence
Inbusschlüssel
Clé Allen
Z904 2.0mm
2
mm
Z903 2.5mm
2.5
mm
70332
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
8
mm
3
8
mm
1504
1488
1442
1414
1492
Einlaufphase
Rodage
Einstellen der Gestänge
Mise au point de la tringlerie
Vergasereinstellung
Mise au point du carburateur
33
Schraubensicherung
Frein à filet
Z164
Fett
Graisse
1433
1432
1425
1426
1430
Das Öl-Loch muss zur
Kurbelwelle zeigen.
Le trou de graissage
doit se trouver face
au vilebrequin.
0.1mm
Richtung beachten
NEIN!
Notez bien la direction.
NON!
2-7
2-6
2-8
Öl-Spray
Vaporisateur d'huile
2
mm
1427
1430
Richtung
beachten
Notez bien la
direction.