1
2
Bracket
Mounting Sleeve (Included)
Mounting Bracket
Screws (M5 x 6)
Support
Gaine de montage (Fournie)
(Included)
(Included)
Applique de montage
Soporte
Manguito de montage (Incluído)
Vis (M5 x 6)
Stützhalterung
Einbaurahmen (mitgeliefert)
(Fournies)
(Fournies)
Supporto
Plancia di montaggio (in dotazione)
Soporte de montaje
Tornillos (M5 x 6)
Hex Nut (M5) (Included)
Hållare
Monteringsfoder(medföljer)
(Incluídos)
(Incluídos)
Ecrou à six pans (M5) (Fournie)
Einbauhalterung
Schraube (M4 x 4)
Tuerca hexagonal (M5) (Incluído)
(mitgeliefert)
(mitgeliefert)
Sechskantmutter (M5) (Beiliegend)
Staffa di montaggio
Vite (M4 x 4)
Dado esagonale (M5) (in dotazione)
(in dotazione)
(in dotazione)
Sexkantmutter (M5) (medföljer)
Hex Bolt (Included)
Monteringshållare
Skruv (M4 x 4)
Boulon à 6 pans (fourni)
(medföljer)
(medföljer)
Perno hexagonal (Incluído)
Sechskant-Stiftschraube (mitgeliefert)
Bullone esagonale (in dotazione)
Sexkantig bult (medföljer)
Metal Mounting Strap (Included)
Attache de montage en métal (Fournie)
Abrazadera metálica de montaje (Incluído)
Rubber Cap (Included)
Capuchon de caoutchouc (forni)
Metallstrebe (mitgeliefert)
Tapón de caucho (Incluído)
Striscia di montaggio metallica (in dotazione)
Gummikappe (mitgeliefert)
Fästband av metall (medföljer)
Cappuccio di gomma (in dotazione)
Gummihatt (medföljer)
Washers (Included)
Ground Lead
Dashboard
Rondelles (Fournies)
Conducteur de mise à la terre
Tableau de bord
Arandelas (Incluídos)
Cable de tierra
Tablero de instrumentos
Beilegscheiben (mitgeliefert)
Massekabel
Armaturenbrett
Rondelle (in dotazione)
Filo di massa
Cruscotto
IVA-M700R/
Brickor (medföljer)
Jordkabel
Instrumentpanel
CVA-1005R
Ground Lead
JAPANESE CAR
Conducteur de mise à la terre
VOITURE JAPONAISE
Cable de tierra
Massekabel
VEHÍCULO JAPONÉS
Filo di massa
Jordkabel
FAHRZEUGE JAPANISCHER HERSTELLER
AUTOMOBILE GIAPPONESE
★
JAPANSK BILMODELL
To install using the vehicle's genuine bracket
Installation avec l'applique d'origine du véhicule
Para instalar el aparato con los soportes originales del vehículo
Zur Befestigung an der Original-Halterung des Fahrzeugs
IVA-M700R/
Per installare usando la plancia originale del veicolo
CVA-1005R
Montering med hjälp av fordonets genuina hållare
Vehicle Cable
Pinch Connector
If necessary, use a pinch connector to connect the parking brake
1
Câble du véhicule
Connecteur pressant
lead, etc.
Cable del vehículo
Conector de grapa
Si nécessaire, utilisez un connecteur pressant pour raccorder le fil
Fahrzeugkabel
Quetschklemme
de frein à pédale, frein de stationnement, etc.
Cavo veicolo
Connettore a pinza
Fordonskabel
Klämkoppling
En caso necesario, utilice un conector de grapa para conectar el
conductor del pedal del freno, conductor del freno de mano, etc.
Ggf. mit einer Quetschklemme an das Beleuchtungskabel,
Feststellbremskabel o. dgl. anschließen.
Stopper
Se necessario, usare un connettore a pinza per collegare il cavo
Butoir
Tope
illuminazione, il cavo freno a mano, ecc.
Anschlag
Använd vid behov en klämkoppling till att ansluta kablarna för
Fermo
avbländning, parkeringsbroms o.s.v.
Stoppare
Connection Diagram of SPST Switch (Sold Separately)
(If the ACC power supply is not available.)
ACC
Schéma de connexion du commutateur SPST (vendu séparément)
(Si l'alimentation ACC n'est pas disponible)
(Red)
IVA-M700R/CVA-1005R
Diagrama de conexión para el SPST (vendido por separado)
(Si no se dispone de alimentación para accesorios "ACC")
Monitor and Tuner
BATTERY
Moniteur et Tuner
Anschlußschema für SPST-Schalter (separat zu beschaffen)
Monitor y Sintonizador
(Falls keine ACC-Spannungsversorgung vorhanden ist.)
(Yellow)
Monitor und Tuner
Schema di collegamento dell''interruttore SPST (in vendita separatamente)
Monitor e sintonizzatore
Bildskärm och radiomottagare
se non è disponibile la posizione ACC)
Anslutningsschema för SPST-omkopplare (tillval)
(när bilens tändlås inte har läget ACC för tillbehörens påslag)
*
System Example/Système example/Anschlußschema/
1 : Subwoofer Input Terminal
Connect the output lead of an amplifier for the subwoofer to this terminal.
Esempio di sistema/Systema ejemplo/Systemexempel
Borne d'entrée de caisson de grave
Reliez le fil de sortie d'un amplificateur pour le caisson de grave à cette borne.
ILLUMINATION
Terminal de entrada de altavoz de subgraves
Conecte a este terminal el cable de salida para altavoz de subgraves de un amplificador.
IVA-M700R/CVA-1005R
Subwoofereingang
(Orange)
Schließen Sie hier das vom Verstärker kommende Subwoofer-Ausgangskabel an.
Monitor
4
Terminale di ingresso subwoofer
Moniteur
Collegare il cavo di uscita di un amplificatore per il subwoofer a questo terminale.
Monitor
BATTERY
Ingåg för låbaskanal
fl
Monitor
Anslut den utgående kabeln från en förstärkare för lågbashögtalaren till denna ingån.
Monitor
(Yellow)
Bildskärm
*
2 : Rear/Front Input Terminal
Use when connecting an amplifier/equaliser.
Borne d'entrée arrière/avant
‡
Sert au raccordement d'un amplificateur/égaliseur.
GND
Terminal de salida trasera/delantera
Utilícelo cuando conecte un amplificador/ecualizador.
(Black)
Heck-/Frontlautsprechereingang
Wird bei Anschluß eines Verstärkers/Equalizers beschaltet.
Terminale di ingresso anteriori/posteriori
REMOTE OUT
Usarlo quando si collega un amplificatore/equalizzatore.
Ingång för bakre/främre ljudkanaler
Använd denna ingång vid anslutning av en förstärkare eller en equalizer.
(White/Brown)
°
*
3 : AUX Output Terminal
Use when connecting an optional monitor etc.
Borne de sortie AUX
REMOTE OUT
Sert au raccordement d'un moniteur optionnel, etc.
Terminal de salida AUX
¡
Utilícelo cuando conecte un monitor opcional, etc.
AUX-Ausgang
(White/Brown)
Wird bei Anschluß eines optionalen Monitors u.dgl. beschaltet.
∞
Terminale di uscita AUX
IVA-M700R/
*
4
Usarlo quando si collega un monitor opzionale, ecc.
CVA-1005R
REMOTE OUT
Extrautgång (AUX)
Använd denna utgång vid anslutning av en extra bildskärm etc.
Tuner
Tuner
™
·
£
Sintonizador
(White/Brown)
*
4 : AUX Input Terminal
Tuner
Use when connecting a video player etc.
Sintonizzatore
Borne d'entrée AUX
Sintonizador
Sert au raccordement d'un lecteur vidéo, etc.
*
3
fl
Terminal de entrada AUX
¢
Utilícelo cuando conecte un reproductor de vídeo, etc.
AUX-Eingang
§
Wird bei Anschluß eines Video-Players u.dgl. beschaltet.
Terminale di ingresso AUX
Usarlo quando si collega un riproduttore video, ecc.
Extraingång (AUX)
POWER ANT
Använd denna ingång vid anslutning av en extra video etc.
*
2
*
1
(NVE-N055PV)
INTERRUPT IN
Connector Box
Navigation
(Sold Separately)
‚
system
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
NORM
(separat erhältlich)
(Sold Separately)
(in vendita separatamente)
(Vendu séparément)
(tillval)
(Vendido separadamente)
(separat erhältlich)
EQ/DIV
(Yellow/Blue)
(in vendita separatamente)
(tillval)
º
NTSC
RGB
&
Equalizer equipped with Ai-NET
Egaliseur avec Ai-NET
Ecualizador equipado con Ai-NET
Equalizer mit Ai-NET
Equalizzatore dotato di Ai-NET
Equalizer kompatibe med Ai-NET
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(separat erhältlich)
(in vendita separatamente)
(tillval)
§
§
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
LEFT
LEFT
RIGHT
FRONT
REAR
REAR
White/
Black
Blanc/
Noir
Green/
Blanco/
Black
•
¶
negro
White
Vert/Noir
Green
Violet
Blanc
Weiß/
Verde/
Vert
Violet
Blanco
Schwarz
negro
Verde
Violeta
Weiß
Bianco/
Grün/Schwarz
Grün
Violett
Bianco
Nero
Verde/Nero
Verde
Viola
Vit/Svart
Grön/Svart
Vit
Grön
Violett
fi
›
‹
¤
⁄
CD Changer (Ai NET)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(separat erhältlich)
(in vendita separatamente)
(tillval)
F-Lch
R-Lch
F-Rch
When connecting with NVE-N055PS of the Alpine's Navigation System
When connecting with NVE-N055ZP/ NVE-N055VP of the Alpine's Navigation System
Lors du raccordement au NVE-N055PS du système de navigation Alpine
Lors du raccordement du NVE-N055ZP/NVE-N055VP du systéme de navigation Alpine
Cuando conecte con el NVE-N055PS del sistema de navegación Alpine.
Cuando conecte con el NVE-N055ZP/NVE-N055VP del sistema de navegación Alpine
Bei Anschluß des Alpine-Navigationssystems NVE-N055PS
Bei Anschluß des Alpine-Navigationssystems NVE-N055ZP/NVE-N055VP
Quando si collega al NVE-N055PS del sistema di navigazione Alpine
Quando si collega al NVE-N055ZP/NVE-N055VP del sistema di navigazione Alpine
Vid anslutning till Alpines navigeringssystem NVE-N055PS
Vid anslutning till Alpines navigeringssystem NVE-N055ZP/NVE-N055VP
To Video output terminal/A la borne de sortie vidéo/Al terminal de salida de vídeo/
An den Video-Ausgang/al terminale di uscita video/Till en videoutgång
(NVE-N055PS)
IVA-M700R/
VIDEO IN
IVA-M700R/
CVA-1005R
Connector
CVA-1005R
Navigation
Box
RGB Convertor Cable KCE-030N (Sold Separately)
RGB Convertor Cable KCE-030N (Sold Separately)
GUIDE IN
Câble de conversion RVB KCE-030N (vendu séparément)
Câble de conversion RVB KCE-030N (vendu séparément)
Cable convertidor RGB KCE-030N (Vendido por separado)
Cable convertidor RGB KCE-030N (Vendido por separado)
RGB-Konverterkabel KCE-030N (separat erhältlich)
REMOTE OUT
REMOTE IN
To Guide output terminal
RGB-Konverterkabel KCE-030N (separat erhältlich)
Cavo di conversione RGB KCE-030N (venduto separatamente)
White/Brown
White/Brown
A la borne de sortie de guide
Cavo di conversione RGB KCE-030N (venduto separatamente)
RGB-omvandlingskabel KCE-030N (tillval)
RGB-omvandlingskabel KCE-030N (tillval)
Al terminal de salida de guía
DISP CONT IN
DISP CONT OUT
RCA Extention Cabre (Included with Navigation)
An den Ausgang für Navigationsführung
Câble-rallonge RCA (fourni avec le système de navigation)
Yellow/Red
Yellow/Red
al terminale di uscita guida
Cable de extensión RCA (Incluido con el navegador)
GUIDE CONT IN
GUIDE CONT OUT
Till vägledningsutgång
Cinch-Verlängerungskabel (im Lieferumfang des Navigationssystems)
White/Green
White/Green
Cavo di prolunga RCA (in dotazione al sistema di navigazione)
RCA-förlängningskabel (följer med navigationssystem)
3
Installation
Screw
Installing the Monitor
Vis
Tornillo
Schraube
Vite
a Slide mounting sleeve from main unit (see Removal Procedure
Skruv
below). Slide the mounting sleeve into the dashboard. Install
the supplied bracket to the monitor.
Bolt Stud (Included)
★★
Filetage de boulon (Fournie)
Perno (Incluído)
Stiftschraube (mitgeliefert)
s When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt
Vite prigioniera (in dotazione)
onto the rear panel of the IVA-M700R/CVA-1005R and put the
Pinnbult (medföljer)
Rubber Cap on the hex bolt. If your vehicle does not have the
Mounting Support, reinforce the monitor unit with the metal
IVA-M700R/
CVA-1005R
mounting strap supplied. Secure the ground lead of the unit to
a clean metal spot using a screw (≤) already attached to the
vehicle's chassis.
Note: For the screw marked ≤≤, use an appropriate screw for
★
Lock Pin
the chosen mounting location.
Broche de verrouillage
Chassis
Pasador bloqueo
Châssis
Connect each input lead coming from an amplifier or equalizer
Verriegelungsstift
Chasis
to the corresponding output lead coming from the left rear of
Perno di blocco
Karosserie
Låssprint
the IVA-M700R/CVA-1005R. Connect all other leads of the IVA-
Telaio
Underrede
M700R/CVA-1005R according to details described in the CON-
NECTlONS section.
Tuner
Screws (M5x6) (Included)
Vis (M5x6) (Fournies)
Tuner
Tornillos (M5x6) (Incluídos)
Sintonizador
d Slide the IVA-M700R/CVA-1005R into the dashboard. When the
Schrauben (M5x6) (mitgeliefert)
Tuner
unit is in place, make sure the locking pins are fully seated in the
Sintonizzatore
Viti (M5x6) (in dotazione)
Skruv (M5 x 6) (medföljer)
Radiomottagare
down position. This can be done by pressing firmly in on the
unit while pushing the locking pin down with a small screwdriv-
er. This ensures that the unit is properly locked and will not
accidentally come out from the dashboard. Install the supplied
Front Frame.
Removal
Mounting Bracket
Velcro Fastener
1. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the locking pins
Applique de montage
Bande Velcro
to the "up" position (see Fig. d). As each pin is unlocked, gently
Soporte de montaje
Sujetador de velcro
Einbauhalterung
pull out on the unit to make sure it does not re-lock before un-
Klettband
Staffa di montaggio
Nastro velcro
locking the second pin.
Monteringshållare
Kardborrlås
2. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
2
Plier
Installing the Tuner
Pince
Alicates
When mounting with Velcro fasteners.
Zange
Pinze
When mounting the tuner with the Velcro fasteners, be sure to
Plattång
choose a flat location.
Do not hang the unit from the bottom of the dashboard or rear
deck with the Velcro fasteners.
Monitor Cable
Câble de moniteur
1.
Cable del monitor
Placing the Velcro fasteners onto the Tuner.
Monitorkabel
Peel off the protective paper from the adhesive side of the
Cavo monitor
Velcro fasteners.
Bildskärmskabel
Attach two pieces of the Velcro fasteners (rough textured) onto
the bottom of the Tuner.
SPST SW (Optional)
2.
Attach two pieces of the Velcro fasteners (soft textured) onto
Commutateur (SPST) (Optionnel)
Conmutator (SPST) (Opcional)
the mounting location such as under the front passenger's
SPST-Schalter (nicht im Lieferumfang)
seat etc. Mount the Tuner aligning the Velcro Fasteners.
Interruttore SPST (opzionale)
SPST-omkopplare (tillval)
NOTE :
If your vehicle has no ACC power supply, add an SPST (Single-
Battery
Pole, Single-Throw) switch (sold separately).
Batterie
If the switched power (ignition) lead of the IVA-M700R/CVA-1005R
Batería
is connected directly to the positive (+) post of the vehicle's bat-
Batterie
Batteria
tery, the IVA-M700R/CVA-1005R draws some current (several
Batterie
hundred milliamperes) even when its switch is placed in the OFF
position and the battery may be discharged.
To the instrument cluster
illumination lead
Au fil d'illumination du conglomérat
1
2
d'instruments
ILLM
AI cable de iluminación del conjunto
de instrumentos
(Orange)
An das Armaturenbrettbeleuchtungskabel
Connections
al cavo di illuminazione pannello strumenti
3
Till instrumentknippans belysningskabel
*
BATT
1 ISO Connector (Included)
(Yellow)
2 Illumination Lead (Orange)
This lead may be connected to the vehicle's instrument cluster
Antenna
illumination lead. This will allow the backlighting of the IVA-
5
Antenne
Antena
M700R/CVA-1005R to dim whenever the vehicle's lights are
Antenne
turned on.
Antenna
GND
Antenn
3 Battery Lead (Yellow)
AUX1
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle's bat-
(Black)
tery.
6
4 Fuse Holder (7.5A)
7
5 Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle.
8
AUX1
Make sure the connection is made to bare metal and is se-
curely fastened using the sheet metal screw provided.
9
6 ISO Antenna Converter Plug (Included)
8
7 ISO Antenna Plug
AUX2
8 Remote Control Output Lead (White/Brown)
9
9 Connect this lead to the remote control input lead. This lead
outputs the controlling signals from the remote control.
REMOTE
0
0 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
TURN-ON
!
Connect this lead to the remote turn-on lead of your amplifier
(Blue/White)
or signal processor.
! To amplifier or equalizer
@
P.ANT
@ Power Antenna Lead (Blue)
(Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your power antenna, if
(Blue)
applicable.
AUDIO
#
# Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
$
(Pink/Black)
$ To vehicle phone
PARKING
% Parking Brake Lead (Yellow/Blue)
%
BRAKE
Connect this lead to the power supply side of the parking brake
ª
switch to transmit the parking brake status signals to the IVA-
M700R/CVA-1005R.
^
^ Switched Power Lead (Ignition) (Red)
ACC
*
ACC
Connect this lead to an open terminal on the vehicle's fuse box
(Red)
(Red)
or another unused power source which provides (+) 12V only
when the ignition is turned on or in the accessory position.
3
BATTERY
& Fuse Holder (15A)
(Yellow)
* Right Front (+) Speaker Output Lead (Gray)
( Right Front (–) Speaker Output Lead (Gray/Black)
GND
5
) Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/Black)
(Black)
⁄ Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
*
¤ Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
Note: Be sure to connect the leads correctly after
identifying the ISO connector terminals for the
‹ Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/Black)
Battery and Ignition (ACC).
SPEAKER
› Left Front (–) Speaker Output Lead (White/Black)
Remarque: Veillez à raccorder correctement les
RIGHT
conducteurs après avoir identifié les bornes de
Violet/
FRONT
fi Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
Black
connexion pour la batterie et l'allumage (ACC).
Violet/
Nota: Después de identificar los terminales del ISO
fl Power Supply Connector
Noir
para la batería y el encendido (ACC), asegúrese de
Violeta/
conectar correctamente los conductores.
‡ Remote Control Interface Connector
negro
Violett/
Gray/Black
Gray
Hinweis: Achten Sie darauf, daß die Zuleitungen
Connect to the remote control interface box.
Schwarz
Gris/Noir
Gris
ordnungsgemäß angeschlossen werden, nachdem
Viola/
Gris/negro
Gris
Sie die kontakte des ISO-Steckverbinders für
° Antenna Extension Cable
Nero
Grau/Schwarz
Grau
Violett/
Grigio/Nero
Grigio
Batterie und Zündung (ACC) ausfinding gemacht
Svart
Grå/Svart
Grå
· Remote Output Terminal
haben.
)
(
*
Nota: Assicurarsi di collegare correttamente i cavi
‚ System Switch
dopo aver identificato i terminali di connettore ISO
per la batteria e l'ignizione (ACC).
When connecting an equaliser or divider using Ai-NET feature,
Anmärkning: Identifiera först ISO-kopplingarna för
place this switch in the EQ/DIV position. When no device is
batteriet och tändningen (läget ACC) och anslut
connected, leave the switch in the NORM position.
därefter kablarna på korrekt sätt.
NOTE:
Be sure to turn the power off to the unit before changing the
switch position.
F-Rch
¡ Antenna Receptacle
™ RGB Input Terminal
Connect this to the RGB output terminal of the Navigation
System.
£ RGB Cable (Included with Navigation)
¢ Display Output Terminal
Connect a monitor to this terminal using the I/F lead (included).
∞ I/F (Interface) Lead
§ Ai-NET Connector
Connect this to the output or input connector of other product
equipped with Ai-NET.
(NVE-N055ZP/NVE-N055VP)
Yellow
Yellow
¶ Ai-NET Cable (Included with Equaliser)
Navigation
• Ai-NET Cable (Included with CD Changer)
White
White
ª Connect this lead to the parking brake lead powered when
REMOTE OUT
REMOTE IN
parking brake is engaged.
White/Brown
White/Brown
º RGB/NTSC Output Switch
DISP CONT IN
DISP CONT OUT
Yellow/Red
Yellow/Red
To display the picture of Navigation system on the external
GUIDE CONT IN
GUIDE CONT OUT
monitor, place the switch in the NTSC Output position.
White/Green
White/Green
Installation
Instalación
Installation du moniteur
Instalación del monitor
English
Français
a Faire glisser la gaine de montage de l'unité principale (se
a Deslice el manguito de montaje de la unidad principal (refiérase
reporter à la procédure de dépose ci-dessous). Glisser la gaine
al procedimiento de remoción abajo). Inserte el manguito de
de montage dans le tableau de bord. Reposer la applique
montaje en el tablero de instrumentos.
fournie au moniteur.
Instalar el soporte suministrado del monitor.
s Si le véhicule a l'applique, visser le boulon hexagonal long
s Cuando su automóvil tenga el soporte, monte el perno hexa-
sur le panneau arrière de l'IVA-M700R/CVA-1005R et mettre le
gonal grande en el panel posterior del IVA-M700R/CVA-1005R
capuchon de caoutchouc sur le boulon. Si le véhicule n'a pas
y ponga el tapón de goma sobre el perno hexagonal. Si su
automóvil no tiene el soporte de montaje, refuerce el monitor
de support de montage, renforcer le moniteur avec la cour-
con la lámina metálica de montaje suministrada. Fije el cable
roie métallique fournie. Fixer le conducteur de mise à la terre
de masa de la unidad a una parte metálica despejada con un
de l'appareil à un point métallique propre à l'aide d'une vis
tornillo (≤) que ya esté fijado en el chasis del automóvil.
(≤) déjà fixée au châssis du véhicule.
Remarque: En ce qui concerne la vis avec ≤≤,utilisez la vis
Nota: Para el tornillo marcado ≤≤, utilice un tornillo apropiado
appropriée en fonction de l'emplacement de montage choisi.
para el lugar de montaje.
Connecter chaque conducteur d'entrée provenant d'un ampli-
Conecte cada uno de los cables de entrada provenientes de un
amplificador o ecualizador a los cables de salida correspon-
ficateur ou d'un égaliseur au conducteur de sortie correspon-
dientes provenientes de la parte trasera izquierda del IVA-
dant provenant de l'arrière gauche de l' IVA-M700R/CVA-1005R.
M700R/CVA-1005R. Conecte todos los demás cables del
Connecter tous les autres conducteurs de l'IVA-M700R/CVA-
IVA-M700R/CVA-1005R siguiendo las instrucciones de la sec-
1005R selon les détails décrits dans la section "CONNEXIONS".
ción CONEXIONES.
d Glisser l'appareil de l'IVA-M700R/CVA-1005R dans le tableau
d Inserte la unidad del IVA-M700R/CVA-1005R en el tablero de
de bord. Quand l'appareil est en place, vérifiez que les broches
instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar, asegúrese de
de verrouillage sont complètement vers le bas. Pour cela
que los pasadores de bloqueo han sido bajados totalmente.
Estos pueden bajarse presionando firmemente la unidad mien-
appuyer fermement sur l'appareil tout en poussant la broche
tras se presiona el pasador de bloqueo con un destornillador
de verrouillage vers le bas avec un petit tournevis. L'unité est
pequeño. La unidad está ahora bloqueada en su lugar y no
maintenant verrouillée en place et elle ne sortira pas acciden-
saldrá accidentalmente del tablero de instrumentos. Instalar el
tellement du tableau de bord. Reposer le cadre frontal fourni.
cuadro delantero suministrado.
Dépose
Remoción
1. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour soulever les
1. Emplee un destornillador pequeño (o un objeto similar) para
broches de verrouillage vers le haut (voir Fig. d). Chaque fois
empujar los pasadores de bloqueo hacia arriba (Vea la Fig. d).
Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad
qu'une broche est débloquée, tirer légèrement sur l'appareil
pour qu'il ne se rebloque pas avant de dévisser la broche sui-
hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear
antes de desbloquear el otro pasador.
vante.
2. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada mientras lo
2. Extraire l'appareil, en le maintenant déverrouillé.
hace.
Instalación del sintonizador
Installation du tuner
Fixation avec les bandes Velcro
Cuando lo monte con sujetadores de velcro.
Lorsque vous fixez le tuner avec les bandes Velcro, choisissez un
Cuando monte el sintonizador con los sujetadores de velcro, asegú-
rese de escoger un lugar plano.
surface plane.
Ne suspendez pas l'appareil sous le tableau de bord ou la plage
No cuelgue la unidad en la parte inferior del panel de instrumentos
arrière de la voiture avec les bandes Velcro.
o panel trasero con los sujetadores de velcro.
1.
1.
Mise en place des bandes Velcro sur le tuner
Colocación de los sujetadores de velcro en el sintonizador
Enlevez la pellicule de protection de la face adhésive des ban-
Desprenda el papel protector del lado adhesivo de los sujetado-
des Velcro.
res de velcro.
Collez deux morceaux de bande Velcro (surface irrégulière)
Coloque dos trozos de sujetadores de velcro (lado aspero) en la
parte inferior del sintonizador.
sous le tuner.
2.
2.
Collez deux autres morceaux de bande Velcro (surface régu-
Coloque dos trozos de sujetadores de velcro (lado suave) en la
lière) à l'emplacement de montage, par exemple sous le siège
superficie del lugar de montaje, tal como debajo del asiento del
pasajero delantero, etc. Monte el sintonizador haciendo coincidir
passager, etc. Fixez ensuite le tuner en rattachant les bandes
Velcro.
los sujetadores de velcro.
REMARQUE :
NOTA :
Si votre véhicule n'a pas d'alimentation Accessoire, raccordez un
Si su vehículo no tiene suministro de alimentación ACC (acceso-
interrupteur unipolaire (vendu séparément).
rios), añada un interruptor SPST (unipolar de simple acción) (ven-
Si le fil d'alimentation (allumage) de l'IVA-M700R/CVA-1005R est
dido por separado).
raccordé directement à la borne positive (+) de la batterie du
Si el conductor de alimentación (encendido) conmutado del IVA-
M700R/CVA-1005R está conectado directamente al borne positivo
véhicule, l'IVA-M700R/CVA-1005R consommera de l'électricité
(+) de la batería del vehículo, el IVA-M700R/CVA-1005R absorberá
plusieurs centaines de milliampères même s'il a été mis hors
algo de corriente incluso cuando su interruptor de alimentación esté
tension, sinon la batterie se déchargera.
en posición desconectada y la batería podrá descargarse.
English
Français
Connexions
Conexiones
1 Conector ISO (Suministrado)
1 Connecteur ISO (fourni)
2 Cable de iluminación (Naranja)
2 Fil d'illumination (Orange)
Este cable puede ser conectado al cable de iluminación del con-
Ce fil peut être connecté au fil d'illumination du conglomérat
junto de instrumentos del vehículo. Permitirá la atenuación de la
d'instruments du véhicule. Il permettra d'atténuer l'éclairage
iluminación de fondo del IVA-M700R/CVA-1005R cuando las
de fond de l'IVA-M700R/CVA-1005R quand la lumière du véhi-
luces del vehículo estén encendidas.
cule est allumée.
3 Conductor de la batería (Amarillo)
3 Fil de batterie (Jaune)
Conecte este conductor al borne (+) positivo de la batería del
Raccordez ce fil à la borne (+) positive de la batterie du véhi-
vehículo.
cule.
4 Portafusible (7.5A)
4 Porte-fusible (7.5A)
5 Conductor a tierra (Negro)
5 Fil de masse (Noir)
Conecte este conductor a una buena masa del chasis del vehícu-
Raccordez ce fil à un point de masse approprié du châssis du
lo. Asegúrese de hacer la conexión al metal desnudo y de que
véhicule. Assurez-vous de la solidité de la liaison au métal nu,
quede firmemente fijo utilizando el tornillo para metales sumi-
et utilisez la vis à tôle fournie.
nistrado.
6 Fiche de convertisseur d'antenne ISO (fourni)
6 Clavija del convertidor de antena ISO (Suministrado)
7 Clavija de antena ISO
7 Fiche d'antenne ISO
8 Conductor de salida de control remoto (Blanco/marrón)
8 Fil de sortie de commande à distance (Blanc/Marron)
9 Conecte este conductor al conductor de entrada de control remo-
9 Raccordez ce fil au fil d'entrée de commande à distance. Ce fil
to. Este conductor da salida a las señales de control del control
transmet les signaux de la télécommande.
remoto.
0 Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
0 Conductor de activación remota (Azul/blanco)
Raccordez ce fil au fil de mise sous tension à distance de l'am-
Conecte este conductor al conductor de activación remota de su
plificateur ou du processeur de signal.
amplificador o procesador de señal.
! Vers l'amplificateur ou de puissance
! Al amplificador o ecualizador
@ Fil d'antenne électrique (Bleu)
@ Conductor de la antena eléctrica (Azul)
Raccordez ce fil à la borne +B de votre antenne électrique, le
Conecte este conductor al terminal +B de su antena eléctrica, si
cas échéant.
es posible.
# Conductor de entrada de interrupción de audio (Rosa/negro)
# Fil d'interruption du son (Rose/Noir)
$ Al teléfono del vehículo
$ Vers le téléphone du véhicule
% Conductor del freno de mano (Amarillo/azul)
% Fil de frein de stationnement (Jaune/Bleu)
Conecte este conductor al lado de alimentación del interruptor del
Raccordez ce fil au côté alimentation du commutateur de frein
freno de mano, para transmitir las señales del estado del freno de
de stationnement pour transmettre les signaux de position du
mano al IVA-M700R/CVA-1005R.
frein de stationnement à l'IVA-M700R/CVA-1005R.
^ Conmutador de alimentación conmutado (encendido) (Rojo)
^ Fil d'alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Conecte este conductor a un terminal abierto en la caja de fusi-
Raccordez ce fil à une borne libre de la boîte de fusibles du
bles del vehículo u otra fuente de alimentación sin usar que
véhicule ou à une autre source électrique inutilisée qui fournit
suministre (+) 12 V, solamente cuando el interruptor de encendi-
une alimentation de 12 V (+) seulement quand la clé de contact
do esté activado o en la posición de accesorios.
est sur marche ou dans la position accessoire.
& Portafusible (15 A)
& Porte-fusible (15A)
* Conductor de salida del altavoz delantero derecho (+) (Gris)
* Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+) (Gris)
( Conductor de salida del altavoz delantero derecho (–) (Gris/ne-
( Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–) (Gris/Noir)
gro)
) Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–) (Violet/Noir)
) Conductor de salida del altavoz trasero derecho (–) (Violeta/
negro)
⁄ Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+) (Violet)
⁄ Conductor de salida del altavoz trasero derecho (+) (Violeta)
¤ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+) (Vert)
¤ Conductor de salida del altavoz trasero izquierdo (+) (Verde)
‹ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–) (Vert/Noir)
‹ Conductor de salida del altavoz trasero izquierdo (–) (Negro)
› Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–) (Blanc/Noir)
› Conductor de salida del altavoz delantero izquierdo (–) (Blanco/
fi Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+) (Blanc)
negro)
fl Connecteur d'alimentation
fi Conductor de salida del altavoz delantero izquierdo (+) (Blanco)
fl Conector de alimentación
‡ Connecteur d'interface de commande à distance
‡ Conector interfaz de control remoto
Raccordez le à la boîte d'interface de commande à distance
° Câble d'extension d'antenne
Conéctelo a la caja interfaz de control remoto.
° Cable de extensión de antena
· Borne de sortie de télécommande
· Terminal de salida de contol remoto
‚ Commutateur de système
‚ Interruptor del sistema
Pour raccorder un égaliseur ou diviseur avec fonction Ai-NET,
Cuando conecte un ecualizador o divisor utilizando la función Ai-
réglez ce commutateur sur la position EQ/DIV. Si aucun appareil
NET, ponga este interruptor en la posición EQ/DIV. Cuando no
n'est raccordé, laissez le commutateur sur la position NORM.
conecte ningún dispositivo, deje el interruptor en la posición
REMARQUE:
NORM.
Veillez à éteindre l'appareil avant de changer la position du
NOTA:
commutateur.
Asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad antes de
¡ Douille d'antenne
cambiar la posicióndel interruptor.
™ Borne d'entrée RGB
¡ Receptáculo de la antena
Reliez cette borne à la borne de sortie RGB du système de
™ Terminal de entrada RGB
navigation.
Conéctelo al terminal de salida RGB del sistema de navega-
£ Câble RGB (fourni avec le système de navigation)
ción.
£ Cable RGB (Incluido con el navegador)
¢ Borne de sortie d'affichage
¢ Terminal de salida del visualizador
Raccordez un moniteur à cette borne à l'aide du fil I/F fourni.
Conecte un monitor a este terminal con el conductor I/F (suminis-
∞ Fil d'interface (I/F)
trado).
§ Connecteur Ai-NET
∞ Conductor I/F (Interfaz)
Raccordez ce connecteur au connecteur de sortie ou d'entrée
§ Conector Ai-NET
d'un autre appareil équipé du système Ai-NET.
Conéctelo al conector de salida o entrada de otro producto equi-
¶ Câble Ai-NET (fourni avec l'égaliseur)
pado con Ai-NET.
• Câble Ai-NET (fourni avec le changeur CD)
¶ Cable Ai-NET (Incluido con el ecualizador)
ª Connector ce conducteur au conducteur du frein de stationne-
• Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de discos compactos)
ment alimenté lorsque le frein de stationnement est actionné.
ª Conecte este conductor al cable del freno de mano para acti-
º Commutateur de sortie RGB/NTSC
varlo cuando eche el freno.
Pour afficher l'image du système de navigation sur le moni-
º Interruptor de salida RGB/NTSC
teur externe, réglez le commutateur sur la position de sortie
Para visualizar la imagen del sistema de navegación en el moni-
NTSC.
tor externo, ponga el interruptor en la posición de salida NTSC.
Installazione
Einbau
Einbau des Monitors
Installazione del monitor
Español
Deutsch
a Schieben Sie das Gerät aus dem Einbaurahmen (siehe "Aus-
a Rimuovere la plancia di montaggio dall'apparecchio princi-
bau" weiter unten). Schieben Sie den Einbaurahmen in das
pale (vedere il procedimento di rimozione sotto). Inserire la
Armaturenbrett. Montieren Sie die mitgelieferte Halterung an
plancia di montaggio nel cruscotto. Installare la plancia in
den Monitor.
dotazione sul monitor.
s Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung ausgestattet ist,
s Se il veicolo è dotato di plancia, montare il bullone esagonale
befestigen Sie die lange Sechskantschraube an der Rückwand
lungo sul pannello posteriore dell'IVA-M700R/CVA-1005R e
des IVA-M700R/CVA-1005R und stecken dann die Gummikap-
applicare il cappuccio di gomma al bullone esagonale. Se il
pe auf den Schraubenkopf. Sollte das Fahrzeug keine Stütz-
veicolo è privo di supporto di montaggio, rinforzare l'unità
halterung aufweisen, stützen Sie die Monitoreinheit mit Hilfe
monitor con la cinghia metallica di montaggio in dotazione.
der mitgelieferten Metallstrebe ab. Legen Sie das Masseka-
Fissare il filo di massa dell'apparecchio ad un punto metallico
bel an einer Schraube (≤) des Fahrzeugs an Masse, wo es
pulito usando una vite (≤) già applicata al telaio del veicolo.
direkten Kontakt zur Karosserie (Metall) hat.
Hinweis: Für die durch ≤≤ gekennzeichnete Schraube ver-
Nota:Per la vite contrassegnata con ≤≤, usare una vite adatta
wenden Sie eine für den gewählten Einbauort geeignete
per la posizione di montaggio scelta.
Schraube.
Collegare ciascun cavo di ingresso proveniente dall'amplifi-
Verbinden Sie die einzelnen Eingangskabel des Verstärkers
catore o equalizzatore al cavo di uscita corrispondente
bzw, Equalizers mit den hinten links aus dem IVA-M700R/
proveniente dal retro sinistro dell'IVA-M700R/CVA-1005R.
CVA-1005R geführten Ausgangskabeln. Schließen Sie alle
Collegare tutti gli altri cavi dell'IVA-M700R/CVA-1005R se-
anderen Kabel des IVA-M700R/CVA-1005R gemäß den An-
condo i dettagli forniti nella sezione COLLEGAMENTI.
weisungen im Abschnitt ANSCHLÜSSE an.
d Schieben Sie den IVA-M700R/CVA-1005R in das Armaturenbrett.
d Inserire l'IVA-M700R/CVA-1005R nella plancia. Quando l'ap-
Sobald das Gerät sich in der richtigen Einbaulage befindet, ach-
parecchio è in posizione, assicurarsi che i perni di blocco
ten Sie darauf, daß die Verriegelungsstifte ordnungsgemäß ein-
siano completamente abbassati. Questo può essere fatto pre-
rasten. Drücken Sie das Gerät hierzu fest hinein, und schieben
mendo con fermezza l'apparecchio in dentro mentre si preme
Sie den jeweiligen Verriegelungsstift dabei mit einem kleinen
in basso il perno di blocco con un piccolo cacciavite. Questo
Schraubendreher nach unten. Das Gerät sitzt nun fest im Arma-
assicura che l'apparecchio sia bloccato saldamente e non
turenbrett und läßt sich nicht herausziehen. Bringen Sie den
possa fuoriuscire accidentalmente dal cruscotto. Installare la
mitgelieferten Frontplattenrahmen an.
cornice anteriore in dotazione.
Ausbau
Rimozione
1. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem kleinen Schrau-
1. Usare un piccolo cacciavite per (o attrezzo simile) per spin-
benzieher (oder einem ähnlichen Werkzeug) nach oben (siehe
gere in su i perni di blocco alla posizione "alta" (vedere la
Abb. d). Ziehen Sie nach dem Lösen jedes Verriegelungs-
fig.d). Ad ogni perno sbloccato, tirare leggermente in fuori
stifts leicht am Gerät, um zu verhindern, daß der erste
l'apparecchio per assicurare che il perno non si riblocchi
Verriegelungsstift beim Lösen des nächsten wieder einrastet.
prima che si sia sbloccato il perno successivo.
2. Ziehen Sie das entriegelte Gerät aus dem Armaturenbrett.
2. Tirare fuori l'apparecchio, mantenendolo sbloccato.
Einbau des Tuners
Installazione del sintonizzatore
Einbau mit Klettband
Quando si monta con nastri velcro
Wenn Sie den Tuner mit Klettband befestigen, wählen Sie einen
Quando si monta il sintonizzatore con nastri velcro, assicurarsi di sce-
flachen Einbauplatz.
gliere un luogo piatto.
Bringen Sie das Gerät nicht mit Klettband an der Unterseite des
Non appendere l'apparecchio sotto il cruscotto o il piano portaoggetti
Armaturenbretts oder der Hutablage an.
posteriore usando nastri velcro.
1.
1.
Bringen Sie das Klettband am Tuner an.
Applicazione dei nastri velcro al sintonizzatore
Ziehen Sie das Schutzpapier von den Klebeflächen des
Staccare la carta protettiva dal lato adesivo dei nastri velcro.
Klettbands ab.
Applicare due pezzi di nastro velcro (parte ruvida) al fondo del
sintonizzatore.
Kleben Sie zwei Klettbandstücke (grobe Struktur) an die Unter-
seite des Tuners.
2.
2.
Applicare due pezzi di nastro velcro (parte morbida) alla posi-
Kleben Sie die beiden Klettband-Gegenstücke (feine Struktur)
auf die Einbaufläche (z. B. unter dem Beifahrersitz). Drücken
zione di montaggio, come sotto il sedile del passeggero ante-
Sie den Tuner dann mit seinem Klettband fest an.
riore, ecc. Montare il sintonizzatore allineando i nastri velcro.
HINWEIS:
NOTA:
Wenn Ihr Fahrzeug keine ACC-Spannungversorgung bietet, schlie-
Se il veicolo non dispone di posizione ACC, installare un interrut-
ßen Sie das Gerät über einen separat zu beschaffenden SPST-
tore SPST (polo singolo, attivazione singola), reperibile in com-
Schalter (Single-Pole, Single-Throw) an.
mercio.
Wenn das Zuleitungskabel für geschaltete Spannungsversorgung
Se il cavo di alimentazione (accensione) dell'IVA-M700R/CVA-
(Zündung) direkt mit dem Pluspol (+) der Batterie verbunden ist,
1005R è collegato direttamente al terminale positivo (+) della
zieht der IVA-M700R/CVA-1005R auch im ausgeschalteten Zu-
batteria del veicolo, l'IVA-M700R/CVA-1005R consuma corrente
(alcune centinaia di milliampere) anche quando il suo interrutto-
stand Strom (einige hundert Milliampere), was ein Entladen der
Batterie zur Folge haben kann.
re è posizionato su OFF e la batteria potrebbe scaricarsi.
Español
Deutsch
Anschlüsse
Collegamenti
1 ISO-Steckverbinder (mitgeliefert)
1 Connettore ISO (in dotazione)
2 Beleuchtungskabel (Orange)
2 Cavo di illuminazione (arancione)
Dieses Kabel kann an das Armaturenbrettbeleuchtungskabel
Questo cavo può essere collegato al cavo di illuminazione
des Fahrzeugs angeklemmt werden. Sie können das IVA-
pannello strumenti del veicolo. Questo permette di attenuare
M700R/CVA-1005R dann so einstellen, daß seine Beleuchtung
la retroilluminazione dell'IVA-M700R/CVA-1005R quando sono
beim Einschalten der Fahrzeugbeleuchtung abdunkelt.
accese le luci del veicolo.
3 BatterieanschlußkabeI (Gelb)
3 Cavo batteria (giallo)
Schließen Sie dieses Kabel direkt an den Pluspol (+) der Auto-
Collegare questo cavo al terminale positivo (+) della batteria
batterie an.
dell'auto.
4 Sicherungshalter (7.5A)
4 Portafusibile (7.5A)
5 Massekabel (Schwarz)
5 Cavo di massa (nero)
Legen Sie dieses Kabel an einem Metallteil der Karosserie an
Collegare questo cavo a una buona massa telaio sul veicolo.
Masse. Die Kabelöse muß mit der mitgelieferten Blechschraube
Verificare che il collegamento sia eseguito a metallo nudo e che
gut auf einer lackfreien Fläche festgeschraubt werden.
sia saldamente fissato con la vite per lamiere in dotazione.
6 ISO-Antennenkonversionsstecker (mitgeliefert)
6 Spina convertitore antenna ISO (in dotazione)
7 ISO-Antennenstecker
7 Spina antenna ISO
8 Ausgangskabel für Fernbedienung (Weiß/Braun)
8 Cavo di uscita comando a distanza (bianco/marrone)
9 Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entsprechenden Eingangs-
9 Collegare questo cavo al cavo di ingresso comando a distanza.
kabel für Fernbedienung. Über dieses Kabel werden die Steuer-
Questo cavo emette i segnali di controllo dal telecomando.
signale der Fernbedienung übermittelt.
0 Cavo di accensione a distanza (blu/bianco)
0 Ferneinschaltungskabel (Blau/Weiß)
Collegare questo cavo al cavo di accensione a distanza
Schließen Sie dieses Kabel an das vom Verstärker bzw. Signal-
deIl'amplificatore o elaboratore di segnale.
prozessor kommende Ferneinschaltungskabel an.
! An den Verstärker bzw. Equalizer
! All'amplificatore o equalizzatore
@ Motorantennenkabel (Blau)
@ Cavo antenna automatica (blu)
Bei Verwendung einer Motorantenne schließen Sie dieses Kabel
Collegare questo cavo al terminale +B dell'antenna automati-
an die Klemme "+B" der Antenne an.
ca, se applicabile.
# Tonunterbrechungseingangskabel (Rosa/Schwarz)
# Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)
$ An das Fahrzeugtelefon
$ Al telefono del veicolo
% Kabel für Feststellbremsenschaltung (Gelb/Blau)
% Cavo freno a mano (giallo/blu)
Schließen Sie dieses Kabel an die Spannungsversorgung des
Collegare questo cavo al lato alimentazione dell'interruttore del
Feststellbremsenschalters an, damit dem IVA-M700R/CVA-
freno a mano per trasmettere i segnali del freno a mano all'IVA-
1005R der jeweilige Betätigungszustand der Feststellbremse
M700R/CVA-1005R.
angezeigt wird.
^ Cavo alimentazione asservita (ingnizione) (rosso)
^ Kabel für Spannungsversorgungsschaltung (Zündung) (Rot)
Collegare questo cavo a un terminale libero sulla scatola fusi-
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klemme im Siche-
bili del veicolo o ad un' altra fonte di alimentazione non utiliz-
rungskasten oder einen anderen nicht belegten Spannungs-
zata che fornisca (+) 12V solo quando la chiavetta di ignizione
punkt an, wo bei eingeschalteter Zündung (bzw. in Position
è attivata o nella posizione accessoria.
"ACC") 12V (+) anliegen.
& Portafusibile (10 A)
& Sicherungshalter (10 A)
* Cavo di uscita diffusore anteriore destro (+) (grigio)
* Kabel (+) für rechten Frontlautsprecher (Grau)
( Cavo di uscita diffusore anteriore destro (–) (grigio/nero)
( Kabel (–) für rechten Frontlautsprecher (Grau/Schwarz)
) Cavo di uscita diffusore posteriore destro (–) (viola/nero)
) Kabel (–) für rechten Hecklautsprecher (Violett/Schwarz)
⁄ Cavo di uscita diffusore posteriore destro (+) (viola)
⁄ Kabel (+) für rechten Hecklautsprecher (Violett)
¤ Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (+) (verde)
¤ Kabel (+) für linken Hecklautsprecher (Grün)
‹ Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (–) (verde/nero)
‹ Kabel (–) für linken Hecklautsprecher (Grün/Schwarz)
› Kabel (–) für linken Frontlautssrecher (Weiß/Schwarz)
› Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (–) (bianco/nero)
fi Kabel (+) für linken Frontlautsprecher (Weiß)
fi Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (+) (bianco)
fl Spannungsversorgungs-Steckverbinder
fl Connettore di alimentazione
‡ Steckverbinder für Fernbedienungsschnittstelle
‡ Connettore interfaccia telecomando
Schließen Sie diesen Steckverbinder an den Fernbedienungs-
Collegarlo alla scatola interfaccia telecomando.
schnittstellenkasten an.
° Cavo di prolunga antenna
° Antennenkabelverlängerung
· Terminale di uscita telecomando
· Fernbedienungsausgang
‚ Interruttore di sistema
‚ System-Schalter
Quando si collega un equalizzatore o un divisore usando la
Wenn ein Equalizer oder ein Signalteiler mit Ai-NET Merkmal
funzione Ai-NET, regolare questo interruttore sulla posizione
angesschlossen wird, stellen Sie diesen Schalter in Stellung
EQ/DIV. Quando non è collegato alcun dispositivo lasciare l'in-
EQ/DIV. Wenn kein Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den
terruttore sulla posizione NORM.
Schalter in Stellung NORM.
NOTA:
HINWEIS:
Assicurarsi di spegnere l'apparecchio prima di cambiare la
Vor dem Umstellen des Schalters muß das Gerät ausgeschal-
posizione dell'interruttore.
tet werden.
¡ Presa antenna
¡ Antennenbuchse
™ Terminale di ingresso RGB
™ RGB-Eingang
Collegarlo al terminale di uscita RGB del sistema di navigazio-
Wird mit dem RGB-Ausgang des Navigationssystems verbun-
ne.
den.
£ Cavo RGB (in dotazione al sistema di navigazione)
£ RGB-Kabel (im Lieferumfang des Navigationssystems)
¢ Terminale di uscita visualizzazione
¢ Monitorausgang
Collegare un monitor a questo terminale usando il cavo I/F (in
Hier kann über das Schnittstellenkabel (mitgeliefert) ein Monitor
dotazione).
angeschlossen werden.
∞ Schnittstellenkabel
∞ Cavo I/F (interfaccia)
§ Ai-NET-Buchse
§ Connettore Ai-NET
Verbinden Sie diese Buchse mit der Ein-/Ausgangsbuchse ei-
Collegarlo al connettore di uscita o ingresso di altri prodotti
dotati di Ai-NET.
nes anderen Ai-NET-Geräts.
¶ Ai-NET-Kabel (im Lieferumfang des Equalizers)
¶ Cavo Ai-NET (in dotazione all'equalizzatore)
• Ai-NET-Kabel (mit dem CD-Wechsler geliefert)
• Cavo Ai-NET (incluso con il cambiatore CD)
ª Schließen Sie dieses Kabel an das Feststellbremsenkabel an,
ª Collegare questo cavo al cavo del freno a mano alimentato quan-
das bei angezogener Feststellbremse Strom führt.
do il freno a mano è tirato.
º RGB/NTSC-Ausgangsschalter
º Interruttore di uscita RGB/NTSC
Zur Darstellung des Navigationssystem-Bilds auf einem exter-
Per visualizzare l'immagine del sistema di navigazione sul moni-
nen Monitor stellen Sie den Schalter auf NTSC.
tor esterno, disporre l'interruttore sulla posizione di uscita NTSC.
Montering
Montering av bildskärmen
Italiano
Svenska
a Ta ut IVA-M700R/CVA-1005R ur monteringsfodret (vi hänvisar
till rubriken Urtagning nedan). Skjut in monteringsfodret i
instrumentpanelen. Montera den medföljande hållaren på
bildskärmen.
s När fordonets hållare ska användas: montera den långa
sexkantsbulten på baksidan av IVA-M700R/CVA-1005R och
placera gummihatten på sexkantsbulten. Om fordonet inte
har något monteringsstöt, så förstärk bildskärmen med det
medföljande monteringsbandet av metall. Fäst bilstereons
jordledning i en ren metallpunkt med hjälp av en skruv (≤)
som redan sitter i fordonets underrede.
Obs! Använd en skruv som passar valt monteringsläge för
skruven märkt ≤≤.
Anslut varje ingående kabel från en förstärkare eller en
equalizer till motsvarande utgående kabel från vänster bak-
sida på IVA-M700R/CVA-1005R. Anslut alla andra kablar till
IVA-M700R/CVA-1005R enligt anvisningarna i avsnittet
ANSLUTNINGAR.Förstärk bildskärmen med det medföljande
f
d ISkjut in IVA-M700R/CVA-1005R i instrumentpanelen.
Kontrollera att bildskärmen kommit på plats och se till att
låsstiften viks ner helt. Detta kan göras genom att hålla bild-
skärmen intryckt och samtidigt trycka låsstiften neråt med
hjälp av en liten skruvmejsel. Låsstiften håller bildskärmen
stadigt på plats, så att den inte ramlar ut av misstag.Montera
den medföljande framramen.
Urtagning
1. Vik upp låsstiften med hjälp av en liten skruvmejsel (eller
ett liknande verktyg) (ill. d). Dra bildskärmen lätt utåt
efter att varje låsstift låsts upp för att kontrollera att bild-
skärmen inte låser sig på nytt innan nästa stift låsts upp.
2. Hse till att bildskärmen är upplåst och dra den samtidigt
utåt.
Montering av radiomottagaren
Montering med kardborrlås
Se till att välja en plan yta när radiomottagaren ska fästas med
hjälp av kardborrlåsen.
Använd inte kardborrlås till att hänga upp radiomottagaren under
instrumentbrädan eller liknande.
1.
Fäst kardborrlåsen på radiomottagaren.
Riv av skyddspapperet från den självhäftande sidan på kard-
borrlåsen.
Fäst två bitar kardborrlås (med grov vävnad) på undersidan av
radiomottagaren.
2.
Fäst två bitar kardborrlås (med mjuk vävnad) på platsen där ra-
diomottagaren ska monteras (t.ex. under främre passagerarsä-
tet). Montera radiomottagaren genom att anpassa kardborrlå-
sens bitar till varandra.
ANMÄRKNING:
Anslut en SPST-omkopplare (enpolig med enkel inkoppling) (till-
val) när bilens tändlås inte har läget ACC för tillbehörens påslag.
När den omkopplingsbara strömkabeln (tändningskabeln) till IVA-
M700R/CVA-1005R är ansluten direkt till bilbatteriets positiva (+)
pol förbrukar IVA-M700R/CVA-1005R en liten mängd ström (några
hundra milliampere) också när strömbrytaren står i frånslaget läge
OFF, vilket kan leda till att batteriet laddas ur.
Italiano
Svenska
Anslutningar
1 ISO-koppling (medföljer)
2 Belysningskabel (orange)
Denna kabel kan anslutas till instrumentknippans belysning-
skabel. Efter sådan anslutning är det möjligt att utnyttja auto-
matisk avbländning av bakgrundsbelysningen på IVA-M700R/
CVA-1005R varje gång fordonets strålkastare tänds.
3 Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva (+) pol.
4 Säkringshållare (7.5 A)
5 Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till en jordande metalldel i bilens kaross
eller underrede. Se till att anslutningen görs till bar metall och
ordentligt med hjälp av medföljande plåtskruv.
6 ISO-antennomvandlarkontakt (medföljer)
7 ISO-antennkontakt
8 Utgående kabel för fjärrstyrning (vit/brun)
9 Anslut denna kabel till den ingående kabeln för fjärrstyrning.
Denna kabel matar ut fjärrstyrningssignaler från fjärrkontrol-
len.
0 Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till kabeln för fjärrstyrt strömpåslag på
förstärkaen eller signalprocessorn.
! Till en förstärkare eller equalizer
@ Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till utgången +B på motorantennen, när
sådan används.
# Ingående kabel för ljudavbrott (rosa/svart)
$ Till en biltelefon
% Kabel för parkeringsbroms (gul/blå)
Anslut till belysningskabel.
^ Omkopplingsbar strömkabel (tändningskabel) (röd)
Anslut denna kabel till en öppen pol på fordonets säkringsdo-
sa eller till en annan, ledig strömkälla som leder +12 volts
ström endast när tändningen är på eller i läget för tillbehörens
påslag.
& Säkringshållare (10 A)
* Utgående högtalarkabel för främre, höger (+) högtalare (grå)
( Utgående högtalarkabel för främre, höger (–) högtalare (grå/
svart)
) Utgående högtalarkabel för bakre, höger (–) högtalare (violett/
svart)
⁄ Utgående högtalarkabel för bakre, höger (+) högtalare (vio-
lett)
¤ Utgående högtalarkabel för bakre, vänster (+) högtalare (grön)
‹ Utgående högtalarkabel för bakre, vänster (–) högtalare (grön/
svart)
› Utgående högtalarkabel för främre, vänster (–) högtalare (vit/
svart)
fi Utgående högtalarkabel för främre, vänster (+) högtalare (vit)
fl Strömanslutningar
‡ Gränssnittskoppling för fjärrstyrning
Anslut denna koppling till gränssnittsdosan för fjärrstyrning.
° Antennförlängningskabel
· Fjärrstyrningsutgång
‚ Systemomkopplare
Ställ denna omkopplare i läget EQ/DIV när en equalizer eller
ett delningsfilter kompatibel med Ai-NET ska anslutas. Låt
omkopplaren stå i läget NORM när ingen sådan produkt ska
anslutas.
ANMÄRKNING:
Kom ihåg att slå av strömmen till CVA-1000R innan omkopp-
laens läge ändras.
¡ Antenningång
Anslut denna ingång till den medföljande ISO-antennomvand-
larkontakten.
™ RGB-ingång
Anslut denna ingång till RGB-utgången på ett navigerings-
system.
£ RGB-kabel (följer med navigationssystem)
¢ Bildutgång
Anslut en bildskärm till denna utgång med hjälp av gräns-
snittskabeln (medföljer).
∞ Gränssnittskabel
§ Ai-NET-koppling
Anslut denna koppling till motsvarande koppling på en annan
produkt kompatibel med Ai-NET.
¶ Ai-NET-kabel (följer med equalizer)
• Ai-NET-kabel (följer med CD-växlaren)
ª Anslut denna kabel till den parkeringsbromskabel som blir
strömförande när parkeringsbromsen dras åt.
º Omkopplare för RGB/NTSC-utmatning
Ställ denna omkopplare i läget NTSC för att kunna visa bilden
från anslutet navigeringssystem på en extraansluten bild-
skärm.