ICHTIGE ICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch komplett, bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen. Diese Anweisungen enthalten wichtige Sicherheitshinweise hinsichtlich des Gebrauchs und der Instandhaltung dieses Gerätes. Beachten Sie insbesondere die Warnsymbole und ‐aufkleber sowohl auf dem Gerät als auch in diesem Handbuch. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige Fragen zusammen mit dem Gerät auf. VORSICHT: Behandeln Sie das Kabel des Netzteils vorsichtig. Beschädigen oder verformen Sie es nicht; dies könnte einen Elektroschock oder eine Fehlfunktion zur Folge haben. Wenn Sie es aus der Steckdose ziehen, halten Sie den Stecker dabei fest. Ziehen Sie nicht am Kabel. Öffnen Sie obere Abdeckung nicht, während das Gerät eingesteckt ist, um einen Elektroschock zu vermeiden. Sollten Sie Probleme mit dem Gerät haben, wenden Sie sich an Ihren lokalen American Audio® Händler. Führen Sie keine metallenen Objekte in das Gerät ein und schütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Dies könnte einen Elektroschock oder eine Fehlfunktion zur Folge haben. Die Serien‐ und Modellnummer dieses Gerätes befindet sich auf der Rückseite. Bitte schreiben Sie die Nummern hier auf und behalten Sie sie für zukünftige Anwendungen. o Modellnummer __________________________________________________ o Seriennummer ___________________________________________________ VORSICHT: UM EINEM ELEKTROSCHOCK VORZUBEUGEN, BENUTZEN SIE DIESEN (POLARISIERTEN) STECKER NICHT MIT EINEM VERLÄNGERUNGSKABEL, EINEM ADAPTER ODER EINER ANDEREN STECKDOSE, WENN ...
Seite 8
VORSICHT: ANDERE ALS DIE IN DIESEM BENUTZERHANDBUCH BESCHRIEBENEN ANWENDUNGEN ODER EINSTELLUNGEN KÖNNEN GEFÄHRLICHE STRAHLUNGEN BEWIRKEN DAS GERÄT DARF NUR DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL EINGESTELLT UND GEWARTET WERDEN. HINWEIS: HINWEIS: Dieses Produkt erfüllt die FCC‐Vorschriften, Dieses Gerät verwendet einen wenn abgeschirmte Kabel und Stecker Halbleiterlaser. Es wird empfohlen, diesen verwendet werden, um dieses Gerät mit in einem Raum mit folgenden anderem Equipment zu verbinden. Um Temperaturen zu verwenden: 41˚‐ 95˚F elektromagnetischen Interferenzen mit bzw. +5˚C ‐ 35˚C. anderen elektrischen Geräten wie Radios und TV‐Geräten vorzubeugen, benutzen Sie bitte abgeschirmte Kabel und Stecker für die entsprechenden Verbindungen. WARNUNG: UM EINEM BRAND ODER ELEKTRISCHEM SCHOCK VORZUBEUGEN, MUSS DAS GERÄT VOR WASSER UND FEUCHTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN! HINWEIS: Dieses Equipment wurde getestet und erfüllt die Grenzwerte eines digitalen Gerätes der Klasse B gemäß Part 15 der FCC‐Vorschriften. Diese Grenzwerte wurden derart gestaltet, dass sie angemessenen Schutz vor störenden Interferenzen in einer häuslichen Umgebung bieten. Dieses Gerät erzeugt Funkfrequenzenergie, benutzt diese und strahlt diese auch aus; wird es nicht gemäß den Anweisungen aufgebaut und benutzt, kann es störende Interferenzen im Funkverkehr geben. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass in speziellen Anlagen keine Interferenzen auftauchen. Sollte dieses Gerät für störende Interferenzen beim Radio‐ oder TV‐Empfang verantwortlich sein (dies kann durch Ein‐ und Ausschalten des ...
ETUP Ü BERPRÜFEN DES NHALTS Versichern Sie sich, dass Ihr MCD‐110™ mit folgendem Inhalt verschickt wurde: MCD‐110™ Professional Rackmount Single CD/MP3 Player Benutzerhandbuch (vorliegendes Heft) Stereo Cinch‐Kabel Garantiekarte NBETRIEBNAHME DES ERÄTS Der MCD‐110 ist zum Aufbau auf ebener Fläche oder in ein herkömmliches 19‐Zoll‐ Einbaugehäuse bestimmt. Wird der MCD‐110 in ein 19‐Zoll‐Rack eingebaut, muss dieses mit allen 4 Schraublöchern auf der Stirnseite des Geräts verbunden werden. Versichern Sie sich, dass das Gerät an einer gut durchlüfteten Stelle aufgebaut wird, wo es weder direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich entfernt von TV‐ und Radiogeräten auf, da das Gerät Empfangsstörungen bei diesen verursachen kann. ERBINDUNGEN Versichern Sie sich, dass die Stromzufuhr abgestellt ist. Benutzen Sie das mitgelieferten Cinch‐Kabel, um die Ausgänge des MCD‐110™ mit den Line‐Eingängen Ihres Mixers zu verbinden. Benutzen Sie den digitalen Ausgang, um MiniDisc, DAT‐Maschinen oder andere Geräte anzuschließen, die digitale Eingänge unterstützen. ...
Seite 23
9 (PITCH BUTTON) – Drücken Sie diesen Button, um die Pitch‐Funktion An‐ und Auszuschalten. Der Pitch‐Fader, die Pitch‐Bend Tasten und das Jog‐Wheel, funktionieren nur, wenn diese Funktion aktiviert ist. 10 (Pitch Bend Buttons) (‐) Pitch Bend Buttons / Lautstärke Buttons – Die (‐) Pitch Bend Funktion erzeugt eine kurzfristige Verlangsamung des CD‐Tempos (in BPM = Beats pro Minute) während der Wiedergabe, wenn die Pitch‐Funktion (10) aktiviert ist. Diese Funktion ermöglicht das Anpassen von Beats zweier CD's oder anderer Audioquellen; die Änderung wird nur vorübergehend ausgeführt. Wenn Sie den Finger vom (‐) Pitch Bend Button nehmen, kehrt die Geschwindigkeit automatisch zu dem Tempo zurück, das mit dem Tempo‐ Fader (8) eingestellt wurde. Halten Sie den Button gedrückt, wird das Tempo bis zu maximal ‐16% Pitch verlangsamt. Beachten Sie bitte, dass diese Funktion nur eine kurzfristige Tempoangleichung ermöglicht, für eine genauere Einstellung und das Anpassen der BPM mit einer anderen Musikquelle benutzen Sie bitte den Tempo‐Fader (8). Mit diesem Button können Sie außerdem den Ausgangslautstärkepegel regeln. (+) Pitch Bend Buttons / Lautstärke Buttons – Die (+) Pitch Bend Funktion erzeugt eine kurzfristige Beschleunigung des CD‐Tempos (in BPM = Beats pro Minute) während der Wiedergabe, wenn die Pitch‐Funktion (10) aktiviert ist. Bitte beachten Sie, dass diese Tempoänderung nur vorübergehend stattfindet. Wenn Sie den Finger vom (+) Pitch Bend Button nehmen, kehrt die Geschwindigkeit automatisch zu dem Tempo zurück, das mit dem Tempo‐Fader (8) eingestellt wurde. Halten Sie den Button gedrückt, wird das Tempo bis zu maximal +16% Pitch beschleunigt. Beachten Sie bitte, dass diese Funktion nur eine kurzfristige Tempoangleichung ermöglicht, für eine genauere Einstellung und das Anpassen der BPM mit einer anderen Musikquelle benutzen Sie bitte den Tempo‐Fader (8). Mit diesem Button können Sie außerdem den Ausgangslautstärkepegel erhöhen. 11 (Time ‐ Zeit) – Mit der Time‐Taste können Sie die angezeigte Zeitangabe wechseln und das interne Menü aufrufen. Die Zeit kann als verstrichene Zeit ("Elapsed Track Time"), als verbleibende Track‐Zeit ("Remaining Track Time") und als insgesamt verbleibende Zeit ("Total Disc Remaining Time") angezeigt werden. Drücken Sie diese Taste für mindestens zwei Sekunden, um das interne Menü aufzurufen. Benutzen Sie den FOLDER/TRACK Knopf (14), um durch das interne Menü zu blättern. 12 (SEARCH Buttons) Dieser Suche‐Button erlaubt Ihnen eine schnelle Rückwärtssuche durch den Titel. Dieser Suche‐Button erlaubt Ihnen eine schnelle Vorwärtssuche durch den Titel. ...
TARTEN DER IEDERGABE Legen Sie eine Audio‐CD ein wie auf den vorhergehenden Seiten beschrieben. Wenn Sie den PLAY/PAUSE button (16) drücken, während eine Audio CD eingelegt ist, wird die Wiedergabe sofort gestartet. Der Punkt, von dem die Wiedergabe aus startet (Cue Punkt) wird automatisch in den Speicher des Players als Cue Punkt gespeichert. Die Wiedergabe kehrt zu dem Cue Punkt (an dem die Wiedergabe gestartet ist) zurück, wenn der Cue Button (17) gedrückt wird. Bild 7 TOPPEN DER IEDERGABE Das Stoppen der Wiedergabe stoppt nicht das Laufwerk, sondern lässt lediglich den Track pausieren. Es gibt zwei Wege, die Wiedergabe anzuhalten, wie in den folgenden Abschnitten beschrieben. ETHODE AUSIEREN Durch Pausieren wird die Wiedergabe vorübergehend unterbrochen. Drücken des Play/Pause Buttons (16) wechselt zwischen Wiedergabe‐ und Pause‐Modus. Außerdem fängt die die blaue Play/Pause Button LED an zu blinken, wenn der Pause‐Modus aktiviert ist oder ein Track sich im Cue‐Modus befindet. Drücken Sie den Play/Pause Button (15) während der Wiedergabe, um an diesem Punkt zu pausieren. ...
Drücken Sie den Cue Button (16) während der Wiedergabe, um zum letzten Cue Punkt zurückzukehren. ETHODE UTO "Cueing", also das Vorhören und an eine bestimmte Stelle spulen eines Tracks ist eine bestimmte Form, einen Track für die Wiedergabe vorzubereiten. Das Gerät wurde derart gebaut, dass es automatisch auf das erste hörbare Signal auf der CD springt, wenn eine CD eingelegt wird. Wurde ein Track ausgewählt, bevor eine CD eingelegt wurde, spult das Gerät automatisch zum ersten hörbaren Signal des gewählten Tracks. ETZEN VON UE UNKTEN Ein Cue Punkt ist der exakte Punkt, an dem die Wiedergabe startet, wenn der Play/Pause Button (16) gedrückt wird. Sie können Cue Punkte überall auf der CD oder in einem Track setzen. Benutzen Sie das Jogwheel (2), um einen Frame‐genauen Cue Punkt zu setzen. Drehen Sie das Jogwheel (2), während sich die CD im Pause‐ oder Cue‐Modus befindet, um durch den Track zu suchen und den gewünschten Startpunkt zu finden. Wenn Sie den gewünschten Cue Punkt gefunden haben, drücken Sie den Play Button (16), um diesen Punkt in den Speicher des Gerätes zu sichern. Wann immer Sie nun den Cue Button (17) drücken, wird der Track genau zu diesem Punkt ...
‐ ) RAME GENAUE UCHE ORWÄRTS ÜCKWÄRTS Mit dieser Funktion können Sie Frame‐genau durch einen Track blättern. Dafür drücken Sie bitte entweder den Vorwärts‐ oder Rückwärts‐Suche Button (12) Ä ‐A (29,30,31) ‐B (24) NDERN VON NZEIGE UND ALKEN Die Zeit kann auf drei verschiedene Arten angezeigt werden; Total Remain (gesamte verbleibende Zeit), Remain (verbleibende Zeit) und Elapsed (verstrichene Zeit). Wenn Sie während des normalen Abspielens den Time Button (11) drücken , ändern sich die Zeit Anzeige‐Informationen im LCD‐Display. Im Folgenden ein kurzer Abriss der Zeit‐Einstellungen und Ihrer Funktionen. Total Remain ‐ Im LCD‐Display wird die komplette verbleibende Zeit der CD angezeigt. Remain ‐ Im LCD‐Display wird die verbleibende Zeit des laufenden Tracks angezeigt. Elapsed ‐ Im LCD‐Display wird die verstrichene Zeit des laufenden Tracks angezeigt. Das Gerät zeigt immer die verstrichene Zeit an, wenn weder die Anzeigen für die komplett verbleibende Zeit (Total Remain) noch die verbleibende Zeit des Tracks (Remain) angezeigt ...
(10) ITCH END BUTTON Das Gedrückthalten oder wiederholte Drücken des (+) Pitch Bend Buttons (10) erzielt eine Beschleunigung der Wiedergabegeschwindigkeit. (‐) (10) ITCH END BUTTON Das Gedrückthalten oder wiederholte Drücken des (‐) Pitch Bend Buttons (10) erzielt eine Verlangsamung der Wiedergabegeschwindigkeit. (2) OGWHEEL Mit dem Jogwheel (2) kann die Geschwindigkeit eines Tracks vorübergehend geändert werden, wenn sich der Track im Wiedergabemodus befindet. Wird das Rad im Uhrzeigersinn gedreht, wird die Geschwindigkeit erhöht; wird das Rad gegen den Uhrzeigersinn gedreht, wird die Geschwindigkeit erniedrigt. Das prozentuale Ausmaß des Pitch Bend hängt dabei von der Geschwindigkeit ab, mit der Sie das Jogwheel (18) drehen, bis hin zu einem maximum von +/‐100%. RSTELLUNG UND IEDERGABE EINES NAHTLOSEN OOPS Ein nahtloser Loop ist eine Sound‐Schleife, die ohne Unterbrechung abgespielt wird. Sie können Loops dazu benutzen, Ihrem Mix einen dramatischen Effekt zu verleihen. Ein Loop hat kein Zeit‐Limit und könnte im Prinzip über die komplette Länge eines Tracks abgespielt werden. ...
EBRAUCH VON ORSICHTSMAßNAHMEN BEIM EBRAUCH VON CDs bestehen ebenso wie Schallplatten aus Kunststoff. Um Ihre CDs vor schwerem Schaden zu bewahren, halten Sie sich bitte an die folgenden Anweisungen. Die Lebensdauer Ihrer CDs verlängert sich dadurch deutlich. Vermeiden Sie Fingerabdrücke, Öl oder Staub auf der CD‐Oberfläche. Sollte die CD verdreckt sein, putzen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen Ihrer CDs auf keinen Fall Benzin, Verdünner, Wasser, Schallplatten‐Spray, anti‐elektrostatische Chemikalien oder silikonbehandelte Tücher. Behandeln Sie Ihre CDs immer sorgfältig, um eine Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden; insbesondere, wenn Sie sie am Rand anfassen. Biegen Sie CDs nicht. Setzen Sie CDs keiner Hitze aus. Vergrößern Sie das Loch in der Mitte der CD nicht. Beschreiben Sie die beschriftete Seite der CD nicht mit einem Stift mit harter Spitze, wie z.B. einem Bleistift oder Kugelschreiber. Werden CDs aus einer kalten Umgebung (z.B. von draußen im Winter) in einer warme Umgebung gebracht, kann sich auf der CD Kondensation bilden. Versuchen Sie in diesem Falle nicht, die CD mit einem Fön oder Ähnlichem zu trocknen! ORKEHRUNGEN ZUR UFBEWAHRUNG Entfernen Sie eine CD immer aus dem Gerät, nachdem Sie sie gespielt haben. Bewahren Sie Ihre CDs immer in den dazugehörigen Hüllen auf, um Sie vor Schmutz oder Beschädigung zu schützen. Lassen Sie Ihre CDs niemals an folgenden Plätzen liegen: ...
ECHNISCHE ATEN LLGEMEIN Modell: American Audio® MCD‐110 ‐ Professional Compact Disc/MP3 Player System: Single Tray Front Loading (Single Frontlader), Digital Compact Disc/Mp3 Player. CD Typen: Standard compact discs (5 in / 12cm and 3 in/8cm discs) Abmessungen: 482mm B x 88,8mm H x 250mm T Installation: Auf ebener Oberfläche oder Montage in 19 Zoll Rack‐ Gehäuse. Gewicht: 4,06 kg Netzteil: AC 115/230V, 50/60Hz durch Auswahlschalter Stromverbrauch: 14 W Pitch‐Genauigkeit: +/‐ 0.15% ...