Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-266-178-12(1)
English
FM/AM Radio
ICF-704
FM/SW/MW 3 Band Radio
ICF-704S
WARNING
FM/MW/LW 3 Band Radio
ICF-704L
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Mode d'emploi
Bruksanvisning
Do not install the appliance in a confined space, such
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
Manual de instrucciones
Käyttöohjeet
place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Istruzioni per l'uso
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
Printed on 100% recycled paper using
Features
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
• Two different power sources: batteries and house
current.
• Wide directional convex speaker enables spread of
© 2004 Sony Corporation
Printed in China
the sound field.
• TONE control facilitates fine tone adjustment.
• TUNE indicator lights up while receiving radio
reception.
Choosing Power
Sources
Telescopic antenna
Antenne télescopique
Installing the batteries
Teleskopantenne
OPERATE
(See Fig. A)
Antena telescópica
($ON/4STANDBY)
Antenna telescopica
1
Open the lid of the battery
compartment.
2
Install four R6 (sizeAA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3
Close the lid.
Note
Band
When operating the unit on batteries, remove the AC
Gamme
power cord from the AC IN jack. The unit cannot be
operated on batteries when the AC power cord is
Wellenbereich
connected to the AC IN jack.
Banda
Banda
Battery life (Approx. hours)
When using
MIN
MAX
TUNE indicator
Sony alkaline
LR6 (size AA)
Indicateur TUNE
TUNE-Anzeige
Sony R6 (size AA)
Indicador de sintonia (TUNE)
LOW
HIGH
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Indicatore TUNE
Information Technology Industries Association)
Standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
A
Replacing batteries
When the sound becomes weak or distorted, replace
all the batteries with new ones.
1
Notes on batteries
2
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
4
• Do not use different types of batteries at the same time.
3
• When you replace the batteries, replace all with new
ones.
R6 (size AA) battery × 4
Insert the # side of the battery first.
• When you are not going to use the unit for a long
pile R6 (format AA) × 4
Insérez le côté # de la pile en premier.
time, remove the batteries to avoid damage from
Mignonzelle (R6/AA) × 4
battery leakage and corrosion.
Batterie mit der # Seite zuerst einlegen.
pila R6 (tamaño AA) × 4
Inserte en primer lugar el lado # de las pilas
Pila R6 (formato AA) × 4
House Current (See Fig. B)
Inserire prima il lato # della pila.
1
Connect the AC power cord (supplied) to
B
the AC IN jack of the radio.
Carrying handle
2
Poigné de transport
Plug into a wall outlet.
Tragegriff
Note
Asa de transporte
Use only the supplied AC power cord.
To a wall outlet
Maniglia di trasporto
Vers une prise murale
An eine Netzsteckdose
Operating the
A la toma de pared
v
Radio
Alla presa di rete
AC power cord (supplied)
AC IN
Cordon d'alimentation secteur
1
Press OPERATE ($) to turn on the
Netzkabel (mitgeliefert)
radio.
Cable de alimentación de ca (suministrado)
2
Select a desired band, and tune into a
Cavo di alimentazione CA (in dotazione)
station using TUNING.
C
TUNE (tuning) indicator lights up when a station
is tuned in.
FM
SW
AM (MW)/LW
3
Adjust the volume using VOL.
UKW
OC
AM (PO)/GO
4
Adjust the tone to your preference using
KW
TONE.
To obtain clear treble, turn to "HIGH".
To reinforce bass, set to "LOW".
• To turn off the radio, press OPERATE (4).
• To listen with an earphone connect the earphone
(not supplied) to the v (earphone) jack.
The speaker is deactivated when an earphone is
connected.
Improving the
Reception
(See Fig. C)
Français
FM:
Extend the telescopic antenna and
adjust the length and angle for the
best reception.
AVERTISSEMENT
SW:
Extend the telescopic antenna
vertically.
Afin de réduire les risques d'incendie ou de
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
choc électrique, n'exposez pas cet appareil à
optimum reception. A ferrite bar
la pluie ni à l'humidité.
antenna is built into the unit.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil, sous
Note
risque d'électrocution. Confiez l'entretien
Adjust the direction of the
exclusivement à un personnel qualifié.
antenna by holding the bottom of
it. The antenna can be damaged
N'installez pas l'appareil dans un espace restreint,
when you move the antenna with
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
excessive force.
Pour réduire les risques d'incendie ou d'électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l'appareil.
Precaution
Branchez l'appareil à une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l'appareil, débranchez immédiatement la fiche
• Operate the unit on the power source specified in
principale de la prise secteur.
"Specifications".
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to a wall
Caractéristiques
outlet, even if the unit itself has been turned off.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is
• Deux sources d'alimentation différentes : piles et
located on the bottom exterior.
courant secteur.
• Avoid exposure to temperature extremes, direct
• L'enceinte convexe à large champ directionnel
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
permet une excellente répartition du champ sonore.
Never leave in a car parked under the sun.
• La commande TONE facilite le réglage précis de la
• Should anything fall into the unit, disconnect the AC
tonalité.
power cord and remove the batteries, and have the
• Le voyant TUNE s'allume lors de la réception radio.
unit checked by qualified personnel before
operating it any further.
• In vehicles or buildings, radio reception may be
Sélection de la
difficult or noisy. Try listening near a window.
• Since a strong magnet is used for the speaker, keep
source d'alimentation
personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches away from the unit to prevent
Mise en place des piles
possible damage from the magnet.
(Voir Fig. A)
• When the casing becomes soiled, clean it with a soft
1
dry cloth moistened with mild detergent solution.
Ouvrez le couvercle du logement de piles.
Never use abrasive cleansers or chemical solvents,
2
Insérez quatre piles R6 (format AA) (non
as they may deform the casing.
fournies) en respectant la polarité.
3
Fermez le couvercle.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult the
Remarque
nearest Sony dealer.
Lorsque vous utilisez l'appareil sur piles, débranchez
le cordon d'alimentation secteur de la prise AC IN.
L'appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque le
Specifications
cordon d'alimentation est raccordé à la prise AC IN.
Autonomie des piles
Frequency range:
(Estimation en heures)
Band
ICF-704*
ICF-704S
ICF-704L
(JEITA*)
Utilisation d'une FM
OC(SW) AM(PO(MW)) GO(LW)
FM
87.5-108.0 MHz
87.5-108.0 MHz
87.5-108.0 MHz
FM
SW AM(MW) LW
pile
SW
-
5.95-18 MHz
-
100
110
110
110
Sony alcaline
100
110
AM(MW) 526.5-1 606.5 kHz
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
LR6 (format AA)
36
40
40
40
LW
-
-
153-255 kHz
Sony R6
36
40
(format AA)
* In Italy, only ICF-704 is sold.
* Mesurées selon les normes JEITA (Japan
Speaker:
Electronics and Information Technology Industries
inches) dia. 8 Ω
Association). L'autonomie réelle peut varier selon
Approx. 10.2 cm (4
1
8
Power output:
les caractéristiques de l'appareil.
450 mW (at 10 % harmonic distortion)
Output:
Remplacement des piles
v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez
Power requirements:
toutes les piles par des neuves.
230 V AC, 50 Hz
6V DC, four R6 (size AA) batteries
Remarques sur les piles
Dimensions :
• Ne pas recharger des piles sèches.
Approx. 282.5 × 153.5 × 83.5 mm (w/h/d)
• Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des
× 6
× 3
(11
1
1
3
inches) incl. projecting parts
pièces de monnaie ou d'autres objets métalliques. Si
8
8
8
and control with carrying handle pushed in.
le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
Mass:
contact l'un avec l'autre via un objet métallique, de
Approx. 1 211 g (2 lb 10.7 oz) incl. batteries
la chaleur peut être générée.
Supplied accessory:
• Ne pas utiliser différents types de piles en même
AC power cord (1)
temps.
• Quand vous remplacez les piles, remplacez-les
Design and specifications are subject to change
toutes par des neuves.
without notice.
• Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant
longtemps, enlevez les piles pour éviter tout
dommage suite à l'écoulement des piles et à la
corrosion.
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
Courant secteur
(Voir Fig. B)
1
Raccordez le cordon d'alimentation secteur
fourni à la prise AC IN de la
radio.
2
Branchez-le sur une prise murale.
Remarque
Utilisez uniquement le cordon secteur fourni.
Fonctionnement de
la radio
1
Appuyez sur OPERATE ($) pour
allumer la radio.
2
Sélectionnez une gamme et accordez une
station avec la commande TUNING.
L'indicateur TUNE (accord) s'allume quand une
station est accordée.
3
Ajustez le volume avec VOL.
4
Ajustez le timbre selon vos goûts avec
TONE.
Pour obtenir des aigus clairs, réglez sur « HIGH ».
Pour renforcer les graves, réglez sur « LOW ».
• Pour arrêter la radio, appuyez sur
OPERATE (4).
• Pour écouter avec un écouteur, raccordez celui-ci
(non fourni) à la prise v (écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu'un écouteur est
Deutsch
raccordé.
Amélioration de la
VORSICHT
réception
Um die Gefahr eines Brands oder
(Voir Fig. C)
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf
dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
FM :
Etendez l'antenne télescopique et
ausgesetzt werden.
réglez la longueur et l'angle pour
améliorer la réception.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
OC :
Etendez l'antenne télescopique
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
verticalement.
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
AM(PO)/GO : Tournez l'appareil à l'horizontale
Fachpersonal.
jusqu'à ce que la réception soit
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
meilleure. L'appareil contient une
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
barre de ferrite comme antenne.
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Remarque
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
Ajustez la direction de l'antenne
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
en la tenant par le bas. L'antenne
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
peut être endommagée si vous la
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
déplacez brutalement.
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort
aus der Netzsteckdose heraus.
Précautions
• Faites fonctionner la radio sur les sources
Merkmale
d'alimentation mentionnées dans les
« Spécifications ».
• Zwei verschiedene Stromversorgungsmöglichkeiten:
Batterien und Netzstrom.
• La radio n'est pas isolée de la source d'alimentation
secteur tant qu'elle est branchée sur la prise murale,
• Ein konvexer Lautsprecher mit breiter
même si elle a été mise hors tension.
Richtcharakteristik ermöglicht eine flächige
Abstrahlung des Klangfeldes.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation et autres
• Mit dem TONE-Regler lässt sich der Klang leicht
informations électriques se trouve sous la radio.
und präzise einstellen.
• Evitez d'exposer l'appareil à des températures
• Die TUNE-Anzeige leuchtet beim Radioempfang
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité,
auf.
au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques.
Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein
soleil.
Stromversorgung
• Si un corps étranger pénètre à l'intérieur du coffret,
retirez les piles et faites vérifier l'appareil par un
Einlegen der Batterien
technicien qualifié avant de l'utiliser à nouveau.
(siehe Abb. A)
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux
1
Öffnen Sie den Deckel des
trempé dans une solution de détergent neutre.
N'utilisez jamais d'abrasifs ni de solvants
Batteriebehälters.
chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
2
Legen Sie vier Mignonzellen (R6/Größe
• Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception
AA, nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.
radio s'avère parfois difficile ou parasitée. Essayez
3
Schließen Sie den Deckel.
d'écouter votre radio près d'une fenêtre.
• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
Hinweis
puissant, ne pas laisser de cartes de crédit
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie
personnelles à code magnétique ni de montres à
das Netzkabel von der AC IN-Buchse. Das Gerät lässt
(JEITA*)
ressorts près de la radio afin d'éviter tout dommage.
sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
Netzkabel mit der AC IN-Buchse verbunden ist.
Pour toute questions, consultez votre
revendeur Sony.
Batterie-Lebensdauer
110
110
(ungefähre Angaben in Stunden)
(JEITA*)
Batterie
UKW(FM) KW(SW) AM(MW) LW
40
40
Spécifications
LR6-Alkalibatterie
100
110
110
110
(Größe AA) von Sony
Plage de fréquences :
Gamme ICF-704*
ICF-704S
ICF-704L
R6-Batterie
36
40
40
40
(Größe AA) von Sony
FM
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
OC(SW)
-
5,95-18 MHz
-
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
and Information Technology Industries
AM
Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je
(PO(MW)) 526,5-1 606,5 kHz
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
nach Gebrauch des Geräts variieren.
GO(LW)
-
-
153-255 kHz
Wann müssen die Batterien ausgewechselt
* En Italie, seul le modèle ICF-704 est commercialisé.
werden?
Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterien
Haut-parleur:
erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
pouces) diam, 8 Ω
Environ 10,2 cm (4
1
8
Puissance de sortie:
Hinweise zu den Batterien
450 mW (à 10% de distorsion harmonique)
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.
Sortie:
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Prise v (écouteur) (ø 3,5mm minijack)
Sie sie von Münzen und anderen
Alimentation:
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
230 V CA, 50 Hz
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
6 V CC, quatre piles R6 (format AA)
positiven und negativen Polen der Batterien
Dimensions:
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
Environ 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (L/H/P)
• Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen
× 6
× 3
(11
1
1
3
pouces)
8
8
8
Typs zusammen.
parties saillantes et commandes comprises,
• Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
poignée de transport rentrée.
Poids:
• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die
Environ 1 211 g (2 li. 10,7 on.), piles comprises
Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Accessoire fourni:
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Cordon d'alimentation secteur (1)
Netzbetrieb (siehe Abb. B)
La conception et les spécifications peuvent être
1
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel
modifiées sans préavis.
an der AC IN-Buchse des Radios an.
2
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer
Wandsteckdose.
Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Hinweis
Aucun retardateur de flamme halogéné
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
n'est utilisé dans la composition des
Netzkabel.
circuits imprimés.
Betrieb des Radios
1
Schalten Sie das Radio durch Drücken von
OPERATE ein ($).
2
Wählen Sie den Wellenbereich und
stimmen Sie an TUNING auf den Sender
ab.
Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
3
Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
4
Stellen Sie an TONE den Klang ein.
3
Ajuste el volumen con VOL.
Zur Betonung der Höhen drehen Sie in Richtung
4
Ajuste el tono a su gusto con TONE.
„HIGH".
Para obtener agudos claros, gírelo hacia "HIGH".
Zur Betonung der Bässe drehen Sie in Richtung
Para reforzar los graves, póngalo en "LOW".
„LOW".
Español
• Para desconectar la alimentación de la radio,
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
presione OPERATE (4).
OPERATE (4).
• Para escuchar con un auricular (no suministrado),
• Wenn Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert)
conéctelo a la toma v (auricular).
benutzen wollen, schließen Sie diesen an die
Cuando conecte el auricular, el altavoz se
Ohrhörerbuchse v an. Der Lautsprecher wird
desconectará.
deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen ist.
Mejora de la
Verbessern des
recepción
Empfangs
(Vea la fig. C)
(siehe Abb. C)
ADVERTENCIA
FM:
Extienda la antena telescópica y
UKW:
Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
Para reducir el riesgo de incendios o
ajuste la longitud y el ángulo para
stellen Sie die Länge und den Winkel auf
electrocución, no exponga el aparato a la
mejorar la recepción.
optimalen Empfang ein.
lluvia ni a la humedad.
SW:
Extienda verticalmente la antena
KW:
Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
telescópica.
heraus und stellen Sie sie vertikal.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
AM(MW)/LW: Como la recepción se ve afectada por
MW/LW: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang
caja. En caso de averías, solicite los
la orientación de la radio, gírela
optimal ist. In diesem Wellenbereich
servicios de personal cualificado.
horizontalmente hasta obtener la
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
óptima recepción.
Hinweis
estantería o un armario empotrado.
Nota
Fassen Sie die Antenne unten an,
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
Ajuste el sentido de la antena
wenn Sie ihre Richtung einstellen.
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
sujetándola por la parte inferior.
Die Antenne kann beschädigt
floreros, encima del aparato.
La antena puede sufrir daños si la
werden, wenn Sie sie gewaltsam
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
mueve de forma violenta.
bewegen.
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.
Precauciones
Sicherheitsmaßnahmen
• Utilice la unidad con las fuentes de alimentación
• Betreiben Sie das Gerät an den unter „Technische
Particularidades
indicadas en "Especificaciones".
Daten" angegebenen Stromquellen.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
• Dos fuentes de alimentación diferentes: pilas y
alimentación de ca (red) mientras permanezca
corriente doméstica.
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
enchufada en una toma de corriente de dicha red,
Netzkabel noch an der Wandsteckdose
• El amplio altavoz convexo direccional permite la
aunque la apague.
angeschlossen ist.
propagación del campo acústico.
• La placa de características, en la que se indica la
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
• El control TONE permite ajustar el tono con
tensión de alimentación, el consumo, etc., se
usw. befindet sich außen an der Geräteunterseite.
precisión de una manera sencilla.
encuentra en la parte posterior inferior.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
• El indicador TUNE se ilumina durante la recepción
• Evite la exposición de la unidad a temperaturas
Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
de radio.
extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
golpes. No la deje nunca en un automóvil
aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
estacionado al sol.
geparkten Auto liegen.
Elección de la
• Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o
• Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
líquido, desconecte el adaptador de alimentación de
Radio gelangt ist, trennen Sie das Netzkabel ab und
fuente de
ca y extraiga las pilas, y haga que sea comprobada
nehmen Sie die Batterien heraus. Lassen Sie das
por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
Gerät von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es
alimentación
weiterverwenden.
• En vehículos o en edificios, la radiorrecepción
puede resultar difícil o estar sometida a
Instalación de las pilas
• In Fahrzeugen und Gebäuden kann der
interferencias. Pruebe a escuchar cerca de una
Radioempfang schwach und gestört sein. Betreiben
(Consulte la fig. A)
ventana.
Sie das Radio dann möglichst in der Nähe eines
1
• Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga
Fensters.
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2
las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan
• Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
codificación magnética o los relojes de cuerda
Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit
suministradas) con la polaridad correcta.
alejados de la unidad para prevenir posibles daños
Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische
3
Cierre la tapa.
causados por el imán.
Uhren) ferngehalten werden.
• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño
Nota
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es
suave ligeramente humedecido en una solución de
mit einem weichen, leicht mit mildem
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el cable de
detergente suave. No utilice nunca limpiadores
alimentación de ca de la toma AC IN. La unidad no
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen
funciona con pilas si el cable de alimentación de ca
deformarla.
está conectado a la toma AC IN.
nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
Si tiene alguna pregunta o problema en
Duración de las pilas
relación con la unidad, póngase en contacto
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
(horas aproximadas)
(JEITA*)
con su distribuidor Sony más próximo.
bitte an den nächsten Sony Händler.
Cuando utilice
FM
SW AM(MW) LW
Alcalinas LR6
100
110
110
110
Especificaciones
Technische Daten
(tamaño AA) Sony
Sony R6 (tamaño AA) 36
40
40
40
Gama de frecuencias:
Empfangsbereich:
Banda
ICF-704*
Wellenbereich
ICF-704*
ICF-704S
ICF-704L
* Valores medidos a partir de los estándares de JEITA
FM
87,5-108,0 MHz
(Japan Electronics and Information Technology
UKW (FM) 87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
Industries Association). La duración real de las pilas
SW
-
KW (SW)
-
5,95-18 MHz
-
puede variar en función de cada unidad.
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
Reemplazo de las pilas
LW
-
LW
-
-
153-255 kHz
Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado,
reemplace todas las pilas por otras nuevas.
* En Italia, sólo se vende el modelo ICF-704.
* In Italien ist nur der ICF-704 erhältlich.
Notas sobre las pilas
Altavoz:
Lautsprecher:
• No cargue las pilas.
Aprox. 10,2 cm de diá., 8 Ω
ca. 10,2 cm Durchmesser, 8 Ω
• No transporte las pilas secas junto con monedas u
Salida de potencia:
Ausgangsleistung:
otros objetos metálicos, ya que si los terminales
450 mW (al 10 % de distorsión armónica)
450 mW (bei 10 % Klirrgrad)
positivo y negativo de las pilas entran en contacto
Salida:
Ausgang:
accidentalmente con los objetos metálicos, puede
Toma v (auricular) (minitoma ø 3,5 mm)
Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm Minibuchse)
generarse calor.
Alimentación:
Stromversorgung:
230 V ca, 50 Hz
• No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.
230 V Wechselspannung, 50 Hz
cc de 6 V, cuatro pilas R6 (tamaño AA)
6 V Gleichstrom, vier R6-Batterien (Größe AA)
• Cuando tenga que reemplazar las pilas, reemplace
Dimensiones:
Abmessungen:
todas por otras muevas.
Aprox. 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (an/al/prf)
ca. 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (B/H/T), einschl.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
incluyendo partes y controles salientes con el asa
vorspringender Teile und Bedienungselemente,
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que
de transporte plegada
bei eingeklapptem Griff
podría causar la fuga del electrólito de las mismas.
Masa:
Gewicht:
Aprox. 1 211 g, incluyendo las pilas
ca. 1 211 g, einschl. Batterien
Corriente doméstica
Accesorio suministrado:
Mitgeliefertes Zubehör:
(Vea la fig. B)
Cable de alimentación de ca (1)
Netzkabel (1)
1
Conecte el cable de alimentación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
suministrado a la toma AC IN de la radio.
aviso.
bleiben vorbehalten.
2
Enchúfelo en una toma de pared.
Nota
Utilice únicamente el cable de alimentación de ca
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Für den Lötprozess wird bleifreies Lot
suministrado.
Las placas del circuito impreso no
verwendet.
contienen retardantes de llama
In Leiterplatten werden keine
halogenados.
halogenierten Flammschutzmittel
Radiorrecepción
verwendet.
1
Presione el interruptor OPERATE ($)
para conectar la alimentación de la unidad.
2
Seleccione la banda deseada, y sintonice la
emisora con TUNING.
Cuando sintonice una emisora, se encenderá el
indicador TUNE (sintonía).
• Per spegnere la radio premere OPERATE (4).
• Per ascoltare con un auricolare, collegare
l'auricolare (non in dotazione) alla presa v
(auricolare).
Il diffusore è disattivato quando è collegato un
Italiano
auricolare.
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
Miglioramento della
conformità all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
ricezione
(vedere la fig. C)
ATTENZIONE
FM:
Estendere l'antenna telescopica e
regolarne la lunghezza e
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
l'orientamento in modo da ottenere la
elettriche, non esporre questo apparecchio
ricezione ottimale.
alla pioggia o all'umidità.
SW:
Estendere l'antenna telescopica
verticalmente.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
AM(MW)/LW: Ruotare orizzontalmente
l'apparecchio. Per l'assistenza fare
l'apparecchio per una ricezione
riferimento solo a personale qualificato.
ottimale. Un'antenna con barra in
Non installare l'apparecchio all'interno di spazi
ferrite è incorporata nell'apparecchio.
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Nota
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
Regolare la direzione dell'antenna
mettere sull'apparecchio degli oggetti che contengono
tenendola per la base. Se spostata
liquidi, come i vasi.
con una forza eccessiva, l'antenna
Collegare l'unità ad una presa CA facilmente
potrebbe danneggiarsi.
accessibile. Se si dovesse notare un'anormalità
nell'unità, scollegare subito la spina di alimentazione
dalla presa CA.
Precauzioni
• Far funzionare l'apparecchio utilizzando le fonti di
Caratteristiche
alimentazione specificate nella sezione
"Caratteristiche tecniche".
• Due diverse fonti di alimentazione: pile e corrente
• L'apparecchio non è scollegato dalla fonte di
domestica.
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
• Diffusore convesso multidirezionale per un'ottimale
collegato ad una presa di corrente, anche se
diffusione del campo sonoro.
l'apparecchio stesso è stato spento.
• Comando TONE per una regolazione semplice e
• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si
dettagliata dei toni.
trova nella parte inferiore esterna.
• Indicatore TUNE che si illumina durante la
• Evitare l'esposizione a temperature estreme, luce
ricezione radio.
solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l'apparecchio all'interno di
un'auto parcheggiata al sole.
Scelta della fonte
• Se un oggetto o un liquido penetra nell'apparecchio,
scollegare l'alimentatore CA ed estrarre le pile e far
di alimentazione
controllare l'apparecchio da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
Inserimento delle pile
• All'interno di veicoli o edifici la ricezione radio può
(vedere la figura A)
essere difficoltosa o soggetta a interferenze. Provare
1
ad ascoltare vicino ad una finestra.
Aprire il coperchio del comparto pile.
• Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente
2
Inserire quattro pile tipo R6 (formato AA)
magnete, tenere carte di credito che utilizzano
(non in dotazione) con la polarità corretta.
codici magnetici o orologi a molla lontano
3
Chiudere il coperchio.
dall'apparecchio, onde evitare danni causati dal
magnete.
Nota
• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un
Se l'apparecchio viene utilizzato con le pile, rimuovere
panno asciutto morbido inumidito con una blanda
il cavo di alimentazione CA dalla presa AC IN. Non è
soluzione detergente. Non usare mai detergenti
possibile utilizzare l'apparecchio con le pile se il cavo
abrasivi o solventi chimici, perché possono
di alimentazione CA è collegato alla presa AC IN.
deformare il rivestimento.
Durata della pila (ore circa)
(JEITA*)
In caso di domande o problemi relativi
all'apparecchio, rivolgersi al più vicino
Se vengono
FM
SW AM(MW) LW
rivenditore Sony.
utilizzate
Pile alcaline Sony
100
110
110
110
LR6 (formato AA)
Caratteristiche
Pile Sony R6
36
40
40
40
(formato AA)
tecniche
* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan
Campo di frequenza*:
Electronics and Information Technology Industries
Banda
ICF-704
ICF-704S
ICF-704L
Association). La durata effettiva della pila può
variare in base alle condizioni dell'apparecchio.
FM
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
SW
-
5,95-18 MHz
ICF-704S
ICF-704L
Sostituzione delle pile
AM(MW) 526,5-1 606,5 kHz
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
87,5-108,0 MHz
87,5-108,0 MHz
tutte le pile con altre nuove.
LW
-
-
153-255 kHz
5,95-18 MHz
-
Note sulle pile
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
• In Italia è disponibile solo il modello ICF-704.
• Non caricare le pile a secco.
-
153-255 kHz
• Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali
Diffusore:
monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
Circa 10,2 cm dia., 8 Ω
dovessero venire accidentalmente in contatto con oggetti
Uscita di potenza:
metallici, potrebbe verificarsi un surriscaldamento.
450 mW (al 10 % di distorsione armonica)
• Non usare insieme pile di tipi diversi.
Uscita:
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con
Presa v (auricolare) (ø 3,5 mm minipresa)
Alimentazione:
altre nuove.
230 V CA, 50 Hz
• Se non si intende utilizzare l'apparecchio per un
6 V CC, quattro pile R6 (formato AA)
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
Dimensioni:
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Circa 282,5 × 153,5 × 83,5 mm (l/a/p) inclusi
comandi e parti sporgenti con la maniglia di
Corrente domestica
trasporto ritratta
(vedere la fig. B)
Peso:
Circa 1 211 g, incluse le pile
1
Accessorio in dotazione:
Collegare il cavo di alimentazione CA (in
Cavo di alimentazione CA (1)
dotazione) alla presa AC IN della radio.
2
Collegare ad una presa a muro.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione CA
Nota
in dotazione.
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
Ascolto della radio
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
1
Premere OPERATE ($) per accendere la
FM: 10,7 MHz
radio.
AM: 455 kHz
2
Selezionare la banda desiderata e
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/
sintonizzare una stazione con TUNING.
85 e al par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
L'indicatore TUNE (sintonizzazione) si illumina
quando viene sintonizzata una stazione.
3
Regolare il volume usando VOL.
4
Regolare il tono come preferito usando
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
TONE.
utilizzati ritardanti per fiamme
Per ottenere acuti chiari, ruotarlo verso "HIGH".
alogenate.
Per rinforzare i bassi, ruotarlo verso "LOW".
-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ICF-704

  • Seite 1 Wann müssen die Batterien ausgewechselt Empfangsbereich: 5,95-18 MHz • Do not charge the dry batteries. 6V DC, four R6 (size AA) batteries Remarques sur les piles * En Italie, seul le modèle ICF-704 est commercialisé. werden? Banda ICF-704* ICF-704S ICF-704L...
  • Seite 2 Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt) • Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot Opmerkingen betreffende de batterijen moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos * Em Itália só é comercializado o modelo ICF-704. Frequentiebereik: Strömförsörjning: pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö...