Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D 116:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2
6
5
3
FIN
4
>
u
1
:
=
TR
D 116 / DX 118
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
2
12
22
32
42
52
62
72
82
92
102
112

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zibro D 116

  • Seite 1 D 116 / DX 118 GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D'UTILISATION KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUKSANVISNING KULLANIM KILAVUZU...
  • Seite 2 Sehr geehrte Damen und Herren, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
  • Seite 3 HAUPTBAUTEILE ³ Bedienungstastatur ³ · Auslass für trockene Luft » Herausnehmbarer Wasserbehälter Einlass für feuchte Luft ´ Luftfilter ² Auslauf (ø 13 mm) mit Deckel ¶ Bewegliches Rad º Stecker und Kabel ¾ Griff...
  • Seite 4 WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.
  • Seite 5: Bedienungstastatur

    des Gerätes reinigen oder ersetzen. • Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an. Sollte keine geeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem geprüften Installateur anlegen. • Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie um äußerste Vorsicht mit Kindern in der unmittelbaren Nähe des Gerätes, dies gilt übrigens für alle elektrischen Geräte.
  • Seite 6: Bedienung

    BEDIENUNG DX118 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und die -Lampe aufleuchtet, nehmen Sie bitte den Wasserbehälter aus dem Gerät und setzen ihn so wieder ein, dass er sich in der richtigen Position befindet.
  • Seite 7 LUFTFILTER Die Entfeuchter D116 und DX118 sind mit einem 3-Lagen-Filter ausgestattet, der die zirkulierende Raumluft säubert. Zum Lieferumfang der Geräte gehören ein lose verpackter Filtrete Filter und ein Aktivkohlefilter. Setzen Sie diese Filter vor Inbetriebnahme des Geräts gemäß den Anweisungen ein. Siebfilter zur Entfernung der größeren Staubteile Filtrete Filter zur Entfernung von ungesunden Partikeln wie z.B.
  • Seite 8 Nehmen Sie den Gummistopfen aus dem Auslauf. Schließen Sie einen Abflussschlauch an und sorgen Sie dafür, dass das Ende des Schlauchs niedriger liegt als der Anschluss des Schlauchs. Wenn das Ende nicht niedriger liegt, kann das Wasser nicht ablaufen, wodurch möglicherweise Wasserschaden auftritt.
  • Seite 9 TABELLE ZUR STÖRINGSSUCHE Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren. Problem Ursache Abhilfe Der Stecker steckt nicht in der Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Steckdose. Der Hygrostat ist zu niedrig Stellen Sie den Hygrostat in die eingestellt.
  • Seite 10: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Dabei gelten folgende Bedingungen: • Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird nicht stattgegeben. • Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
  • Seite 11: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell D116 DX118 Energieverbrauch 0,35 Energieverbrauch (Heizung) 0,95 220-240 / 50 / 1 Spannung V / Hz / Ph Stromstärke (nom.) 1,5 / 4,1 Entfeuchtungskapazität * L / 24st Behälterinhalt Luftstrom (nom.) ** Für Räume bis ** 70 - 105 80 - 120 Umgebungstemperatur °C...
  • Seite 12 Kære fru, hr. Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid. På...
  • Seite 13: Vigtige Dele

    VIGTIGE DELE ³ Betjeningspanel ³ · Udblæsning af tør luft » Udtagelig vandbeholder Indsugning af fugtig luft ´ Luftfilter ² Vandafledningsstuds (ø 13 mm) med låg ¶ Styrehjul º Stik og ledning ¾ Håndtag...
  • Seite 14 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz. GENERELLE •...
  • Seite 15 • Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en autoriseret elektriker. • I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerhedsgrunde altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.
  • Seite 16 BETJENING DX118 Stik stikket i stikkontakten. Sørg for, at vandbeholderen er anbragt rigtigt. Hvis du bruger apparatet for første gang, og lampen begynder at lyse, skal du tage vandbeholderen ud af apparatet og anbringe den på sin rigtige plads igen. Tryk på...
  • Seite 17 LUFTFILTER Affugter D116 og DX118 er udstyret med et trelags-filter, der skal rense den cirkulerende luft. Klimaanlæggene leveres med et separat indpakket 3M Filtrete filteret og et aktivt kulfilter. Disse filtre skal anbringes ifølge anvisningerne, før klimaanlæggene tages i brug. Skærm filter;...
  • Seite 18 Løsn låget på bagsiden. Tag gummiproppen ud af afledningsstudsen. Tilslut en slange og sørg for, at slangens ende ligger lavere end slangens tilslutning. Hvis enden ikke ligger lavere, kan vandet ikke komme ud, og kan der opstå vandoverlast. Læg slangens ende i et afløb. Hvis du ikke længere ønsker at bruge den permanente vandafledning, skal du koble slangen af apparatet.
  • Seite 19 PROBLEM, ÅRSAG OG LØSNING Før du beder om teknisk hjælp, kan du selv kontrollere følgende: Problem Årsag Løsning Stikket sidder ikke i Stik stikket i stikkontakten. stikkontakten. Hygrostaten står i en for lav Drej hygrostaten i den ønskede stand. position. Apparatet fungerer ikke.
  • Seite 20: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Model D116 DX118 Energiforbrug 0,35 Tilført effekt (opvarming) Energiforbrug (opvarming) 0,95 220-240 / 50 / 1 Strømforsyning V / Hz / Ph Strømstyrke (nom.) 1,5 / 4,1 Affugtningskapacitet * L / 24timer Kapacitet beholder Luftcirkulation (nom.) ** /time 70 - 105 80 - 120 Til rum på...
  • Seite 21 Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.
  • Seite 22 Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
  • Seite 23: Componentes Principales

    COMPONENTES PRINCIPALES ³ Panel de control ³ · Salida del aire seco » Depósito extraíble de agua Entrada para aire húmedo ´ Filtro de aire ² Tubo de evacuación (ø 13 mm) con tapón ¶ Rueda multidireccional º Enchufe y cable ¾...
  • Seite 24: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD a instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
  • Seite 25 • Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato. • Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de mantenimiento. •...
  • Seite 26 FUNCIONAMIENTO DX118 Enchufe el aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente. Si usa el aparato por primera vez y la luz se enciende, extraiga el depósito del aparato y colóquelo correctamente. Pulse el botón para activar el deshumidificador. Los mandos reguladores usan para ajustar el nivel de humedad deseado.
  • Seite 27: Filtro De Aire

    FILTRO DE AIRE Los deshumidificadores D116 y DX118 están equipados con una triple capa de filtros que permite depurar el aire circulante en la habitación. Los equipos vienen provistos de un filtro 3M Filtrete y de un filtro de carbono activo; éstos deben instalarse según lo indican las instrucciones antes de poner en funcionamiento el aparato.
  • Seite 28: Evacuación Del Agua

    EVACUACIÓN DEL AGUA Cuando el depósito esté lleno, se encenderá el testigo y el deshumidificador se desconectará automáticamente. Vacíe el depósito y colóquelo de nuevo en la posición correcta. El aparato volverá automáticamente a ponerse en funcionamiento. Si se desea, es posible acoplar al aparato una goma de evacuación para una evacuación permanente del agua.
  • Seite 29 ALMACENAMIENTO Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue: Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato. Limpie el filtro de aire. Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico.
  • Seite 30 GARANTÍA El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A estos efectos, rigen las siguientes condiciones: • Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos. •...
  • Seite 31: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo D116 DX118 Consumo de energia 0,35 Capacidad absordia (calefacción) 0,95 220-240 / 50 / 1 Voltaje V / Hz / Ph Intesidad de corriente 1,5 / 4,1 Deshumidificación * L / 24h Capacidad depósito Flujo de aire (nom.) ** Superficie del recinto ** 70 - 105 80 - 120...
  • Seite 32 Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Zibro Clima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ANS à compter de la date d’achat.
  • Seite 33: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES ³ Tableau de ³ commande · Sortie d’air » Réservoir d’eau amovible Entrée d’air ´ Filtre à air ² Embout d’évacuation d’eau (ø 13 mm) avec bouchon ¶ Roulette º Cordon d’alimentation ¾ Poignée...
  • Seite 34: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à...
  • Seite 35 • Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil. • Si une éventuelle réparation est nécessaire, faites-la exécuter par un monteur reconnu ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien de l’appareil. •...
  • Seite 36 L’UTILISATION DX118 Branchez l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit correctement placé. Si vous utilisez l’appareil pour la première fois et que le témoin lumineux s’allume, retirez le réservoir d’eau de l’appareil puis replacez-le dans la bonne position. Pour allumer le déshumidificateur, appuyez sur la touche .
  • Seite 37 FILTRE Á AIR Les déshumidificateurs D116 et DX118 sont équipés de trois couches de filtres pour purifier l’air dans la pièce. Les climatiseurs sont fournis avec un filtre 3M Filtrete et un filtre à charbon actif, emballés séparément. Ces filtres doivent être positionnés selon les indications fournies avant d’utiliser les climatiseurs.
  • Seite 38 Dévissez le bouchon à l’arrière de l’appareil. Retirez le bouchon en caoutchouc de l’embout d’évacuation d’eau. Branchez un tuyau de drainage sur l’embout d’évacuation d’eau (ø 13 mm). Veillez à ce que le tuyau d’évacuation soit en pente. L’extrémité du tuyau où l’eau s’évacue doit se trouver plus bas que l’appareil.
  • Seite 39: Les Conditions De Garantie

    TABLEAU DES PANNES Avant de demander une assistance technique, contrôlez d’abord les points suivants: Problème Origines Solutions L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil L’hygrostat est sur une position Tournez l’hygrostat jusqu’à la trop basse. position souhaitée. L’appareil ne fonctionne pas. Le réservoir d’eau est plein.
  • Seite 40: Spécification Techniques

    Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur. SPÉCIFICATION TECHNIQUES Modèle D116 DX118 Puissance absorbée 0,35 Puissance absorbée (chauffage) 0,95 220-240 / 50 / 1 Tension secteur...
  • Seite 41 GRAPHIQUE DES PERFORMANCES Pourcentage d’humidité 80 % RH 60 % RH 50 % RH T [°C] (Ce tableau ne peut être utiliser à titre indicatif) Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
  • Seite 42 Hyvä asiakas, Haluamme onnitella Sinua tämän kosteudenpoistajan ostosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta sinulla on iloa moneksi vuodeksi, jos käytät sitä asianmukaisella tavalla. Lue ensin tämä käyttöohje, jotta voisit käyttää kosteudenpoistajaa mahdollisimman pitkään. Valmistaja antaa kahden vuoden takuun mahdollisista materiaali- tai valmistusvioista. Toivotamme sinulle paljon iloa kosteudenpoistajasta.
  • Seite 43: Tärkeät Osat

    TÄRKEÄT OSAT ³ Käyttöpaneeli ³ · Kuivan ilman poistoputki » Irrotettava vesisäiliö Kostean ilman tuloaukko ´ Ilmansuodatin ² Poistonokka (ø 13 mm) ja korkki ¶ Kääntyvä pyörä º Pistoke ja johto ¾ Kahva...
  • Seite 44 TURVAOHJEET Asennuksen pitää tapahtua täysin paikallisten ohjeiden, määräysten ja normien mukaisesti. Laite soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa kuivissa paikoissa. Tarkista verkkojännite. Tämä laite soveltuu vain maadoitettuun pistorasiaan, jonka jännite on 220-240 V./ 50 Hz. YLEISTÄ • Optimaalisen tuloksen aikaansaamiseksi laitetta ei saa asettaa liian lähelle lämpöpatteria tai muuta lämmönlähdettä.
  • Seite 45 • Irrota pistoke aina pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä. • Vain jälleenmyyjä tai valtuutettu asentaja/huoltoliike saa vaihtaa vahingoittuneen sähköjohdon. HUOMIO! • Älä käytä laitetta koskaan, jos johto tai pistoke ovat vahingoittuneet. Älä anna johdon joutua puristuksiin ja vältä kosketusta terävien reunojen kanssa. •...
  • Seite 46 Laite aloittaa kosteudenpoiston, kun ilmankosteus huoneessa on säädettyä arvoa suurempi. Kun säädetty arvo on saavutettu, laite sammuu automaattisesti ja käynnistyy taas, kun huoneen ilmankosteus nousee. Valitse tuulettimen nopeus painamalla -painiketta. Voit valita kahdesta vaihtoehdosta: (= pieni) ja (= suuri). Voi halutessasi käyttää ajastintoimintoa. Tämä toiminto mahdollistaa laitteen käynnistyksen etukäteen asetettuna aikana.
  • Seite 47 VEDENPOISTO Kun vesisäiliö on täynnä, -valo syttyy ja kosteudenpoistaja sammuu automaattisesti. Tyhjennä säiliö ja asenna se oikein takaisin. Laite käynnistyy taas. Haluttaessa on mahdollista kiinnittää poistoletku laitteeseen jatkuvaa ulkoista vedenpoistoa varten. Toimi seuraavasti: Kierrä takana oleva korkki irti. Irrota kuminen tulppa poistonokasta. Kytke poistoletku ja varmista, että...
  • Seite 48 VARASTOINTI Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, on paras menetellä seuraavasti: Irrota pistoke pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö. Anna säiliön ja laitteen kuivua hyvin. Puhdista ilmansuodatin. Varastoi laite pölyttömään tilaan ja peitä se muovilla. HÄIRIÖTAULUKKO Ennen teknisen avun pyytämistä on tarkistettava seuraavat seikat: Ongelma Ratkaisu Pistoke ei ole pistorasiassa...
  • Seite 49 TAKUUEHDOT Kosteudenpoistajan takuu on kaksi vuotta ostopäivästä lähtien. Tämän ajan kuluessa korjataan materiaali- ja valmistusviat maksutta. Tässä yhteydessä pätee seuraava: • Takuu ei korvaa mitään muita vahinkoja, mukaan lukien välilliset vahingot. • Osien korjaus tai vaihto takuun voimassaoloaikana ei pidennä takuuaikaa. •...
  • Seite 50: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Malli D116 DX118 Mitattu teho 0,35 Mitattu teho (lämmitys) 0,95 220-240 / 50 / 1 Verkkojännite V / Hz / Ph Virranvoimakkuus 1,5 / 4,1 Kosteudenpoistoteho L / 24h Vesisäiliön tilavuus Ilmanvirtaus (nim.) ** Tiloihin kooltaan ** 70 - 105 80 - 120 Käyttölämpötila °C...
  • Seite 51 TEHOKAAVIO Nimellisteho 80 % RH 60 % RH 50 % RH 12 15 18 27 30 T [°C] (arvot ovat viitteelliset) Viallisia sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Huolehdi kierrätyksestä mahdollisuuksien mukaan. Pyydä tarvittaessa asiantuntevia kierrätysneuvoja kunnan viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
  • Seite 52 Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user's manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects.
  • Seite 53: Important Components

    IMPORTANT COMPONENTS ³ Control panel ³ · Dry air outlet » Removable water container Humid air inlet ´ Air filter ² Drainage spout (ø 13 mm) with cap ¶ Castor º Plug and cord ¾ Handle...
  • Seite 54: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and standards. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / 50 GENERAL •...
  • Seite 55 electrician. • For safety reasons take care when children are in the surrounding of the device, as with any other electrical device. • Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device.
  • Seite 56: Operation

    OPERATION DX118 Insert the plug in the wall outlet. Ensure that the water container has been positioned correctly. If the -light switches on when you use the device for the first time, remove the water container from the device and replace it in the correct position. Press the -button to switch the dehumidifier on.
  • Seite 57: Air Filter

    AIR FILTER The D116 and DX118 dehumidifiers are equipped with a 3-layer filter package to clean the circulated room air. The filters are delivered with a separately packed 3M™ Filtrete™ filter and an active carbon filter. These filters must be placed according to instructions before operating the dehumidifiers.
  • Seite 58 If desired, it is possible to connect a drainage hose to the device for permanent water drainage. Follow these steps: Unscrew the cap on the back. Remove the rubber stop from the drainage spout. Connect the drainage hose and ensure that the end of the hose is lower than the spout, otherwise the water will not drain and flooding may occur.
  • Seite 59: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Check the following before contacting technical support: Problem Cause Solution Insert the plug into the wall The powercord is not connected. outlet. Turn the hydrostat to the The hydrostat setting is too low. desired setting. The unit does not work. Remove the water from the The water container is full.
  • Seite 60: Technical Specifications

    • Transportation costs and the risks involved during the transportation of the dehumidifier or components shall always be for the account of the purchaser. To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair.
  • Seite 61 PERFORMANCE GRAPH Nom. capacity 80 % RH 60 % RH 50 % RH T [°C] (to be used as indication only) Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
  • Seite 62 Per una durata ottimale del suo Zibro Clima, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è...
  • Seite 63: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI ³ Pannello di controllo ³ · Uscita aria deumidificata » Vaschetta di raccolta dell'acqua Ingresso aria umida ´ Filtro dell’aria ² Bocchetta di scarico (ø 13 mm) con tappo ¶ Ruota girevole º Spina e cavo di alimentazione ¾...
  • Seite 64: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e norme localmente vigenti. L’apparecchio è indicato solo per l’utilizzo negli interni ed in luoghi non umidi. Verificare la rispondenza della tensione di alimentazione. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.
  • Seite 65 • L’apparecchio va tenuto al riparo dall’acqua, evitare gli spruzzi e non immergerlo in acqua. • Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o nelle fessure dell’apparecchio. • Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle sue componenti è...
  • Seite 66: Uso Dell'apparecchio

    USO DELL'APPARECCHIO DX118 Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente a 220 V. Verificare il corretto posizionamento della vaschetta dell'acqua. Se si utilizza l'apparecchio per la prima volta e l'indicatore luminoso si accende, è necessario estrarre la vaschetta dall'acqua e inserirla di nuovo nel modo corretto. Per attivare il deumidificatore premere il pulsante .
  • Seite 67: Filtro Dell'aria

    FILTRO DELL’ARIA I deumidificatori D116 e DX118 sono dotati di un filtro a tre strati che consente di depurare l'aria in circolazione nell'ambiente. I climatizzatori vengono forniti con un filtro Filtrete sfuso e un filtro a carboni attivi. Questi filtri devono essere inseriti seguendo le istruzioni prima di utilizzare i climatizzatori.
  • Seite 68 In alternativa è possibile collegare un tubo di scarico continuo all'apparecchio, in modo da ottenere uno scarico dell'acqua permanente verso l’esterno. Seguire le seguenti procedure: Girare il tappo sul retro e staccarlo. Estrarre la chiusura di gomma dalla bocchetta di scarico. Collegare un tubo di scarico e fare in modo che l'estremità...
  • Seite 69: Individuazione Guasti

    INDIVIDUAZIONE GUASTI Prima di richiedere assistenza tecnica, si consiglia di verificare i punti di seguito elencati : Problema Causa probabile Rimedio La spina non è inserita nella Inserire la spina nella presa. presa. L'igrostato è impostato su un Orientare l'igrostato nella L'apparecchio non valore basso.
  • Seite 70: Specifiche Tecniche

    Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione. SPECIFICHE TECNICHE Modello D116 DX118 Potenza assorbita 0,35 Potenza assorbita (riscaldamento) 0,95 220-240 / 50 / 1...
  • Seite 71 GRAFICO DELLE PRESTAZIONI Capacità nominale 80 % RH 60 % RH 50 % RH T [°C] (dati solo indicativi) Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se disponibili.
  • Seite 72 Gratulerer med anskaffelsen av din avfukter. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt som du vil ha glede av i mange år fremover, så fremt du bruker apparatet på en ansvarlig måte. Les derfor først denne bruksanvisningen for en optimal levetid av din avfukter. Vi gir deg på...
  • Seite 73: Viktige Deler

    VIKTIGE DELER ³ Betjeningspanel ³ · Utslipp av tørr luft » Utagbar vannbeholder Inntak av fuktig luft ´ Luftfilter ² Utløpstut (ø 13 mm) med kork ¶ Svingbart hjul º Støpsel og ledning ¾ Håndtak...
  • Seite 74 SIKKERHETSFORSKRIFTER Installasjonen må gjøres fullstendig i henhold til de forskrifter, bestemmelser og normer som gjelder der installasjonen finner sted. Apparatet er utelukkende egnet for bruk på tørre steder innendørs. Kontroller nettspenningen. Dette apparatet er utelukkende egnet for en jordet stikkontakt, med tilkoblingsspenning 220-240 V./ 50 ALLMENN INFORMASJON •...
  • Seite 75 • Ta alltid støpselet til apparatet ut av stikkontakten dersom det ikke brukes. • En skadet elektrisitetsledning skal kun byttes ut av leverandøren eller en autorisert person/servicepunkt. OBS! • Bruk aldri apparatet dersom ledningen eller støpselet er skadet. Ledningen skal ikke komme i klemme eller i kontakt med skarpe kanter. •...
  • Seite 76 Apparatet begynner med avfuktingen når luftfuktigheten i rommet er høyere enn den innstilte verdien. Når den innstilte verdien har blitt oppnådd skrur apparatet seg automatisk av for å begynne igjen når luftfuktigheten i rommet stiger igjen. Velg ventilasjonshastighet ved å trykke på -knappen.
  • Seite 77 VANNAVLØP Når vannbeholderen er full, vil -lampen lyse og skrus avfukteren automatisk av. Tøm vannbeholderen og sett den tilbake i riktig posisjon. Apparatet skrur seg da på igjen. Dersom ønsket er det mulig å koble et avløpsrør til apparatet for permanent vannavløp. Gjør følgende: Skru løs korken på...
  • Seite 78 OPPBEVARING Dersom du ikke skal bruke apparatet i lengre tid, er det best å gjøre følgende: Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm beholderen. La beholderen og apparatet tørke godt. Rengjør luftfilteret. Oppbevar apparatet i et støvfritt rom, helst tildekket med plast. FEILSØKINGSTABELL Før du ber om teknisk assistanse, skal du undersøke følgende: Problem...
  • Seite 79 GARANTIVILKÅR Du får to års garanti på din avfukter fra kjøpsdatoen. Innen denne perioden blir materiale- og produksjonsfeil reparert kostnadsfritt. Følgende regler gjelder: • Alle andre søksmål om skadegodtgjørelse, inkludert følgeskade, blir ikke godtgjort. • Reparasjon eller utbytting av deler innen garantiperioden fører ikke til forlengelse av garantien.
  • Seite 80: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell D116 DX118 Tilført effekt 0,35 Tilført effekt (oppvarming) 0,95 220-240 / 50 / 1 Nettspenning V / Hz / Ph Strømstyrke 1,5 / 4,1 Avfuktingskapasitet * L / 24h Innhold vannbeholder Luftgjennomstrømning (nom.) ** For rom opp til ** 70 - 105 80 - 120 Virkningstemperatur...
  • Seite 81 KAPASITETSGRAFIKK Nom. Kapasitet 80 % RH 60 % RH 50 % RH 12 15 18 27 30 T [°C] (verdier er indikative) Ødelagte elektriske apparater hører ikke hjemme i det vanlige avfallet. Sørg for god gjenvinning dersom mulig. Be eventuelt din kommune eller din lokale forhandler om råd for riktig gjenvinning.
  • Seite 82 Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.
  • Seite 83: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIJKE ONDERDELEN ³ Bedieningspaneel ³ · Uitlaat van droge lucht » Uitneembaar waterreservoir Inlaat van vochtige lucht ´ Luchtfilter ² Afvoertuit (ø 13 mm) met dop ¶ Zwenkwieltje º Stekker en snoer ¾ Handvat...
  • Seite 84: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 220-240 V./ 50 ALGEMEEN •...
  • Seite 85 • Laat eventuele reparaties altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of uw leverancier. Volg de onderhoudsinstructies • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet wordt gebruikt. • Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen laten vervangen door de leverancier of een bevoegd persoon/servicepunt LET OP! •...
  • Seite 86 Druk op de -toets om de ontvochtiger in te schakelen. Met de insteltoetsen stelt u de gewenste luchtvochtigheid in. De hygrostaat is instelbaar van 30% tot 85%. Elke druk op de toets verhoogt de waarde met 5%. Het display toont de gewenste luchtvochtigheid (SET HUMIDITY) als ook de werkelijke luchtvochtigheid (ROOM HUMIDITY).
  • Seite 87 levensduur van de 3M Filtrete filter verkorten. Nieuw filter Vernieuwing van filter aanbevolen Het actief koolfilter kan indien stoffig schoongemaakt worden met een stofzuiger maar dient gelijktijdig met het 3M Filtrete filter vervangen te worden. WATERAFVOER Wanneer het waterreservoir vol is, gaat het -lampje branden en slaat de ontvochtiger automatisch af.
  • Seite 88 OPSLAG Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste als volgt te werk te gaan: Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. Laat het reservoir en het apparaat goed drogen. Reinig het luchtfilter. Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bij voorkeur afgedekt met plastic.
  • Seite 89: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: • Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet gehonoreerd. • Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
  • Seite 90: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Model D116 DX118 Opgenomen vermogen 0,35 Opgenomen vermogen (verwarmen) 0,95 220-240 / 50 / 1 Netspanning V / Hz / Ph Stroomsterkte 1,5 / 4,1 Ontvochtigingscapaciteit * L / 24h Inhoud waterreservoir Luchtstroom (nom.) ** Voor ruimtes tot ** 70 - 105 80 - 120 Werkingstemperatuur...
  • Seite 91 CAPACITEITSGRAFIEK Nom. capaciteit 80 % RH 60 % RH 50 % RH 12 15 18 27 30 T [°C] (waarden zijn indicatief) Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar voor een deskundig recycling advies.
  • Seite 92 Drodzy Państwo, Serdecznie gratulujemy Wam zakupu naszego odwilżacza powietrza. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat, pod warunkiem, że używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość zakupionego odwilżacza powietrza.
  • Seite 93 Identyfikacja części ³ Panel sterowania ³ · Otwór wylotowy suchego powietrza » Ruchomy zbiornik wody Otwór wlotowy wilgotnego powietrza ´ Filtr powietrza ² Rurka odpływowa (ø13 mm) z zaślepką ¶ Kółko samonastawne º Przewód z wtyczką sieciową ¾ Uchwyt...
  • Seite 94: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniętych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej 220-240 V./ 50 Hz.
  • Seite 95 • W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie należy go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie. • Nie wolno wkładać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze. • Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub którejś z jego części składowych bądź...
  • Seite 96 Obsługa DX118 Włączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego. Sprawdzić, czy zbiornik wody został właściwie ustawiony. (jeśli używasz urządzenie po raz pierwszy, a zaświeci się lampka , wyjmij zbiornik wody z obudowy odwilżacza, a następnie umieść go ponownie we właściwej pozycji). Aby włączyć urządzenie, naciśnij na przycisk .
  • Seite 97: Filtr Powietrza

    FILTR POWIETRZA Odwilżacze D116 i DX118 są wyposażone w 3 - warstwowe filtry do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu. Klimatyzatory są dostarczane z osobno zapakowanym filtrem filtr 3M Filtrete oraz filtrem z węglem aktywnym. Przed przystąpieniem do użytkowania klimatyzatora należy umieścić te filtry w urządzeniu zgodnie ze wskazówkami. Filtr stały zintegrowany z kratką;...
  • Seite 98 Odkręć zakrętkę na tylnej części obudowy. Zdejmij gumową zaślepkę z otworu spustowego. Podłącz rurkę odpływową do otworu tak, aby znajdowała się ona poniżej poziomu otworu spustowego, co umożliwi swobodne odprowadzenie wody. Gdy przewód zmieni położenie, może nastąpić przelanie. Umieść odpływ rurki spustowej w zewnętrznym spuście. Jeśli nie zamierzasz korzystać...
  • Seite 99 Rozwiązywanie problemów Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić następujące możliwe przyczyny usterek: Urządzenie nie działa Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie jest podłączone do Włóż wtyczkę do gniazdka sieci. zasilania. Higrostat ustawiony jest na zbyt Przekręć pokrętło higrostatu do niskim poziomie. wymaganej pozycji.
  • Seite 100: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE D116 DX118 Pobór mocy 0,35 Pobór mocy (w czasie grzania) Zyżycie prądu (w czasie grzania) 0,95 220-240 / 50 / 1 Zasilanie V / Hz / Ph Napięcie elektryczne (nom.) 1,5 / 4,1 Zdolność osuszania * L / 24h Pojemność...
  • Seite 101 Zakres działania Nominalnej możliwości urządzenia 80 % RH 60 % RH 50 % RH 12 15 18 27 30 T [°C] (wartości średnie) Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co do pozbywania się...
  • Seite 102 Bästa kund, Vi gratulerar dig med din nya avfuktare. Du har anskaffat en kvalitetsprodukt som du kommer att ha glädje av under många år, så länge apparaten används på rätt sätt. Läs därför först denna bruksanvisning för att hålla din avfuktare i gott skick så länge som möjligt.
  • Seite 103: Viktiga Komponenter

    VIKTIGA KOMPONENTER ³ Kontrollpanel ³ · Utsläpp för torr luft » Löstagbar vattenreservoar Intag för fuktig luft ´ Luftfilter ² Avloppspip (ø 13 mm) med stopp ¶ Svänghjul º Sladd med nätkontakt ¾ Handtag...
  • Seite 104: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Installationen måste ske helt i överensstämmelse med lokalt gällande föreskrifter, bestämmelser och normer. Apparaten är endast lämpad för bruk inomhus, på torra platser. Kontrollera nätspänningen. Denna apparat är endast lämpad för ett jordat eluttag, nätspänning 220-240V / 50 Hz. ALLMÄNT •...
  • Seite 105 • Dra alltid ut apparatens nätkontakt ur uttaget när den inte används. • En skadad elsladd för endast bytas ut av leverantören eller av en befogad person/verkstad. OBS! • Använd aldrig apparaten om sladden eller nätkontakten är skadad. Låt sladden aldrig klämmas och undvik kontakt med vassa kanter. •...
  • Seite 106 Apparaten startar avfuktningen när lokalens luftfuktighet överskrider det inställda värdet. När det inställda värdet uppnås stängs apparaten automatiskt av, för att starta igen när lokalens luftfuktighet stiger på nytt. Välj fläkthastighet genom att trycka på -tangenten. Du kan välja mellan två lägen: (= låg) och (= hög).
  • Seite 107 VATTENAVFÖRSEL När vattenreservoaren är full tänds -lampan och stängs avfuktaren automatiskt av. Töm reservoaren och sätt tillbaka den i rätt läge. Sedan startar apparaten på nytt. Om så önskas kan en avloppsslang monteras på apparaten för permanent extern avförsel av vattnet. Gör så här: Skruva lös locket på...
  • Seite 108 FÖRVARING När apparaten inte kommer att användas under längre tid bör du göra så här: Dra ut kontakten ur nätuttaget och töm reservoaren. Låt reservoaren och apparaten torka ordentligt. Rengör luftfiltret. Ställ undan apparaten på en dammskyddad plats, helst övertäckt med plast. STÖRNINGSTABELL Innan du söker teknisk hjälp bör du själv kontrollera följande punkter: Problem...
  • Seite 109 GARANTIVILLKOR För avfuktaren gäller två års garanti från inköpsdatum. Inom denna period återställs alla material- och fabriksfel kostnadsfritt. Härvid gäller följande regler: • Inga andra anspråk på skadeersättning godtas, inklusive följdskador. • Reparation eller byte av delar inom garantiperioden leder inte till förlängning av garantin.
  • Seite 110: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell D116 DX118 Strömförbrukning 0,35 Strömförbrukning (uppvärmning) 0,95 220-240 / 50 / 1 Nätspänning V / Hz / Ph Strömstyrka 1,5 / 4,1 Avfuktningskapacitet * L / 24h Volym vattenreservoar Luftflöde (nom.) ** För lokaler upp till ** 70 - 105 80 - 120 Driftstemperatur...
  • Seite 111 KAPACITETSKURVA Nominell kapacitet 80 % RH 60 % RH 50 % RH 12 15 18 27 30 T [°C] (ungefärliga värden) Trasiga elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfall. Sörj om möjligt för en god återanvändning. Rådgör eventuellt med kommunen eller din lokala återförsäljare för kunnigt råd om återvinning.
  • Seite 112 Say›n Bay/Bayan, Bir rutubet giderici aleti ald›¤›n›z için sizi tebrik ederiz! Çok de¤erli bir ürün sahibi oldunuz, bu ürün sizi uzun y›llar mutlu edecektir, fakat bunun için aleti kurallara uygun kullanman›z gerekiyor. Rutubet giderici aletinizi do¤ru kullanabilmeniz için öncellikle kullanma talimat›n› okuyunuz, böylelikle rutubet giderici aletinizin daha uzun süre kal›c›l›¤›n›...
  • Seite 113 TEMEL YAPI PARÇALARI ³ Kumanda klavyesi ³ · Kuru hava için ç›k›fl yeri » Ç›kart›labilen su deposu Nemli hava için girifl yeri ´ Hava filtresi ² Kapakl› ç›k›fl (ø 13 ¶ Hareket edebilen tekerlek º Fifl ve kablo ¾ Sap (kol)
  • Seite 114 ÖNCEDEN B‹LMEN‹Z GEREKENLER Bu aletin yerinde geçerli olan kurallar, direktifler ve normlar gere¤ince monte edilmesi (kurulmas›) gerekir. Alet iç alanlardaki, kuru mekanlardaki kullan›m içinde uygundur. fiebeke gerilimini kontrol ediniz. Alet kesinlikle toprak hatl› 220 ile 240 Volt/50 Herz aras›nda flebeke gerilimi olan prize ba¤lanmal›d›r. GENEL •...
  • Seite 115 • Aleti çal›flt›rmak istemiyorsan›z, fiflini her zaman prizden çekiniz. • Ar›zal› elektrik kablolar›n› kesinlikle teslimatç›ya veya yetkili kifliye/müflteri hizmet yerlerine de¤ifltirtiniz. D‹KKAT! • E¤er elektrikli kablo veya fifl ar›zal›ysa kesinlikle aleti kullanmay›n›z. Elektrik kablosunu s›k›flt›rmay›n ve keskin kenarlarla temas etmesini önleyin. •...
  • Seite 116 Mekandaki hava rutubeti ayarlanm›fl olan de¤erden daha yüksek ayarlanm›fl ise, alet rutubet gidermeye bafllar. Ayarlanm›fl olan de¤ere ulafl›ld›¤› taktirde, alet otomatik olarak durur. Mekandaki hava rutubeti tekrar yükselmeye bafllarsa, alet tekrar çal›flmaya bafllayacakt›r. –Tufla basarak vantilatör hizini seçiniz. Iki h›z kademesi aras›nda seçim yapabilirsiniz: (=düflük) ve (=yüksek).
  • Seite 117 Aktif kömür filtresi tozlanm›flsa, elektrikli süpürge ile temizlenebilir. Fakat onun 3M Filtrete Filtresi ile ayn› anda de¤ifltirilmesi gerekir. HATIRLATMALAR! • Aleti hiç bir zaman doku filtresiz kullanmay›n›z. • Aletin aktif kömür filtresiz ve/veya 3M Filtrete Filtresiz kullan›lmas› alete zarar vermez. Fakat bu durumda sa¤l›ks›z toz giderilmez. •...
  • Seite 118 HATIRLATMA! Aleti hiçbir zaman süzgeç filtresiz kullanmay›n. SAKLAMA E¤er aleti uzun süre kullanmak istemiyorsan›z, o zaman en iyisi flunlar› yapman›zd›r: Fifli prizden çekin ve su deposunu boflalt›n. Deponun ve aletin iyici kurumas›n› sa¤lay›n. Hava filtresini temizleyin. Aleti tozsuz bir yerde saklay›n. Aleti tercihen plastik bir pofletle örtün. ARIZANIN BULUNMASINA DA‹R TABLO Teknik servisi yard›m istemek için aramadan önce, sizden öncelikle flunlar›...
  • Seite 119 GARANT‹ fiARTLARI Sat›n ald›¤›n›z tarihten itibaren, rutubet giderici aletinize iki y›l garanti süresi verilir. Bu zaman süresi içindeki tüm malzeme ve üretim hatalar› ücretsiz olarak giderilir. Bunlar›n yap›lmas› için flu flartlar geçerlidir: • Di¤er baflka tazminat talepleri kesinlikle kabul edilmez. •...
  • Seite 120 TECHNICAL SPECIFICATIONS M M o o d d e e l l D D 1 1 1 1 6 6 D D X X 1 1 1 1 8 8 Enerji sarfiyatı Model Model 0.35 D D 1 1 1 1 6 6 D D X X 1 1 1 1 8 8 D D 1 1 1 1 6 6 D D X X 1 1 1 1 8 8...
  • Seite 121 VER‹M GRAF‹⁄‹ Nom. verim 80 % RH 60 % RH 50 % RH T [°C] (mecburi olmayan k›lavuz de¤erler) Elektronik aletler ev çöpüne ait de¤ildir. Lütfen bunlar›n yerel kurallar gere¤ince etkisiz hale getirilmesini sa¤lay›n›z. Bunun için gerekirse yetkili makamdan veya sat›c›n›zdan bilgi edininiz.
  • Seite 122 Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434 44867 West Midlands WS10 OAW fax: +43 7434 44868 tel.: +44 121 506 1818 email: pvgaustria@zibro.com fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk e BELGIË > ITALIA PVG Belgium NV/SA PVG Italy SRL Industrielaan 55 Via Niccolò...

Diese Anleitung auch für:

Dx 118

Inhaltsverzeichnis