Seite 1
Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Ο δηγίεςχρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcjaobsługi Instructiuni de folosire Инструкцияпоэксплуатации индикаторанапряжения Användarhandbok Kullanma Talimati ...
Seite 2
Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr. 1: Přední strana přístroje Bild 1: Framsida εικόνα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz önyüzü ill. 1: Lato anteriore apparecchio BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 3
Rel PF %THD HOLD APO Рис. 3. Измерение напряжения переменного тока/ Измерение частоты Bild 3: Växelspänningsmätning/ frekvensmätning Hz/THD MAX MIN Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü/ Frekans Ölçümü PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC PEAK INRUSH BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 4
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC PEAK INRUSH Рис. 5 Измерение сопротивления/ Проверка диодов/ Проверка целостности цепи с зуммером Bild 5: Resistansmätning/ diod�/ genomgångstest med summer Resim 5: Sesli uyarıcı ile Direnç Ölçümü/ Diyot- / Süreklilik kontrolü BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 5
Obciążenie trójfazowe bez przewodu zerowego Imaginea 6b: Consumator trifazic fără conductor neutru (N) Рис. 6b: потребители, трехфазные без нулевого провода (N) Bild 6b: 3�fasbelastning utan neutralledare (N) Resim 6b: Kullanıcı üç fazlı ve nötr iletken (N) yok BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 6
Indicazione della direzione del campo rotante Fig. 7: Draaiveldrichting informatie Rys. 7: Pokazuje kierunek wirowania pola Imaginea 7: Indicarea fazei secvenţiale Рис. 7: Индикация направления вращения магнитного поля. Bild 7: Visning av vridfältsriktning Resim 7: Değişken Alan Ölçümü BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 7
Výmna baterií Σχήμα 9: Αντικατάσταση μπαταριών Ill. 9: Sostituzione della batteria Fig. 9: Vervanging van de batterij Rys. 9: Wymiana baterii Imaginea 9: Schimbarea bateriilor. Рис. 9. Замена батарейки Bild 9: Batteribyte Resim 9. Batarya Değişimi BENNING CM 8 02/ 2011...
Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 8 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 1000 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs- bedingungen“).
Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING CM 8 darf nur in Stromkreisen der Überspan- nungskategorie II mit max. 1000 V Leiter gegen Erde oder Über- spannungskategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
Normalmodus zurück. In der gleichen Messart (V AC und A AC) wird durch einen längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „„PEAK/ Hz-THD“ in den Frequenzmess-Modus geschaltet. Durch einen weiteren Tastendruck wird weitergeschaltet in den %THD- BENNING CM 8 02/ 2011...
Das BENNING CM 8 wird durch den Drehschalter 8 ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung „OFF“. 5.1.12 Das BENNING CM 8 schaltet sich nach ca. 10 Minuten selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes.
Leiter die nicht mittig umfasst werden, muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % des Anzeigewertes berücksichtigt werden. Peak Hold: Peak Max/ Peak Min (AC A) Messbereich Messgenauigkeit ± (3 % des Messwertes + 15 Digit) 85,0 A... 850 A (bei AC+DC mit Nullabgleich) BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 13
Überlastschutz bei Temperaturmessung: 600 V Messbereich Auflösung Messgenauigkeit � 50 °C ~ 399,9 °C 0,1 °C ± (1 % des Messwertes + 3 °C) 400 °C ~ 1000 °C 1 °C ± (1 % des Messwertes + 3 °C) BENNING CM 8 02/ 2011...
Messen mit dem BENNING CM 8 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 8 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits mess - lei tun gen überprüfen.
BENNING CM 8 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter- schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse J und der Buchse für V, Ω 9 30 Ω, ertönt im BENNING CM 8 der eingebaute Summer. siehe Bild 5: Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer...
Bild 6c: Verbraucher dreiphasig mit Neutralleiter (N) 8.9 Drehfeldrichtungsanzeige Mit dem Drehschalter 8 die Funktion „ “ am BENNING CM 8 wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am BENNING CM 8 kontaktieren. Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse V und Ω 9 am...
Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 8. Bringen Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“. Legen Sie das BENNING CM 8 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
Sie nur den Handbereich an! Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät. 11. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu. BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 19
This symbol indicates that the information provided in the operating manual must be complied with in order to avoid risks. This symbol on the BENNING CM 8 indicates that the BENNING CM 8 is equipped with protective insulation (protection class II).
Length = 210 mm, tube length = 120 mm, tube diam- eter = 3 mm, V4A Parts subject to wear: The BENNING CM 8 is supplied by means of an integrated 9 V block battery (IEC 6 LR 61). The safety measuring leads mentioned above (tested accessories) comply with CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
„%THD“ gives the information in % of the ratio of the effective values of the harmonic waves to the total of fundamental and harmonic waves (distortion factor or THD-R). The fundamental wave may range BENNING CM 8 02/ 2011...
5.1.10 The nominal measuring rate of the BENNING CM 8 is 3 measurements per seconds for the digital display. 5.1.11 The BENNING CM 8 is switched on or off by means of the rotary switch 8. Switch-off position „OFF“. 5.1.12 The BENNING CM 8 is switched off automatically after approx. 10 min- utes (APO, Auto-Power-Off).
Seite 23
The specified accuracy for conductors that are centrally clamped by means of the current clamp M (see figure 4 DC/ AC current measurement). For conduc- tors that are not centrally clamped, an additional error of 1 % of the displayed value has to be considered. BENNING CM 8 02/ 2011...
± (1.0 % of the measured 0,1 Ω 2.4 V value + 5 digits) 7.10 Effective power (kW) / power factor (PF) Overload protection: 1000 V / 600 A Sinusoidal curve: 45 Hz - 65 Hz BENNING CM 8 02/ 2011...
Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points and read the measured value on the digital display 1 of the BENNING CM 8. In the AC range, it is possible to switch over to the frequency measuring mode by pressing the „PEAK/ Hz-THD“...
BENNING CM 8. Select the current type (direct current DC or alternating current AC) to be measured by means of the blue key 5 of the BENNING CM 8 and perform a null balance N, if necessary. Operate the opening lever K and clamp the single-wire live conductor cen- trally by means of the clamp M of the BENNING CM 8.
Seite 27
Connect the red safety measuring lead to the phase (L1) of the supplying mains. Operate the opening lever K and clamp the single-wire live conductor cen- trally by means of the clamp M of the BENNING CM 8. The „+“ symbol on the clamp must be directed towards the energy source.
Make sure that the BENNING CM 8 is free of voltage as described below before opening the device: First, remove both safety measuring leads from the object to be measured.
To maintain accuracy of the measuring results, the device must be recalibrated in regular intervals by our factory service. We recommend recalibrating the de- vice once a year. For this purpose, send the device to the following address: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Seite 30
électrotechniciens et aux personnes instruites dans le domaine électrotechnique. L‘appareil BENNING CM 8 est conçu afin d‘effectuer des mesures dans un environnement sec. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V DC et 1000 V AC (voir section 6 «Conditions ambiantes»...
= 210 mm, longueur de tube = 120 mm, dia- mètre de tube = 3 mm, V4A Remarque concernant les pièces d’usure : L‘appareil BENNING CM 8 est alimenté par une pile bloc 9 V intégrée (IEC 6 LR 61). Les câbles de mesure de sécurité mentionnés ci-dessus (accessoires contrôlés) correspondent à...
Lors d‘utilisation de la fonction « MAX-MIN », la fonction APO (Auto- Power-Off) est désactivée. 5.1.7 La touche « PEAK/ HZ-THD » 7 a trois fonctions : Pour le type de mesure V AC et A AC (commutateur rotatif 8 et touche bleue BENNING CM 8 02/ 2011...
(par ex. si des fonctions ne peuvent pas être utili- sées pour certains types de mesure). 5.1.10 Le taux de mesure nominal de l‘appareil BENNING CM 8 est de 3 me- sures par seconde pour l‘afficheur numérique.
Température de stockage : L‘appareil BENNING CM 8 peut être stocké à des températures entre - 20 °C et + 60 °C (humidité relative de l‘air de 0 à 80 %). Pour cela, il faut enlever la pile de l‘appareil.
Seite 35
La précision de mesure indiquée est valide pour la plage entre 0,4 V et 0,8 V. Protection contre les surcharges : 600 V Le ronfleur intégré émet un signal acoustique quand il y a une résistance R inférieure à 30 Ω. BENNING CM 8 02/ 2011...
La plus haute tension qui doit être appliquée à la douille COM J et à la douille pour V et Ω I de l‘appareil BENNING CM 8 par rapport à la terre est de 1000 V. BENNING CM 8 02/ 2011...
Sélectionnez le type de tension à mesurer (tension continue DC ou tension alternative AC) au moyen de la touche bleue 5 de l‘appareil BENNING CM 8. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM J de l‘appareil BENNING CM 8.
Seite 38
Actionnez le levier K et pincez le conducteur unipolaire sous tension au centre au moyen de la pince M de l‘appareil BENNING CM 8. Le symbole « + » sur la pince doit être dirigé vers la source d‘énergie.
éviter les accidents sont autorisés à procéder à des travaux sur l‘ap- pareil BENNING CM 8 ouvert et sous tension. Procédure à suivre afin de mettre l‘appareil BENNING CM 8 hors tension avant de l‘ouvrir : Tout d‘abord, enlevez les deux câbles de mesure de sécurité de l‘objet me- suré.
Enlevez les câbles de mesure de sécurité de l‘appareil BENNING CM 8. Mettez le commutateur rotatif 8 en position « OFF ». Posez l‘appareil BENNING CM 8 sur la face avant et dévissez la vis du couvercle du compartiment à piles.
Seite 41
1000 V DC y 1000 V AC (para más detalles ver punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de funcionamiento y en el multímetro BENNING CM 8 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
El BENNING CM 8 sólo está permitido para uso en circuitos de sobretensión de la categoría II con conductor de máximo 1000 V a tierra, o de sobretensión de la categoría III con conductor de...
Los valores de cresta positivo y negativo son detectados y almacenados. Presionando la tecla 7 los valores „Peak Max„ o „Peak Min„ son mostrados. Los valores continuos pueden iniciarse y pararse pulsando la tecla „HOLD„ N. Presionando la BENNING CM 8 02/ 2011...
°C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor con una temperatu- ra de referencia de 23 °C. 5.1.14 El multímetro BENNING CM 8 es alimentado con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae a un valor inferior a la tensión de trabajo (7 V) prevista del...
Factor cresta de 1,4 hasta 2,0 error adicional ± 1 % Factor cresta de 2,0 hasta 3,0 error adicional ± 2 % dentro de la especificación siguiente: (AC V, 45 Hz - 65 Hz) Margen: Factor cresta: BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 46
± (1,0 % del valor medido + 5 dígitos) 2,4 V 7.10 Potencia activa (kW) / factor de potencia (PowerFaktor, PF) Protección de sobrecarga: 1000 V / 600 A Señal senoidal: 45 Hz - 65 Hz BENNING CM 8 02/ 2011...
Medir con el BENNING CM 8 8.1 Preparar la medida Utilice y almacene el BENNING CM 8 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Comprobar la tensión y la intensidad nominales de las puntas de medida protegidas.
8.3 Medida de corriente (medida de frecuencia/ distorsión armónica (THD) 8.3.1 Preparar las medidas Utilice y almacene el BENNING CM 8 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 8 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores...
Seite 49
Accionar la palanca de apertura K y abrazar el conductor bajo corriente en el centro con las pinzas M del BENNING CM 8. El símbolo “+” en la pinza amperimétrica debe indicar la fuente de energía.
Quitar las puntas de medida protegidas del medidor BENNING CM 8. Desplazar el conmutador rotativo 8 a la posición „OFF„. Colocar el BENNING CM 8 sobre su parte frontal y aflojar el tornillo de la tapa de las pilas. Levantar la tapa de pilas (en la zona profunda de la carcasa) y quitarlo de la parte inferior.
Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello, enviar el equipo a la dirección siguiente: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
BENNING CM 8 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC a 1000 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
Seite 53
= 210 mm, délka trubice = 120 mm, průměr trubice = 3 mm, V4A Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING CM 8 je napájen zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6 LR 61) Výše zmíněné bezpečnostní kabely měřicího obvodu (pověřené příslušen- ství) odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
Seite 54
8 z polohy OFF lze dosáhnout níže uvedených funkcí či informací (2 vteřiny po otočném pohybu tlačítko pustit): Tlačítko PEAK 7: Zrušení funkce APO. Automatické odpojování ba- terie je deaktivováno. Tlačítko INRUSH 6: Indikace softwarové verze. BENNING CM 8 02/ 2011...
Bzučák: Signál se ozve jednou pro každou platnou aktivaci tlačítka a dvakrát pro každu nepřípustnou aktivací tlačítka (např. funkce není u určité druhu měření použitelná). 5.1.10 Četnost měření BENNING CM 8 je nominálně 3 měření za vteřinu. 5.1.11 BENNING CM 8 se zapíná a vypíná otočným spínačem 8. Vypnuto „OFF“.
Seite 56
400 Hz 0,1 Hz ± (0,1 % naměřené hodnoty + 5 číslic) ≥ 5 V / ≥ 5 A použitelné u 4000 Hz 1 Hz ± (0,1 % naměřené hodnoty + 5 číslic) redukované citlivosti BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 57
8. Měřenís B ENNINGCM8 8.1 Přípravaměření Používejte a skladujte BENNING CM 8 jen při předepsaných skladových a pra- covních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu. Prověřte hodnoty jmenovitého napětí a proudu na bezpečnostním měřicím BENNING CM 8...
Seite 58
BENNING CM 8 proti zemi může být 1000 V. Otočným spínačem 8 zvolte požadovanou funkci (V AC/ DC). Tlačítkem (modrým) 5 na BENNING CM 8 zvolit druh napětí, který má být měřen – stejnosměrné (DC) nebo střídavé napětí (AC). Černý měřící kabel připojit k COM-zdířce J.
Seite 59
8.8 Měřeníčinnéhovýkonu/měřeníúčiníku Otočným spínačem 8 zvolit na BENNING CM 8 funkci (W/ PF). Černý měřicí kabel připojit ke zdířce COM J na BENNING CM 8. Červený bezpečnostní měřicí kabel připojit ke zdířce V a Ω 9 na BENNING CM 8.
Seite 60
Viz obrázek 7: Ukazatel směru fází 8.10Měřeníteploty Otočným spínačem 8 zvolte na přístroji BENNING CM 8 funkci (°C/ °F). Tlačítkem (modrým) 5 zvolte na BENNING CM 8 požadovaný druh indika- ce °C nebo °F. Adaptér pro teplotní senzor správně (pozor na správné pólování) zapojte do COM zdířky J a zdířky pro V, Ω...
Seite 61
9.4 Kalibrace Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibro- ván. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Technickéúdajeměřícíhopříslušenství norma: EN 61010-031, maximální...
Seite 62
Προειδοποιεί και δείχνει οδηγίες που θα πρέπει να ακολουθηθούν με στόχο να αποφευχθεί ο κίνδυνος στους ανθρώπους. Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING CM 8 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται όταν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί.
Seite 63
= 3 mm, V4A Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 8 τροφοδοτείτε με μία μικρή μπαταρία 9 V (IEC 6 LR 61). Τα αναφερόμενα παραπάνω καλώδια ασφαλείας (δοκιμασμένο ανταλλακτι- κό) παρέχονται σύμφωνα με το CAT III 1000 V και για ρεύμα μέχρι 10 A.
Seite 64
μπορεί να σταματήσει ή να ενεργοποιηθεί πιέζοντας το πλήκτρο „HOLD“ N. Πιέζοντας το πλήκτρο για χρονική διάρκεια περίπου 2 δευτερόλεπτα, το όρ- γανο επιστρέφει σε κανονική κατάσταση λειτουργίας. Πιέζοντας το πλήκτρο „PEAK/ HZ-THD“ για χρονική διάρκεια περίπου 2 δευτερόλεπτα στην ίδια BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 65
ακρίβεια μέτρησης) /°C < 18 °C ή > 28 °C, με αναφορά στην τιμή της αναφερόμενης θερμοκρασίας των 23 °C. 5.1.14 Το BENNING CM 8 τροφοδοτείται από μία μπαταρία 9 V (IEC 6 LR 61). 51.15 Όταν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την ζητούμενη τάση λει- τουργίας...
Seite 66
Στις περιπτώσεις των μη ημιτονοειδών καμπυλών, η τιμή ένδειξης γίνεται ανακριβής . Έτσι προκύπτει επιπρόσθετο λάθος για συντελεστές Crest συντελεστής Crest από 1,4 έως 2,0 επιπρόσθετο λάθος ± 1 % συντελεστής Crest από 2,0 έως 3,0 επιπρόσθετο λάθος ± 2 % BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 67
Ακρίβεια Μέτρησης Μέτρησης Μέτρησης χωρίς φορτίο ± (1,5 % από αυτό που διαβάζουμε 10 mV 1,0 mA 3,0 V + 5 ψηφία) ± (1,5 % από αυτό που διαβάζουμε 0,1 Ω 2,4 V + 5 ψηφία) BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 68
Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (V AC/ DC) με τον περιστρεφόμενο δια- κόπτη 8 στο BENNING CM 8. Με το μπλε πλήκτρο 5 του BENNING CM 8, επιλέξτε το είδος της τάσης που θέλετε να μετρήσετε (DC ή AC τάση). Συνδέστε τα μαύρα καλώδια μέτρησης με την υποδοχή COM J στο...
Seite 69
μακα ή την επιθυμητή λειτουργία (Α ΑC/ DC). Επιλέξτε το τύπο ρεύματος (συνεχές ρεύμα DC ή εναλλασσόμενο ρεύμα AC) για μέτρηση πιέζοντας το μπλε πλήκτρο 5 του BENNING CM 8 και πραγματοποιείστε μία μηδενική ισορροπία N, αν είναι απαραίτητο. Πιέστε τον μοχλό K που ανοίγει τις τσιμπίδες. Πιάστε το μονό καλώδιο...
Seite 70
Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέ- τρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην COM-υποδοχή J και στην υποδοχή για V και Ω I 30 Ω, του BENNING CM 8, ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται. Βλέπε σχήμα 5: Μέτρηση...
Seite 71
Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 επιλέξτε την λειτουργία (°C/ °F) στο BENNING CM 8. Επιλέξτε με το μπλε πλήκτρο 5 του BENNING CM 8 το επιθυμητό είδος έν- δειξης °C ή °F. Συνδέστε τον προσαρμοστή για τον αισθητήρα θερμοκρασίας σωστά στην...
Seite 72
Αφαιρέστε τα καλώδια μέτρησης από το BENNING CM 8. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 στη θέση “OFF”. Τοποθετήστε το BENNING CM 8 ανάποδα με την όψη προς τα κάτω και ξεβιδώστε την βίδα του καλύμματος του χώρου των μπαταριών. Σηκώστε το καπάκι της μπαταρίας από το κάτω μέρος.
Seite 73
I BENNING CM 8 sono previsti per misure in ambiente asciutto e non devono essere impiegati in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 1000 V CA (per maggiori dettagli vedere il capitolo 6 “Condizioni ambientali”).
Lunghezza = 210 mm, lunghezza tubo = 120 mm, diametro tubo = 3 mm, V4A Avvertenza sulle parti soggette ad usura: i BENNING CM 8 vengono alimentati da una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61). Le sonde di misura sopra menzionate (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammesse per una corrente di 10 A.
Seite 75
%). Azionando più a lungo (2 secondi) il tasto si ritorna alla modalità normale. La modalità di misurazione „%THD“ indica i dati in % del rapporto del valore effettivo delle armoniche alla somma delle onde BENNING CM 8 02/ 2011...
°C < 18 °C oppure > 28 °C, in relazione al valore con una temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.14 I BENNING CM 8 vengono alimentati da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 Se la tensione della batteria scende al di sotto della tensione di lavoro (7 V) prevista per i BENNING CM 8, compare sul display il simbolo di una batteria.
Seite 77
La precisione indicata è specificata per conduttori che vengono presi central- mente con la pinza M (vedi ill. 4 misurazione corrente continua/ alternata). Per i conduttori che non vengono presi centralmente si deve considerare un errore supplementare dell‘1 % del valore indicato. BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 78
10 W ≥ 10 V La precisione dipende dalle variazioni di tensione e corrente! ≥ 5 A 400 kW 100 W 600 kW 1 kW Fattore di potenza PF: - 1,00... 0,00... + 1,00 ± 3° BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 79
Con la manopola 8 selezionare sui BENNING CM 8 la funzione desiderata (V CA / CC). Con il tasto (blu) 5 selezionare sui BENNING CM 8 il tipo di tensione conti- nua (CC) o alternata (CA) da misurare. Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING CM 8.
Collegare la sonda rossa con la fase (L1) della rete che alimenta. Azionare la leva K, prendere il conduttore percorso da corrente unipolare al centro con la pinza M del BENNING CM 8. Il simbolo „+“ sulla pinza deve indicare la fonte energetica.
Seite 81
Con la manopola 8 selezionare la funzione “ ” sui BENNING CM 8. Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING CM 8. Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V e Ω dei BENNING CM 8. Collegare la sonda nera con la fase accettata L3.
Rimuovere dai BENNING CM 8 le sonde di misura. Portare la manopola 8 nella posizione „OFF“. Deporre i BENNING CM 8 sul lato anteriore e svitare la vite del coperchio della batteria. Sollevare il coperchio della batteria (nell’incavo del carter) dalla parte infe- riore.
Seite 83
11. Protezione dell’ambiente Portare il multimetro in un centro di raccolta apposito quando non verrà più utilizzato. BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 84
De BENNING CM 8 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 1000 V AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
Afmetingen: l=210 mm., buislengte = 120 mm., buisdoorsnee = 3 mm., V4A Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 8 wordt gevoed door één batterij van 9 V (IEC 6 L R61). De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren (gekeurd toebehoren) vol- doen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
(%harmonieuze vervorming). Door de toets langer in te drukken (2 se- conden) wordt weer naar de normale meetstatus terug geschakeld. De meetmodus „%THD“ geeft de informatie in % van de verhouding van de effectieve waarden van de bovenste golven ten opzichte van de som BENNING CM 8 02/ 2011...
°C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.14 De BENNING CM 8 wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning (7 V) van de BENNING CM 8 dalen, verschijnt het batterijsymbool in het scherm.
Seite 88
M omvat worden (zie fig. 4: meten van gelijkstroom/ wisselstroom). Voor leidingen die niet precies in het midden omvat kunnen worden, moet rekening worden gehouden met een extra fout van 1 % van de aangegeven waarde. BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 89
≥ 10 V De nauwkeurigheid is afhankelijk van de afwijking uit spanning en stroom! ≥ 5 A 400 kW 100 W 600 kW 1 kW Opbrengstfactor PF: - 1,00 … 0,00… + 1,00 ± 3° BENNING CM 8 02/ 2011...
BENNING CM 8 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 1000 V bedragen. Kies met de draaiknop 8 de gewenste instelling (V AC/DC). Kies met de toets 5 (blauw) van de BENNING CM 8 de te meten span- ningskeuze gelijk- (DC) of wisselspanning (AC).
Seite 91
Kies met de draaiknop 8 de gewenste instelling (A AC/DC) van de BENNING CM 8. Kies met de toets 5 (blauw) van de BENNING CM 8 de te meten stroom- keuze gelijk- (DC) of wisselstroom (AC) en voer eventueel de nulafstelling uit.
Seite 92
Zie figuur 6c: consument driefasig met nulleider (N) 8.9 Draaiveldrichting informatie Kies met de draaiknop 8 van de BENNING CM 8 de gewenste instelling „ “. Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus J van de BENNING CM 8. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V en Ω 9 van de BENNING CM 8.
Vóór het openen van de BENNING CM 8 moet het apparaat spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning!! De BENNING CM 8 wordt gevoed door eén batterij van 9 V (IEC 6 LR 61). Als het batterijsymbool 3 op het display 1 verschijnt, moeten de batterijen worden vervangen (zie fig. 9).
Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de handvaten vastpakken! Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat. 11. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levens- duur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
Przyrząd BENNING CM 8 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach elek- troenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC i 1000 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6.
Seite 96
3 mm, V4A Części podlegające zużyciu Miernik BENNING CM 8 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61) Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
Poprzez naciśnięcie przycisku 7 pokazane zostaną „Peak Max„ lub „Peak Min„. Dalsze wyłapywanie zapamiętanie tych wartości najwyższych można zatrzymywać ewentualnie rozpocząć poprzez naciśnięcie przycisku „HOLD„ N. Dłuższe naciśnięcie przycisku (2 sekundy) BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 98
°C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.14 Miernik BENNING CM 8 zasilany jest z baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego 7 V, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 8 pojawi się...
1,4 do 2,0 dodatkowy błąd ± 1 % współczynnik szczytu od 2,0 do 3,0 dodatkowy błąd ± 2 % wewnątrz następującej specyfikacji: (AC V, 45 Hz - 65 Hz) obszar: współczynnik szczytu (crest factor): 0 ~ 250 A do 3 BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 100
Maksymalne Rozdzielczość Precyzja pomiaru pomiarowy prąd pomiarowy napięcie jałowe 10 mV ± (1,5 % wartości pomiaru + 5 cyfr.) 1,0 mA 3,0 V 0,1 Ω ± (1,0 % wartości pomiaru + 5 cyfr.) 2,4 V BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 101
1 godziny żeby się ustabilizować. 8. Wykonywaniepomiarówprzyużyciumiernika B ENNINGCM8 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 8 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 8 mogą powo- dować...
Seite 102
(Pomiar częstotliwości/ THD - zniekształcenia harmoniczne 8.3.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Przyrząd BENNING CM 8 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłego nasłonecznie- nia. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 8 mogą powo- dować...
Seite 103
Posługując się dźwignią otwierającą K, należy uchwycić centralnie po- jedynczy przewód czynny przy użyciu cęgów prądowych M miernika BENNING CM 8. Symbol „ + „ na cęgach pomiarowych musi wskazać źródło energii. Przy użyciu przycisku (niebieski) 5 możemy wybrać pomiędzy mocą czyn- ną...
Przed otwarciem przyrządu B ENNINGCM8, należy upewnić się, że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażeniaprądemelektrycznym! Praca pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 8 może być pro- wadzona wyłącznieprzezuprawnionegoelektrykazzastosowaniemśrod- kówzapobiegającymwypadkom. Przed otwarciem przyrządu, należy uwolnić przyrząd BENNING CM 8 od napię- cia w następujący sposób:...
Seite 105
W celu utrzymania wyspecyfikowanej precyzji wyników pomiarów, przyrząd należy regularnie przekazywać do kalibracji do naszego serwisu fabrycznego. Zaleca się przeprowadzanie kalibracji w odstępie jednego roku. Przyrząd należy wysłać na następujący adres: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Danetechniczneosprzętupomiarowego...
Seite 106
în circuite electrice cu o tensiune nominală mai mare de 1000 V DC şi 1000 V AC (detalii găsiţi în capitolul 6. “condiţii de mediu”). În aceste instrucţiuni de utilizare şi pe aparatul BENNING CM 8 se folosesc ur- mătoarele simboluri: Este permisă...
Seite 107
ţevii V4A = 3 mm Referire la piesele de uzură: BENNING CM 8 are o baterie bloc integrată de 9 V (IEC 6 LR 61). Cablurile de măsurare de siguranţă menţionate mai sus (accesoriu testat) corespund CAT III 1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A.
Seite 108
Apăsând din nou tasta aparatul trece în modul %THD (% distorsiu- ne armonică). Apăsând tasta mai îndelung (aproximativ 2 secunde), aparatul trece înapoi în modul normal de operare. Modul de măsurare BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 109
˚C < 18 ˚C sau > 28 ˚C, raportat la valoarea de referinţă a temperaturii de 23 ˚C. 5.1.14 Aparatul BENNING CM 8 e alimentat de o baterie bloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 Dacă tensiunea bateriei scade sub tensiunea de lucru prevăzută (7 V) a aparatului BENNING CM 8, pe afişaj va apărea simbolul unei baterii.
Seite 110
M (vezi imaginea 4 măsurarea curentului continuu/ măsu- rarea curentului alternativ). Pentru conductorii care nu sunt cuprinşi central, tre- buie luată în considerare o eroare suplimentară de 1 % pentru valoarea afişată. BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 111
≥ 10 V Exactitatea este dependentă de abaterile din tensiune şi curent! ≥ 5 A 400 kW 100 W 600 kW 1 kW Factorul de putere PF: - 1,00 ... 0,00 ... + 1,00 ± 3° BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 112
în apropierea aparatului BENNING CM 8 pot duce la citiri instabile şi la greşeli de măsurare. 8.2 Măsurareatensiunii(măsurarea frecvenţei, THD-distorsiune armonică) Atenţielatensiuneamaximăfaţădepământare! Pericol electric! Tensiunea maximă care poate fi aplicată la bornele mufelor: mufa COM J mufa 9 pentru V şi Ω,...
Seite 113
V şi Ω, de pe aparatul BENNING CM 8. Cablurile de măsurare de siguranţă se leagă la contactele diodelor, valoarea măsurată se citeşte de pe afişajul digital 1 al aparatului BENNING CM 8. Pentru o diodă-Si standard, aşezată normal în direcţia fluxului, se afişează...
Seite 114
Cablurile de măsurare de siguranţă se aşează în contact cu punctele de măsurare. Dacă rezistenţa conductorului dintre mufa COM J şi mufa 9 pentru V şi Ω, scade sub 30 Ω, buzzerul montat în aparatul BENNING CM 8, va suna.
Lucrul sub tensiune la aparatul BENNING CM 8, când acesta este deschis, este permisexclusivspecialiştilorînelectricitate,caretrebuiesăiaînacestcaz măsurispecialedeprotecţieîmpotrivaaccidentelor. Pentru a va asigura că aparatul BENNING CM 8 nu se află sub tensiune proce- daţi în felul următor: Îndepărtaţi mai întâi ambele cabluri de măsurare de siguranţă de la obiectul ce urmează...
Seite 116
în mod regulat de către service-ul nostru de fabrică. Vă reco- mandăm un interval de calibrare de un an. În acest scop trimiteţi aparatul la următoarea adresă: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D-46397 Bocholt 10. Datetehnicealeaccesoriilordemăsurare...
Seite 117
Внимание, следуйте указаниям технической документации! Указывает на инструкции руководства по эксплуатации, соблюдение которых обязательно для безопасной эксплуатации. Данный символ на приборе BENNING CM 8 указывает на полную изоляцию прибора (класс защиты II). Символ появляется на приборе при разряженной батарее.
Seite 118
прикасайтесь к жалу измерительных проводов. Корректно подключайтеприборкизмеряемойцепи. 3. Объемпоставки. В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 8 входит: 3.1 Прибор BENNING CM 8 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт. 3.3 Черный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт.
Seite 119
В режиме измерения напряжения переменного тока V AC и пере- менного тока A AC (поворотный выключатель 8 и по возможности синяя кнопка 5) при нажиме на эту кнопку активируется запись пикового значения в память. Здесь регистрируется и отображается BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 120
жающей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой по- грешности (при выходе из диапазона 23 °C ± 5 °С). 5.1.14 Клещи BENNING CM 8 поставляются в комплекте с 9 В батареей типа «Крона» (IEC 6 LR61). 5.1.15 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибо- ра...
Seite 121
Рабочая температура: 41 °C…50 °С: Относительная влажность: ≤ 45 % Температура хранения: Клещи BENNING CM 8 допускается хранить при температуре от - 20 °С до + 60 °С (относительная влажность от 0 % до 80 %). При хранении из прибора необходимо удалить батарею.
Seite 122
2,4 B Наибольшее значение индикации: 5400. 7.9 Проверкадиодовипрозвонки Указанная точность измерения действительна в диапазоне от 0,4 В до 0,8 В. Защита от перегрузки: 600 В эфф Встроенный зуммер срабатывает при сопротивлении R меньше 30 Ω. BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 123
Перед установкой переключателя рода работ 8 в новое положение не- обходимо отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной бли- зости от прибора BENNING CM 8 могут вызвать нестабильность пока- заний и ошибки измерений. 8.2 Измерениенапряжения (измерение частоты, THD-искажение гармоники) Непревышайтедопустимоенапряжение!...
Seite 124
Вращением переключателя 8 установите режим измерения напряже- ния переменного/ постоянного тока (V AC/ DC). Выберите с помощь кнопки 5 (синяя) на приборе BENNING CM 8 вид измеряемого напряжения постоянное напряжение - (DC) или перемен- ное напряжение - (AC). Подключите черный измерительный провод к измерительному гнезду...
Seite 125
потребители, трехфазные без нулевого провода (N) см. рисунок 6c: потребители, трехфазные с нулевым проводом (N) 8.9 Индикациянаправлениевращениямагнитногополя Выберите на переключателе 8 прибора BENNING CM 8 функцию « ». Приведите в контакт черный безопасный измерительный провод с гнез- BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 126
8.10 И змерениетемпературы Вращением переключателя 8 установите режим измерения темпера- туры (°C/ °F). Выберите кнопкой 5 (синяя) на приборе BENNING CM 8 желаемый вид индикации °C или °F. Адаптер для датчика температуры вставить в правильной полярности в гнездо СОМ J и гнездо V, Ω 9.
Seite 127
Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не- обходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровками составляет 1 год. Отправьте для этого при- бор по следующему адресу: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Техническиехарактеристикипринадлежностей...
Seite 128
Mätning med BENNING CM 8 måste ske i en torr miljö. Den bör inte användas i kretsar med högre nominell spänning än 1000 V DC och 1000 V AC (ytterligare detaljer i avsnitt 6, ”Omgivningsvillkor”).
Längd = 210 mm, rörlängd = 120 mm, rördiameter = 3 mm, Förbrukningsdelar: BENNING CM 8 drivs av ett inbyggt 9 V-batteri (IEC 6 LR 61). De ovannämnda säkerhetsmätkablarna (testade tillbehör) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för en strömstyrka på 10 A.
8 från läge OFF kan för följande funktioner eller in- formationer aktiveras (släpp knappen efter 2 sekunder): PEAK-knappen 7: Avaktivering av APO-funktionen. Avaktivering av automatisk batteriavstängning. INRUSH-knappen 6: Visning av programvaruversion. HOLD-knappen N: Visning av alla LCD-symboler/ segment un- der ca 10 sekunder. BENNING CM 8 02/ 2011...
BENNING CM 8 slås av eller på med hjälp av vridbrytaren 8. Avstängt läge ”OFF”. 5.1.12 BENNING CM 8 stänger av sig självt efter ca 10 minuter (APO, Auto- Power-Off). Den sätter på sig själv igen om du trycker på en knapp eller använder vridbrytaren.
Seite 132
400 Hz 0,1 Hz ± (0,1 % av mätvärdet + 5 decimaler) ≥ 5 V / ≥ 5 A 4000 Hz 1 Hz ± (0,1 % av mätvärdet + 5 decimaler) användbar vid nedsatt känslighet BENNING CM 8 02/ 2011...
1 timme för att stabiliseras. Mätning med BENNING CM 8 8.1 Förberedelser för att mäta Använd och förvara BENNING CM 8 vid angivna förvarings- och arbetsförhål- landen och undvik exponering från solljus. Kontrollera informationen för nominell spänning och nominell ström på sä-...
Seite 134
Uttag för V och Ω 9 på BENNING CM 8 mot jorden ligger på 1000 V. Välj önskad funktion (V AC/ DC) på BENNING CM 8 med hjälp av vridbryta- ren 8. Välj den spänningstyp som ska mätas, lik- (DC) eller växelspänning (AC) på...
Seite 135
Anslut den röda säkerhetsmätkabeln till fasen (L1) på matarnätet. Öppna tången med öppningsspaken K och omslut den entrådiga i mitten av tången M på BENNING CM 8. Symbolen ”+” på tången måste riktas mot energikällan. Välj mellan aktiv effekt (W) och effektfaktor (PF) med hjälp av knappen (blå) 5.
Innan du öppnar BENNING CM 8, se till att instrumentet är helt spänningsfritt! Elektrisk fara! BENNING CM 8 drivs av ett inbyggt 9 V-batteri. Byte av batteri (se bild 9) krävs när batterisymbolen 3 visas på skärmen 1. Så byter du batteriet: Ta bort säkerhetsmätkablarna från mätkretsen.
För att nå angiven mätnoggrannhet av mätresultaten måste enheten kalibreras regelbundet av vår fabriksservice. Vi rekommenderar att kalibrera instrumentet en gång per år. Skicka instrumentet till följande adress: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt Tyskland 10.
BENNING CM 8 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 1000 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
Seite 139
Ölçüler: Uzunluk = 210 mm, Boru uzunluğu = 120 mm, boru çapı = 3 mm, Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 8, bir adet 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat), CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
Özel fonksiyonlar: Belirli bir tuşa basıldığında ve aynı zamanda çevir- meli şalterin 8 OFF konumundan açılması ile, aşağıdaki fonksiyonlar çalıştırılır veya belgilere ulaşılır (çevirme hareketinden 2 saniye sonra tuş bırakılır): PEAK tuşu 7: APO fonksiyonu kaldırılır. Otomatik batarya kapanma- sı kapatılır. BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 141
5.1.13 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği) / °C < 18 °C veya > 28 °C, referans ısısı 23 °C’ye bağlı olarak. 5.1.14 BENNING CM 8, bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 61).
Seite 142
400 Hz 0,1 Hz ± (ölçüm değerinin % 0,1’i kadar + 5 dijit) ≥ 5 V / ≥ 5 A Azaltılmış hassasiyette 4000 Hz 1 Hz ± (ölçüm değerinin % 0,1’i kadar + 5 dijit) kullanılabilir BENNING CM 8 02/ 2011...
Seite 143
1 saate ihtiyacı vardır. 8. B ENNINGCM8ileölçüm 8.1 ÖlçümlerinHazırlanması BENNING CM 8’i yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşul- larında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. BENNING CM 8’in yakınındaki parazit kaynakları, sabit olmayan gösterge-...
Seite 144
Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 8’de istenen fonksiyonu seçiniz (V AC/ DC), BENNING CM 8’deki mavi tuş 5 ile ölçülen gerilim türünü Doğru Gerilim (DC) veya Alternatif Gerilim (AC) seçiniz. Siyah ölçüm tesisatını BENNING CM 8’deki COM J kovanı ile irtibatlayınız.
Seite 145
Çevirmeli Şalter 8 ile, BENNING CM 8’deki istenen fonksiyonu (W / PF) seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 8’deki COM J kovanı ile irtibatla- yınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 8’deki V ve Ω 9 için kovan ile irtibatlayınız. Siyah emniyet ölçüm tesisatını besleyici şebekenin nötr iletkeni (N) ile irtibatlayı- nız.
Seite 146
Çevirmeli Şalter 8 ile, BENNING CM 8’deki istenen fonksiyonu °C/ °F seçiniz. BENNING CM 8’deki tuş (mavi) 5 ile istenen gösterge türünü ºC veya ºF seçiniz. Sıcaklık sensörü için adaptörü COM J ve V ve Ω 9 için kovan ile kutupları doğru şekilde irtibatlayınız.
Seite 147
Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalibrasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. ÖlçümTeçhizatlarınınTeknikVerileri...
Seite 148
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0•Fax:+49(0)2871 - 93 - 429 www.benning.de•E-Mail:duspol@benning.de...