Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ICF-704 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Telescoopantenne
Nederlands
Teleskopantenn
Antena telescópica
OPERATE
Teleskooppiantenni
($ON/4STANDBY)
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om het risiko van brand of een electrische
schok te verlagen.
Open om dezelfde reden ook nooit de
ombouw van het toestel. Laat inwendig
Band
onderhoud door bevoegd vakpersoneel
Våglängdsband
verrichten.
Banda
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
Kaista
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
MIN
MAX
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
TUNE lampje
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
IndikatornTUNE
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
Indicador TUNE
stopcontact.
Virityksen merkkivalo (TUNE)
LOW
HIGH
Kenmerken
• Twee verschillende stroombronnen: batterijen en
netspanning.
• Convex-luidspreker met groot bereik waardoor het
A
geluidsveld beter wordt verspreid.
• TONE regeling waarmee tonen nauwkeuriger
kunnen worden afgesteld.
1
• TUNE aanduiding die gaat branden tijdens radio-
ontvangst.
2
Keuze van de
4
stroombron
3
De batterijen installeren
R6 (AA-formaat) batterij × 4
Steek de # kant van de batterij eerst in.
(Zie fig. A)
batteri R6 (strorlek AA) × 4
Sätt i minuspolsidan # av batteriet först.
1
pilha R6 (tamanho AA) × 4
Open het deksel van het batterijvak.
Insira o lado # da pilha primeiro.
2
R6 (koko AA) paristot × 4
Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet
Aseta ensin pariston # puoil.
bijgeleverd), met de + en – polen in de
juiste richting.
3
Sluit het deksel.
B
Draagbeugel
Opmerkingen
Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet
Handtag
u het netsnoer loskoppelen van de AC IN aansluiting.
Pege de transporte
Het apparaat kan niet op batterijen werken als het
Kantokahva
netsnoer is aangesloten op de AC IN aansluiting.
Naar een stopcontact
Gebruiksuren van de batterij
Till ett vägguttag
(bij benadering)
A uma tomada de parede
v
Bij gebruik van
Pistorasiaan
Sony LR6 (AA-formaat)
Netsnoer (bijgeleverd)
AC IN
alkalinebatterijen
Nätkabel (medföljer)
Sony R6 (AA-formaat)
Cabo de alimentação CA (fornecido)
batterijen
Verkkojohto (vakiovaruste)
* Conform JEITA (Japan Electronics and Information
C
FM
KG
AM (MG)/LG
Technology Industries Association). De levensduur
van batterij kan variëren afhankelijk van de
ULA
KV
AM (MV)/LV
gebruiksomstandigheden.
SW
AM (MW)/LW
LA
AM (KA)/PA
Batterijen vervangen
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te
klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te
vervangen.
Opmerkingen betreffende de batterijen
• Probeer droge batterijen nooit op te laden.
• Draag de droge batterijen niet samen met
muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de
positieve en negatieve aansluitpunten van de
batterijen per ongeluk in contact komen met
metalen voorwerpen, kan warmte worden
geproduceerd.
• Gebruik geen batterijen van verschillend type door
elkaar.
• Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen
gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.
• Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u
het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit
om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage
en corrosie te voorkomen.
Netspanning (Zie afb. B)
1
Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC
IN aansluiting van de radio aan.
2
Steek de stekker in het stopcontact.
Opmerkingen
Gebruik alleen het bijgeleverde netsnoer.
Bediening van de
radio
1
Druk op de OPERATE schakelaar ($)
om de radio in te schakelen.
2
Kies de gewenste band en stem met de
TUNING regelaar af op een radiozender.
Het TUNE (afstemmen) lampje licht op zodra op
een zender is afgestemd.
3
Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOL regelaar.
4
Stel de toon naar wens in met de TONE
regelaar.
Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar
"HIGH".
Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar
Svenska
"LOW".
• Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE
schakelaar in de uit-stand (4).
• Als u via een oortelefoon wilt luisteren, sluit u de
VARNING!
oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v
Utsätt inte den här apparaten för regn eller
(oortelefoon) aansluiting. Bij aansluiten van de
oortelefoon wordt de luidspreker automatisch
fukt för att undvika risk för brand eller
elstötar.
uitgeschakeld.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
elektriska stötar. Överlåt allt underhållsarbete
Ontvangst
till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
verbeteren
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
(Zie afb. C)
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser
ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand
FM:
Trek de telescoopantenne uit en stel de
eller elstötar.
lengte, richting en hoek in, waarbij de
Anslut anläggningen till ett lättåtkomligt vägguttag.
beste ontvangst wordt verkregen.
Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt
KG:
Schuif de telescoopantenne volledig
sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
uit en zet deze in verticale stand.
AM (MG)/LG: Draai de hele radio in het horizontale
vlak om de richting voor de beste
Funktioner
ontvangst te vinden. Er is een vaste
ferrietstaafantenne ingebouwd.
• Två möjligheter för strömförsörjning: batterier och
elnätet.
Opmerking
• Bredstrålande konvexa högtalare skapar ett utbrett
Bij het verstellen van de antenne
houdt u de voet ervan vast. Trek
ljudfält.
niet alleen aan het uiteinde van de
• Tonkontroll med finjustering via TONE-funktion.
antenne, want daarmee kunt u de
• TUNE-indikator som tänds vid radiomottagning.
antenne beschadigen.
Välja
Voorzorgsmaatregelen
strömförsörjning
• Gebruik het apparaat op de stroombronnen die
worden vermeld bij "Technische gegevens".
Sätta i batterier (Se fig. A)
• Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een
1
Öppna locket till batterifacket.
geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen,
2
ook al is de radio zelf uitgeschakeld.
Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA)
• Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere
(medföljer ej) med polerna vända åt korrekt
gegevens bevindt zich aan de onderkant van het
håll.
apparaat.
3
Stäng locket.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische
Obs!
schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto
När du driver radion på batterier ska AC-kabeln vara
die in de zon staat geparkeerd.
bortkopplad från AC IN-kontakten. Radion kan inte
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
drivas med batterier när AC-kabeln är ansluten till AC
terechtkomen, maak dan eerst de
IN-kontakten.
netspanningsadapter los en verwijder de batterijen;
laat het apparaat daarna door bevoegd vakpersoneel
Batterilivslängd
nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
(ungefärligt antal timmar)
• In een voertuig of een gebouw kan de radio-
Batteri
FM
KV(SW) AM(MV(MW)) LV(LW)
ontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing
Sony LR6 alkaliska 100
110
gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is
(storlek AA)
in de buurt van een raam.
Sony R6 (storlek AA) 36
40
(JEITA*)
• De luidspreker werkt met een krachtige magneet,
dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische
FM
KG(SW) AM(MG(MW)) LG(LW)
pincode niet al te dicht bij de radio.
* Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan Electronics
100
110
110
110
and Information Technology Industries Association)
• Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt
I praktiken kan batteriets livslängd variera, beroende
u het schoonmaken met een zachte doek, licht
på hur du använder radion.
36
40
40
40
bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik
nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
want die kunnen de afwerking van het apparaat
När ska batterierna bytas ut?
aantasten.
Byt ut alla fyra batterierna mot nya batterier så fort
volymnivån sänks eller det uppstår distorsion.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel
dan niet contact op te nemen met uw
Att observera angående batterierna
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
• Försök inte att ladda upp torrbatterierna.
• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller
andra metallföremål. Om batteripolerna kommer i
Technische
kontakt med metallföremål kan det leda till
kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna
gegevens
blir extremt heta.
• Använd inte olika typer av batterier samtidigt.
Frequentiebereik:
• Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.
Band
ICF-704*
ICF-704S
ICF-704L
• Ta ur batterierna när radion inte skall användas
FM
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
under en längre tidsperiod, för att undvika skador på
grund av batteriläckage och korrosion.
KG(SW)
-
5,95-18 MHz
-
AM
Nätdrift (Se fig. B)
(MG(MW)) 526,5-1 606,5 kHz
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
LG(LW)
-
-
153-255 kHz
1
Anslut den ena kontakten på nätkabeln
(medföljer) till AC IN-kontakten på
* In Italië wordt alleen ICF-704 verkocht.
radion.
2
Anslut stickkontakten till ett nätuttag.
Luidspreker:
Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 Ω
Obs!
Uitgangsvermogen:
Använd bara den medföljande nätkabeln.
450 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Uitgangsaansluiting:
v (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm
Radiomottagning
ministekkerbus)
Stroomvereisten:
Manuell
230 V wisselstroom, 50 Hz
6V gelijkstroom, vier R6 (AA-formaat) batterijen
1
Tryck in OPERATE ($) för att slå på
Afmetingen (b/h/d):
Ca. 282,5 × 153,5 × 83,5 mm, inclusief
strömmen.
2
uitstekende onderdelen en knoppen, met de
Välj våglängdsband och vrid på TUNING
draagbeugel ingeklapt
för att ställa in önskad station.
Gewicht:
Indikatorn TUNE tänds när en station har ställts
Ca. 1 211 g, inclusief batterijen
in.
Bijgeleverd accessoire:
3
Vrid på VOL för att styra volymen till
Netsnoer (1)
önskad nivå.
4
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
Vrid på TONE för att styra tonklangen.
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Ren och tydlig diskantåtergivning:
vrid till läget "HIGH".
Basförstärkning: vrid till läget "LOW".
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt
• Tryck på OPERATE för att slå av strömmen (4).
voor het solderen.
• För att lyssna på ljudet via öronsnäcka ansluter du
Er zijn geen gehalogeneerde
öronsnäckan (medföljer ej) till uttaget v
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
(öronsnäcka). Högtalaren kopplas bort när en
printplaten.
öronsnäcka ansluts.
Förbättra
mottagningen
(Se fig. C)
Português
Vid FM-mottagning:
dra ut teleskopantennen och justera dess längd,
riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten blir
bästa möjliga.
ADVERTÊNCIA
Vid KV-mottagning:
dra ut teleskopantennen och låt den stå i upprät
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
ställning.
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
Vid AM (MV)/LV-mottagning:
nem à humidade.
vrid radion på det horisontella planet för att
Para evitar descargas eléctricas, não abra a
förbättra mottagningskvalitén. En ferritstavantenn
caixa do aparelho. Solicite assistência
är inbyggd i radion.
técnica somente a pessoal qualificado.
Obs!
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
Justera antennens riktning genom
uma estante ou um armário embutido.
att greppa om dess nedre del.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
Antennen kan skadas om du inte
não coloque objectos cheios de líquido, tais como
är försiktig när du vrider den.
jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma tomada de CA facilmente
acessível. Caso observe uma anormalidade na
Försiktighetsåtgärder
unidade, desligue imediatamente a ficha principal da
tomada de CA.
• Använd bara strömkällor som uppfyller kraven i
"Tekniska data".
• Radion är inte bortkopplad från strömkällan
Características
(elnätet) så länge som den är ansluten till ett
vägguttag. Det gäller även om själva radion har
• Duas fontes de alimentação: pilhas e corrente
stängts av.
eléctrica.
• Namnplåten som anger märkspänning och annan
• Um grande altifalante convexo e direccional alarga
viktig information finns på undersidan.
o campo de som.
• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,
• Controlo TONE para maior facilidade na regulação
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
precisa da tonalidade.
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
• Indicador TUNE que se acende durante a
parkerad i solen.
sintonização das estações de rádio.
• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om
något föremål eller någon vätska skulle råka komma
in i radion. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga
Selecção da fonte
radion innan den tas i bruk igen.
• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen
de alimentação
vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt,
lyssna på radion i närheten av ett fönster.
Colocar as pilhas
• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och
(consulte a Fig. A)
dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
grund av den kraftiga magnet som används i
1
Abra a tampa do compartimento de pilhas.
högtalaren.
2
Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não
• Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som
fornecidas), observando a correspondência
fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig
dos pólos.
slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.
3
Feche a tampa.
Anslut inte antenntråden till en extern antenn.
Nota
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller
Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o cabo de
Sonys representant, när det uppstår
alimentação de CA da tomada AC IN. Não pode
(JEITA*)
svårigheter eller du vill ställa frågor som inte
utilizar o rádio com pilhas se o cabo de alimentação
besvaras i denna bruksanvisning.
de CA estiver ligado à tomada AC IN.
110
110
Duração da pilha (Horas aprox.)
(JEITA*)
Tekniska data
Quando utilizar
FM
SW AM(MW) LW
40
40
uma pilha
Mottagningsområde:
Sony alcalina LR6
100
110
110
110
Band
ICF-704*
ICF-704S
ICF-704L
(tamanho AA)
FM
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
Sony R6 (tamanho AA) 36
40
40
40
KV(SW)
-
5,95-18 MHz
-
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics
AM
and Information Technology Industries
(MV(MW)) 526,5-1 606,5 kHz
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
Association). O tempo de vida útil real da pilha
LV(LW)
-
-
153-255 kHz
pode variar em função das condições do aparelho.
* I Italien säljs bara modell ICF-704.
Substituição das pilhas
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
Högtalare:
todas as pilhas por outras novas.
ca. 10,2 cm i diam., 8 Ω
Uteffekt:
Notas acerca das pilhas
450 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
• Não tente recarregar pilhas secas.
Uttag:
• Não transporte as pilhas secas juntamente com
Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt)
moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos
Strömförsörjning:
positivo e negativo das pilhas entrarem
230 V/50 Hz växelström (AC)
acidentalmente em contacto com objectos metálicos,
6V likström (DC), fyra R6-batterier (storlek AA)
pode gerar-se calor.
Dimensioner:
• Não utilize simultaneamente diferentes tipos de
ca. 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (b/h/d) inkl.
pilha.
utskjutande delar och reglage, med handtaget
nedtryckt
• Na substituição de pilhas, troque todas por outras
novas.
Vikt:
ca. 1 211 g inkl. batterierna
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito
Medföljande tillbehör:
tempo, retire as pilhas para evitar os danos
Nätkabel (1)
provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.
Rätt till ändringar förbehålles.
Tensão da rede CA
(Consulte a Fig. B)
Blyfritt lödtenn används för alla
1
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido
lödpunkter.
à tomada AC IN do rádio.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
2
Ligue a ficha a uma tomada da rede.
används inte i kretskorten.
Nota
Utilize apenas o cabo de alimentação de CA fornecido.
Funcionamento do
rádio
1
Carregue em OPERATE ($) para ligar o
aparelho.
2
Seleccione a banda desejada e sintonize
uma estação com TUNING.
O indicador TUNE (de sintonização) acende-se
quando uma estação é sintonizada.
3
Ajuste o volume com VOL.
4
Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo
Vastaanoton laadun
com a sua preferência.
Para obter agudos cristalinos, ajuste para "HIGH".
parantaminen
Para reforçar os graves, ajuste para em "LOW".
(katso kuvaa C)
Suomi
• Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4).
• Para ouvir com um auricular (não fornecido), ligue-
ULA:
Suorista teleskooppiantenni ja etsi
o à tomada v (auricular).
asento ja pituus, josta saadaan paras
Quando ligar um auricular desactiva o altifalante.
mahdollinen kuuluvuus.
LA:
Nosta teleskooppiantenni pystyyn.
VAROITUS
AM (KA)/PA: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi
näin asento, josta saadaan paras
Melhorar a
älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
mahdollinen kuuluvuus. Laitteessa on
kosteudelle.
sisäänrakennettu ferriittitankoantenni.
recepção
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
Huomautus
(Consulte a Fig. C)
sähköiskulle.Tuotteen saa huoltaa vain
Säädä antennin suuntaa
FM:
Estenda a antena telescópica e ajuste o
ammattitaitoinen huoltoliike.
tarttumalla antenniin sen tyvestä.
Antenni voi vahingoittua, jos
comprimento e o ângulo para a melhor
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
recepção.
liikutat sitä liian voimakkaasti.
kirjahyllyyn tai kaappiin.
SW:
Estenda a antena telescópica
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta
verticalmente.
laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten
Varotoimet
AM(MW)/LW: Rode o aparelho horizontalmente até
maljakoita.
obter uma óptima recepção. Uma
Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
• Käytä laitetta kohdassa "Tekniset tiedot" mainituilla
antena de barra de ferrite está
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta
virtalähteillä.
incorporada no aparelho.
poikkeavaa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
• Laite ei kytkeydy kokonaan irti vaihtovirtalähteestä
Nota
(verkosta) niin kauan kuin se on liitetty
Regule a direcção da antena
seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi
segurando na extremidade
Ominaisuudet
katkaistu.
respectiva. Se mover a antena
• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava
com demasiada força pode
• Kaksi eri virtalähdettä: paristot tai verkkovirta.
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
danificá-la.
• Äänen laajalle alueelle suuntaava kupera kaiutin
laajentaa äänikenttää.
• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
• TONE-säädin mahdollistaa äänensävyn säätämisen.
Precauções
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
• TUNE-ilmaisin palaa radiovastaanoton aikana.
aurinkoiseen paikkaan.
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
indicadas nas "Especificações."
verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite
Virtalähteen valinta
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai
Paristojen asentaminen
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä
(katso kuvaa A)
que tenha desligado o aparelho.
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
• A placa de identificação indicativa da voltagem de
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
1
Avaa paristokotelon kansi.
funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä
2
Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät
da base do aparelho.
luottokortit ym. magneettisesti koodatut kortit tai
kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että
• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
jousivetoiset kellot poissa laitteen läheisyydestä.
napaisuus tulee oikein päin.
directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä
Nunca deixe o equipamento num automóvel
3
kankaalla, joka on kostutettu mietoon
Sulje kansi.
estacionado ao sol.
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
Huomautuksia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
• Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio,
Kun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkojohto AC
desligue o transformador de CA, retire as pilhas e
saattavat pilata laitteen pinnan.
IN -liitännästä. Laitteita ei voi käyttää paristoilla, kun
envie o rádio para verificação por um técnico
verkkojohto on liitettynä AC IN -liitäntään.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä
qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
tai ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção de
Pariston kesto
jälleenmyyjään.
rádio pode ficar difícil ou sujeita a interferências.
(likimääräisesti tunneissa)
(JEITA*)
Experimente ouvir perto de uma janela.
Käytössä oleva ULA(FM) LA(SW) AM(KA(MW)) PA(LW)
• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,
Tekniset tiedot
paristo
mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.
Sony alkali LR6
100
110
110
110
Taajuusala:
(koko AA)
• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a
Kaista
ICF-704*
com um pano macio e seco, levemente humedecido
Sony R6 (koko AA) 36
40
40
40
ULA(FM)
87,5-108,0 MHz
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
* JEITA:n (Japan Electronics and Information
LA(SW)
-
químicos, pois estes podem deformar o
Technology Industries Association) normien
AM
revestimento.
mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen
(KA(MW)) 526,5-1 606,5 kHz
käyttöikä voi vaihdella laitteen käyttötavan mukaan.
Caso surja alguma dúvida, consulte o seu
PA(LW)
-
agente Sony mais próximo.
Paristojen vaihto
* Italiassa myydään vain mallia ICF-704.
Kun ääni heikkenee tai säröytyy, vaihda kaikki
paristot uusiin.
Especificações
Kaiutin:
Noin 10,2 cm, halk. 8 Ω
Huomautuksia paristoista
Gama de frequências:
Teholähtö:
• Älä lataa kuivaparistoja.
Banda
ICF-704*
ICF-704S
ICF-704L
450 mW (10 % harmonisella säröllä)
• Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
Lähtö:
FM
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
metalliesineiden yhteydessä. Muutoin voi syntyä
v (kuulokkeet)-liitin (halk. 3,5 mm miniliitin)
SW
-
5,95-18 MHz
-
lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen
Virtavaatimukset:
napa koskettavat vahingossa metalliesineitä.
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
230 V vaihtovirta, 50 Hz
• Älä käytä yhdessä eri tyyppisiä paristoja.
6 V DC, neljä R6-paristoa (koko AA)
LW
-
-
153-255 kHz
• Vaihda aina kerralla kaikki paristot.
Mitat:
Noin 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (L × K × S)
• Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot
* Em Itália só é comercializado o modelo ICF-704.
pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon
mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö
aiheuttamat vahingot ja syöpyminen.
kantohihna sisäänpainettuna
Altifalantes:
Paino:
Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 Ω
Noin 1 211 g paristot mukaanluettuina
Verkkovirta
Potência de saída:
Vakiovaruste:
(katso kuvaa B)
450 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Verkkojohto (1)
Saída:
1
Tomada v (auriculares) (ø 3,5 mm minitomada)
Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja
Alimentação:
radion liittimeen AC IN.
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
230 V CA, 50 Hz
2
Kytke seinäpistorasiaan.
Quatro pilhas R6, 6V CC (tamanho AA)
Dimensões:
Huomautuksia
Juotokset ovat lyijyttömiä.
Aprox. 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (l/a/p),
Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
incluindo controlos e partes salientes, com a pega
verkkovirtajohtoa.
palamista ehkäiseviä aineita.
de transporte retraída
Peso:
Aprox. 1 211 g, incluindo as pilhas
Radion käyttö
Acessório fornecido:
Cabo de alimentação CA (1)
1
Kytke radioon virta painamalla
käyttöpainiketta OPERATE ($).
Design e especificações sujeitos a alterações sem
2
aviso prévio.
Valitse kaista ja viritä asema TUNING-
säätimellä.
TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema
on virittynyt kohdalleen.
Na soldadura é utilizada solda sem
3
Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
chumbo.
4
Säädä sävy TONE-säätimellä.
Não são utilizados materiais
Kirkas diskantti saadaan kääntämällä suuntaan
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.
"HIGH".
Bassoa voimistetaan säätämällä asento "LOW".
• Radio sammutetaan painamalla painiketta
OPERATE (4).
• Jos haluat kuunnella korvakuulokkeilla, liitä
korvakuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) v
(korvakuulokkeet) -liitäntään. Kaiutin katkeaa pois
toiminnasta, kun korvakuulokkeet on liitetty.
ICF-704S
ICF-704L
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
5,95-18 MHz
-
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
-
153-255 kHz

Werbung

loading