Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

6. Descrizione Del funzionamento
6.1
controllo Della batteria
Se il voltaggio delle batterie non è più sufficiente per il funzionamento a batteria/ac-
cumulatore, questo stato viene visualizzato sia sul trasmettitore sia sul ricevitore. In
presenza di una tensione di funzionamento troppo ridotta, il colore dell'indicatore di
funzionamento nel trasmettitore e nel ricevitore cambia da verde a rosso.
Importante: non è possibile ricaricare gli accumulatori all'interno dei dispositivi.
Portata
6.2
In conseguenza delle condizioni fisiche di propagazione delle onde radio,
la portata del baby phone deve essere verificata nel proprio ambiente per
Meter
mezzo di apposite prove. In condizioni ottimali la portata ottenuta raggiun-
ge i 400 m. La portata effettiva, tuttavia, dipende sostanzialmente dalle condizioni lo-
cali. Ad esempio, si devono considerare la posizione dell'unità trasmittente, il tipo di
costruzione e le condizioni atmosferiche.
6.3
tono Pilota
La sicurezza radio e l'assenza di interferenze di questo baby phone sono
ulteriormente migliorate da un tono pilota, che gli ascoltatori non possono
udire e che si è rivelato efficace nell'uso pratico. Questo tono pilota fa sì
che l'unità ricevente si attivi soltanto se i rumori vengono trasmessi dalla corrispon-
dente unità trasmittente, ad esempio dal bambino che si desidera controllare.
riDuzione Dell'elettrosmog
6.4
I campi elettromagnetici che si producono con la generazione di onde ra-
dio sono ridotti nella misura del possibile grazie allo spegnimento auto-
reduziert
matico.
6.5
tecnologia Di trasmissione
La tecnologia radio a 40 MHz consente di trasmettere via radio voci e ru-
40
mori senza l'impiego di fili.
MHz
7. suggerimenti in caso Di anomalie
Problema
causa
Possibile soluzione
nessuna trasmis-
sono stati impostati canali di-
impostare unità trasmittente e
sione/nessuna ri-
versi nell'unità trasmittente e
ricevente sullo stesso canale
cezione
nell'unità ricevente
l'unità ricevente è fuori portata ridurre la distanza tra unità tra-
smittente e ricevente
batterie/gli accumulatori sca-
se il trasmettitore o il ricevitore
rica o alimentazione elettrica
non funzionano, verificare
interrotta
l'alimentazione elettrica
la sensibilità del microfono im-
aumentare la sensibilità nel-
postata nell'unità trasmittente
l'unità trasmittente
è troppo bassa
forte fischio/ritorno l'unità ricevente è troppo vici-
aumentare la distanza tra unità
na alla trasmittente
trasmittente e ricevente
trasmissione di ru-
la sensibilità del microfono im-
ridurre la sensibilità nell'unità
mori molto lievi
postata nell'unità trasmittente
trasmittente
è troppo alta
interferenze durante
un'altra unità trasmittente pro-
cambiare il canale nell'unità
la trasmissione
voca interferenze
trasmittente e ricevente
8. avvertenze Per lo smaltimento
Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo illustrato, non devono
essere smaltite tra i rifiuti domestici.
Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate da uno dei
simboli illustrati non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici.
Devono essere portate presso un centro di raccolta per apparecchiature usate, batte-
rie usate o rifiuti speciali (informarsi presso il proprio comune) oppure presso il riven-
ditore dal quale sono state acquistate.
9. Manutenzione e garanzia
Prima della pulizia scollegare l'apparecchio da eventuali altri componenti e non utiliz-
zare detergenti aggressivi.
L'apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale. Se dovesse tuttavia
sussistere motivo di contestazione, inviarci l'apparecchio con la ricevuta di acquisto.
Offriamo una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da utilizzo scorretto o non
appropriato o dall'usura.
Con riserva di modifiche tecniche.
10. Dati tecnici
Frequenza portante canale 1: 40,665 MHz
Frequenza portante canale 2: 40,695 MHz
Tensione di esercizio (ricevitore e trasmettitore): 6 V DC con quattro batterie/accumu-
latori mignon (AA) o con alimentatore
Portata max.: 400 metri a seconda delle condizioni locali
Trasformatore a spinotto: 9 V DC, 100 mA secondario; 230 V AC/50 Hz primario
Informazioni aggiornate sul prodotto sono disponibili sul nostro sito Internet
www.comtel.ch
es
1. con la comPra se entrega
1 emisor, 1 receptor, 2 fuentes de alimentación e instrucciones de uso
2. elementos De manDo
emisor
receptor
1.
Antena
8.
Antena
2.
Micrófono
9.
Altavoz
3.
Señal de emisión
10. Señal óptica de recepción
4.
Indicador de funcionamiento
11. Indicador de funcionamiento
5.
Interruptor de sensibilidad on/off
12. Interruptor de volumen de sonido on/
6.
Interruptor selector de canal
off
7.
Enchufes
13. Interruptor selector de canal
14. Enchufes
3. notas imPortantes
• ¡Antes de utilizar el aparato leer el manual de instrucciones!
• Evite un fuerte esfuerzo mecánico del producto.
• No exponga el producto a altas temperaturas, a la luz solar directa, a fuertes vibra-
ciones o a la humedad.
• No deje el material de embalaje suelto ya que se puede convertir en un juego muy
peligroso para los niños.
• No coloque el transmisor en la cuna del bebé o en el área de gateo.
• Coloque el aparato siempre fuera del alcance de los niños pequeños.
• No se asegura un correcto funcionamiento si el aparato presenta daños visibles o
si no funciona más correctamente.
• Los trabajos de mantenimiento, adaptación y reparación sólo deben ser efectua-
dos por un taller oficial especializado.
4. Puesta en marcha
1.
Colocar el transmisor en posición vertical con respecto a la persona a vigilar (por
ej. su bebé).
¡Atención! Por razones de seguridad y para lograr una óptima transmisión en el apa-
rato recomendamos no sobrepasar la distancia de 1 metro entre el transmisor y el
bebé. ¡Nunca coloque el transmisor en la cuna del bebé, en la cama o en el corralito!
2.
Conecte el alimentador con el transmisor y un toma corriente que en lo posible
se encuentre alejado del bebé (véase figura A y B).
3.
Conecte el emisor con el conmutador corredizo. Cuando el LED verde parpadee,
significa que ya está operativo.
El interruptor dispone de tres posiciones:
AUS- El aparato está apagado.
LOW- El emisor está activado y ajustado a sensibilidad baja.
HI-
El emisor está activado y ajustado a sensibilidad alta.
La sensibilidad indica el umbral de respuesta del emisor. Deberá ajustarse te-
niendo en cuenta las características individuales del entorno y lugar.
4.
Con el interruptor selector de canales de la parte derecha puede seleccionar uno
de las dos canales de transmisión. En la posición 1, el
aparato transmite desde
el canal 1 y en la posición 2, desde el canal 2.
5.
Colocar el receptor en otra habitación en su cercanía y de manera horizontal.
6.
Conecte el segundo alimentador con el receptor y un toma corriente (véase fig. A
y B).
7.
Con el interruptor selector de canales, seleccione el canal de transmisión (1 ó 2).
En principio, para el funcionamiento el emisor y el receptor deben estar regula-
dos en el mismo canal (1 ó 2).
8.
Girando el regulador de intensidad de volumen hacia arriba, se enciende el apa-
rato. Luego del encendido, el LED se enciende y le indica que el aparato está lis-
to para funcionar.
9.
La transmisión comienza automáticamente, tan pronto como el transmisor se ac-
tive a través de un ruido. Tan pronto como se transmita un ruido usted no sólo lo
percibirá acústicamente sino que también lo percibirá de manera óptica a través
de la cadena de diodos de luz. Mientras más potente sea el ruido que se recepte,
más diodos de luz se iluminarán.
10. Para controlar el monitor del bebé antes de la primera utilización, coloque el
transmisor en la habitación deseada y encienda por ej. una radio al volumen que
se suele oír en la habitación.
11. Desplácese con el receptor una vez a través de sus habitaciones y ajuste el volu-
men deseado a través de regulador de volumen.
5. colocar las Pilas (oPcional)
1.
Para colocar o cambiar las pilas/acumulador, abra la cámara que se encuentra
en la parte posterior del aparato emisor y el receptor (véase fig. C).
2.
Ahora coloque los acumuladores cargados o las baterías nuevas en las cavida-
des previstas para ello, observando la polaridad (+/-) (véase indicación en la car-
casa) (véase fig. D).
3.
Luego cierre el compartimiento para baterías, desplazando la tapa sobre la car-
casa (véase fig. E).
6. DescriPción Del funcionamiento
6.1
control De consumo De Pilas
Cuando el voltaje de las pilas/acumulador ya no es suficiente, aparece una señal en
el emisor y el receptor.
Cuando el voltaje es demasiado bajo, el color del indicador de funcionamiento de
ambos aparatos se pone en rojo.
Importante: los acumuladores no pueden cargarse en los aparatos.
6.2
alcance
Debido a las condiciones de propagación física de las ondas transmiso-
ras usted deberá obtener el alcance de su monitor de bebé en el área
Meter
donde lo utilizará, efectuando algunas pruebas. En condiciones óptimas
obtendrá un alcance de hasta 400 metros. El alcance real depende básicamente de
las condiciones del lugar. Aquí se tienen en cuenta por ej. el lugar de colocación del
transmisor, el tipo de edificación o las condiciones atmosféricas.
señal Piloto
6.3
La seguridad de la señal y la liberación de disturbios de este aparato han
sido mejoradas adicionalmente por una señal piloto que no es perceptible
acústicamente en la práctica. Esta señal piloto posibilita que el receptor
se encienda sólo si los ruidos se transmiten desde el transmisor propio, por ej. desde
el bebé que es monitoreado.
6.4
reDucción De smog electrónico
Al crearse las ondas transmisoras se producen campos electromagné-
ticos que se reducen lo más posible mediante la función automática de
reduziert
apagado.
6.5
técnica De transmisión
La tecnología de transmisión de 40 MHz posibilita transmitir voces de idio-
40
mas y ruidos sin cables mediante.
MHz
7. consejos y sugerencias en caso De Disturbios
Problema
causa
Sugerencia de solución
Sin transmisión/Sin
Se eligieron distintos canales
Coloque el transmisor y el
recepción
en el transmisor y en el
receptor en el mismo canal
receptor
El receptor se encuentra fuera
Disminuir la distancia entre el
del alcance
transmisor y el receptor
Acumuladores/batería se ha
Cuando el emisor o el receptor
agotado o se ha interrumpido
no funcionan, compruebe la
el suministro de luz
alimentación de energía
La sensibilidad del micrófono
Aumente la sensibilidad en el
está ajustada a demasiado
transmisor
baja
Señal fuerte de
El receptor se encuentra muy
Aumentar la distancia entre el
silbido/Acople
cerca del transmisor
transmisor y el receptor
Transmisión de
La sensibilidad del micrófono
Disminuya la sensibilidad en el
ruidos bajos
está ajustada a demasiado
transmisor
alta
Disturbios durante la
Un transmisor extraño causa
Cambie el canal en el
transmisión
interferencias
transmisor y en el receptor
8. instrucciones De eliminación
Los aparatos usados y marcados por el símbolo que muestra la ilustración no
deberán eliminarse junto con la basura doméstica.
Las pilas y acumuladores usados marcados con el símbolo que
muestra la ilustaración no deberán eliminarse junto con la basura
doméstica.
Deberá entregarlos en un centro de reciclaje adecuado para aparatos usados, pilas
o baterías usadas o residuos especiales (infórmese en su comunidad) o diríjase a su
distribuidor o al punto de venta donde adquirió el aparato, en pro de una eliminación
del aparato respetuosa con el medio ambiente.
9. cuiDaDo y garantía
Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de otros componentes y no uti-
lice detergentes agresivos.
El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. Si hubiera cualquier motivo de
reclamación, envíenos el aparato junto con el recibo de compra. Ofrecemos una ga-
rantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición.
En caso de averías debidas a manipulación o uso indebido o desgaste, no adopta-
mos ninguna responsabilidad.
Nos reservamos todas las modificaciones técnicas.
10. Datos técnicos
Frecuencia portadora del canal 1: 40,665 MHz
Frecuencia portadora del canal 2: 40,695 MHz
Tensión de servicio (emisor y receptor) 6 V DC con cuatro micropilas/acumuladores
(AA) o alimentador.
Alcance máximo: 400 metros según características propias del entorno.
Fuente de alimentación del enchufe: 9 V DC, 100 mA secundario; 230 V AC/50 Hz pri-
mario
Encontrará informaciones de producto actualizadas en nuestra página web
www.comtel.ch
nl
1. leveringsPakket
1 x zender, 1 x ontvanger, 2 x adapter, 1 x gebruiksaanwijzing
2. beDieningselementen
Zender
Ontvanger
1.
8.
Antenne
Antenne
2.
9.
Microfoon
Luidspreker
3.
10. Optische ontvangstweergave
Zendweergave
4.
11. Werkingsweergave
Werkingsweergave
5.
Aan/uit/gevoeligheids-schakelaar
12. Aan/uit/volume-schakelaar
6.
Schakelaar voor kanaalkeuze
13. Schakelaar voor kanaalkeuze
7.
Netbus
14. Netbus
3. belangrijke aanwijzingen
• Lees de gebruikershandleiding voor u het apparaat gebruikt!
• Vermijd een sterke mechanische belasting van het product.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, rechtstreeks zonlicht, sterke
trillingen of vochtigheid.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen, want het kan gevaarlijk speel-
goed voor kinderen worden.
• Plaats de zender niet in het bed van een baby of de wieg.
• Plaats de apparaten altijd buiten het bereik van kleine kinderen.
• Veilig gebruik is niet meer verzekerd als het apparaat zichtbare schade vertoont of
niet meer correct functioneert.
• Onderhouds-, aanpassings- en herstellingswerkzaamheden mogen uitsluitend
door geautoriseerd vakpersoneel uitgevoerd worden.
4. inbeDrijfstelling
1.
Plaats de zender loodrecht t.o.v. de te bewaken persoon (bijv. uw baby).
Tip! Om veiligheidsredenen en om het geluid optimaal over te brengen, is het sterk
aanbevolen om minstens 1 meter afstand te houden tussen de zender en de baby.
Leg de zender nooit in het babybed, kinderbed of in het loophek!
2.
Verbind de adapter met de zender en een stopcontact dat zo ver mogelijk van de
baby is verwijderd (zie afb. A en B).
3.
Schakel nu de zender in met de schuifschakelaar. Met een groen oplichtend LED
ziet u of het toestel klaar is voor gebruik.
De schakelaar beschikt over drie posities:
AUS – Het toestel is uitgeschakeld.
LOW – De zender is actief en ingesteld op beperkte gevoeligheid.
HI –
De zender is actief en ingesteld op hoge gevoeligheid.
Gevoeligheid duidt de golf aan waarmee de zender geactiveerd wordt. Die moet
individueel aan de plaatselijke omstandigheden zijn aangepast.
4.
Met de kanaalselectieschakelaar aan de rechterkant wordt een van de twee over-
drachtskanalen geselecteerd. In positie 1 wordt er via kanaal 1 gezonden en in
positie 2 via kanaal 2.
5.
Plaats de ontvanger in loodrechte positie dichtbij u in een andere ruimte.
6.
Verbind de tweede adapter met de ontvanger en een stopcontact (zie afb. A en
B).
7.
Met de kanaalkeuzeschakelaar kiest u het transmissiekanaal (1 of 2). In principe
dienen zender en ontvanger voor een goed functioneren op hetzelfde kanaal (1
of 2) te worden afgestemd.
8.
Door de volumeregelaar naar boven te draaien wordt het apparaat ingeschakeld.
Na het inschakelen licht het indicatielampje op, hetgeen betekent dat het appa-
raat klaar is voor gebruik.
9.
De overdracht begint automatisch van zodra de zender door een geluid wordt
geactiveerd. Van zodra er een geluid wordt overgedragen, neemt u dit niet alleen
akoestisch waar, maar ook optisch via de lichtdiodes. Hoe sterker het ontvangen
geluid, hoe meer diodes er oplichten.
10. Om de babyfoon voor gebruik te testen, plaatst u de zender in de gewenste ruim-
te en schakelt u bijv. een radio in op kamersterkte.
11. Ga met de ontvanger door alle kamers en stel het gewenste volume in door mid-
del van de volumeregelaar.
5. Plaatsen van De batterijen (oPtioneel)
1.
Om de accu's/batterijen in te leggen of te vervangen, opent u het batterijenvak
aan de achterkant van zender en ontvanger(zie afb. C).
2.
Plaats nu de opgeladen accu's of de nieuwe batterijen, met inachtneming van de
polariteit (+/-), in de daarvoor bestemde insparingen (zie aanduiding in de behui-
zing) (zie afb. D).
3.
Sluit nu het batterijvak, waarna u het afsluitlid weer over de behuizing schuift (zie
afb. E).
6. werkingsbeschrijving
6.1
batterijbewaking
Als bij werking op batterij/accu de batterijspanning niet meer groot genoeg is, wordt
dat u zowel op de zender als op de ontvanger getoond.
Bij te beperkte bedrijfsspanning verandert de kleur van de werkingsweergave op de
zender en de ontvanger van groen naar rood.
Belangrijk: accu's kunnen niet opgeladen worden terwijl ze in de toestellen zitten!
6.2
bereik
Op basis van de fysische verspreidingsomstandigheden van radiogolven
moet u het bereik van uw babyfoon bepalen door te testen. Bij optimale
Meter
omstandigheden haalt u een bereik tot 400 m. Het daadwerkelijk bereik
hangt echter af van de plaatselijke omstandigheden. Hier moeten bijv. de locatie van
de zender, het type bebouwing of de atmosferische omstandigheden in acht worden
genomen.
6.3
Piloottoon
De zendkwaliteit en de storingsongevoeligheid van deze babyfoon wor-
den door een voor u niet hoorbare en betrouwbare piloottoon aanmerke-
lijk verbeterd. Deze piloottoon zorgt ervoor dat de ontvanger zich alleen
inschakelt wanneer geluiden van de eigen zender, bijv. de te bewaken baby, worden
herkend.
elektrosmog bePerken
6.4
De magnetische velden die ontstaan bij het opwekken van radiogolven
worden door de automatische uitschakeling zoveel mogelijk gereduceerd.
reduziert
6.5
verbinDing
Dankzij de 40-MHz-radiotechnologie is het mogelijk om spraak en geluid
40
draadloos te versturen via radiogolven.
MHz
7. tiPs en trucs bij storingen
Probleem
Oorzaak
Mogelijke oplossing
Geen verzending/
Verschillende kanalen
Stel de zender en ontvanger in
geen ontvangst
bij zenden en ontvanger
op hetzelfde kanaal
ingesteld
Ontvanger is buiten bereik
Afstand tussen zender en
ontvanger verkleinen
Catterijen/accu's leeg of
Als de zender of de ontvanger
voeding onderbroken
niet werkt, gelieve de
stroomtoevoer te controleren
Microfoongevoeligheid aan de
Verhoog de gevoeligheid aan
zender is te laag afgesteld
de zender
Luide fluittoon/
Ontvanger bevindt zich te
Afstand tussen zender en
feedback
dicht bij de zender
ontvanger vergroten
Overdracht van
Microfoongevoeligheid aan de
Verlaag de gevoeligheid aan
zachte geluiden
zender is te hoog afgesteld
de zender
Storingen tijdens de
Externe zender veroorzaakt
Verander van kanaal bij zender
overdracht
interferenties
en ontvanger
8. afvoeraanwijzing
Oude toestellen voorzien van het afgebeeld symbool, mogen niet samen met
het gewone huisvuil worden afgevoerd.
Lege batterijen en accumulatoren (accu's) die voorzien zijn van
één van de afgebeelde symbolen, mogen niet samen met het ge-
wone huisvuil worden afgevoerd.
U moet ze afgeven in een centraal ophaalpunt voor oude toestellen, oude batterijen
of speciaal afval (gelieve u te informeren bij uw gemeente) of bij uw handelaar waar u
ze gekocht hebt.
9. onDerhouD en garantie
Scheidt het apparaat voor het reinigen eventueel van andere onderdelen en gebruikt
u alstublieft geen agressieve reinigingsmiddelen.
Het apparaat is aan een zorgvuldige eindcontrole onderworpen. Mocht u desondanks
toch reden hebben om het apparaat terug te sturen, stuurt u ons het apparaat dan,
samen met de kwitantie, op. Wij bieden een garantie van 2 jaar vanaf de aanschafda-
tum.
Voor schade die veroorzaakt is door verkeerd of onjuist gebruik of door verslijting, zijn
wij niet verantwoordelijk.
Technische wijzigingen voorbehouden.
10. technische gegevens
Dragerfrequentie kanaal 1: 40,665 MHz
Dragerfrequentie kanaal 2: 40,695 MHz
Bedrijfsspanning (zender en ontvanger): 6 V DC met vier mignonbatterijen/-accu's
(AA) of met adapter
Max. reikwijdte: 400 meter afhankelijk van plaatselijke omstandigheden
Adapter met stekker: 9 V DC, 100 mA secundair; 230 V AC/50 Hz primair
Actuele productinformatie vindt u op onze internetsite www.comtel.ch
Pl
1. zakres Dostawy
1 x nadajnik, 1 x odbiornik, 2 x zasilacze, 1 x instrukcja obsługi
2. elementy obsługi
Nadajnik
Odbiornik
1.
Antena
8.
Antena
2.
Mikrofon
9.
Głośnik
3.
Wskaźnik nadawczy
10. Optyczny wskaźnik odbioru
4.
Wskaźnik aktywności
11. Wskaźnik aktywności
5.
Włącznik/wyłącznik czułości
12. Włącznik/wyłącznik głośności
6.
Przełącznik kanałów
13. Przełącznik kanałów
7.
Gniazdo sieciowe
14. Gniazdo sieciowe
3. Ważne WskazóWki
• Przed użyciem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi!
• Unikać należy silnego obciążenia produktu.
• Nie poddawać produktu działaniu wysokich temperatur, bezpośrednim padaniu
promieni słonecznych, silnym wibracjom lub działaniu wilgoci.
• Nie pozostawiać niedbale porozrzucanych opakowań, ponieważ mogłyby posłużyć
dzieciom, jako niebezpieczna zabawka.
• Nadajnika nie należy umieszczać w łóżku lub w kojcu dziecka.
• Urządzenia należy zawsze ustawiać poza zasięgiem małych dzieci.
• Nie ma gwarancji bezpiecznego użytkowania w przypadku, gdy urządzenia posiada
widoczne uszkodzenia lub nie działa prawidłowo.
• Konserwacja, prace nastawcze i naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie
przez autoryzowany warsztat specjalistyczny.
4. UrUchomieNie
1.
Nadajnik ustawić prostopadle do nadzorowanej osoby (np. waszego dziecka).
Wskazówki! Ze względów bezpieczeństwa oraz dla optymalnego przesyłu odgłosów
zalecamy zachowanie odstępu, co najmniej 1 metra pomiędzy nadajnikiem a
dzieckiem. Nie wolno kłaść nadajnika do kołyski, łóżka dziecka lub do kojca!
2.
Zasilacz wtykowy połączyć z nadajnikiem oraz gniazdem zasilającym, które
znajduje się w miarę możliwości daleko od dziecka (patrz rys. A i B).
3.
Następnie należy uruchomić nadajnik za pomocą przełącznika suwakowego.
Gotowość zostanie zasygnalizowana przez zieloną diodę LED.
Przełącznik posiada trzy pozycje:
AUS – Urządzenie jest wyłączone.
LOW – Nadajnik jest aktywny i ustawiony na niską czułość.
HI –
Nadajnik jest aktywny i ustawiony na wysoką czułość.
Czułość określa próg komunikacji nadajnika. Należy nastrajać ją indywidualnie,
zależnie od lokalnych okoliczności.
4.
Za pomocą przełącznika kanałów po prawej stronie należy wybrać jeden z dwóch
kanałów transmisji. W pozycji 1 urządzenie przekazuje sygnały na kanał 1, a w
pozycji 2 na kanał 2.
5.
Odbiornik ustawić pionowo w innym pomieszczeniu w pobliżu Was.
6.
Drugi zasilacza połączyć z odbiornikiem oraz gniazdem zasilającym (patrz rys. A i
B).
7.
Za pomocą przełącznika kanałów można wybrać kanał nadawania (1 lub 2).
Zasadniczo nadajnik i odbiornik, aby mogły spełniać swoją funkcję muszą być
ustawione na ten sam kanał (1 lub 2).
8.
Poprzez przekręcanie regulatora głośności do góry urządzenie zostaje włączone.
Po włączeniu zapala się dioda LED i informuje użytkownika o gotowości do pracy.
9.
Przesyłanie dźwięków rozpoczyna się automatycznie z chwilą, gdy nadajnik
zostanie włączony przez powstanie szmeru. W przypadku przesyłania dźwięku
jest on nie tylko akustycznie odbierany, ale także poprzez wskaźnik diod
optycznych. Im silniejszy jest odbierany dźwięk, tym więcej diod się zapala.
10. W celu sprawdzenia funkcjonowania niani elektronicznej przed pierwszym
użyciem, należy ustawić nadajnik w odpowiednim pomieszczeniu i włączyć np.
radio na głośność pokojową.
11. Z odbiornikiem przejść przez pomieszczenia i ustawić żądaną głośność za
pomocą regulatora głośności.
5. wkłaDanie baterii (oPcjonalnego)
1.
W celu instalacji lub wymiany akumulatorków/baterii należy otworzyć puszki na
tylnej stronie nadajnika i odbiornika (patrz rys. C).
2.
Włożyć naładowane akumulatory lub nowe baterie przy uwzględnieniu
biegunowości (+/-) do przewidzianych dla nich zagłębień (patrz rycina na
obudowie) (patrz rys. D).
3.
Następnie zamknąć schowek na baterie poprzez wsunięcie pokrywki na obudowę
(patrz rys. E).
6. oPis działaNia
Nadzór baterii
6.1
W przypadku, gdy przy zasilaniu bateryjnym-/akumulatorowym, napięcie baterii
jest niewystarczające informacja o tym pokazywana jest zarówno na nadajniku jak
też odbiorniku. W przypadku zbyt niskiego napięcia roboczego, zmienia się kolor
wskaźnika pracy nadajnika i w odbiorniku z zielonego na czerwony.
Ważne: akumulatory nie mogą być ładowane w urządzeniach!
6.2
zasięg
Z powodu warunków fizycznych rozprzestrzeniania się fal radiowych
należy ustalić zasięg niani elektronicznej w danym otoczeniu poprzez
Meter
odpowiednie próby. W przypadku optymalnych warunków można
osiągnąć zasięg do 400 m. Rzeczywisty zasięg zależy przede wszystkim od warunków
miejscowych. Należy przy tym uwzględnić np. miejsce ustawienia nadajnika, rodzaj
zabudowy lub warunki atmosferyczne.
dźwięK PilotUjący
6.3
Bezpieczeństwo nadawania fal radiowych oraz odporność na zakłócenia
niani elektronicznej jest polepszona przez niesłyszalny dla człowieka i w
praktyce sprawdzony dodatkowy dźwięk pilotujący. Ten dźwięk pilotujący
powoduje, że odbiornik się włącza tylko wtedy, gdy przesłane zostaną dźwięki (np.
nadzorowanego dziecka) z własnego nadajnika.
6.4
redUKcja eleKtrosmogU
Powstające przy wytwarzaniu fal radiowych pola elektromagnetyczne
zostają w znacznym stopniu zredukowane przez układ wyłączania
reduziert
automatycznego.
ct-1311
De
Bedienungsanleitung
gb
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
istruzioni per l'uso
es Manual de Instrucciones
nl Gebruiksaanwijzing
Pl instrukcja obsługi
6.5
techNiKa PrzesyłaNia
Technologia fal radiowych w zakresie 40-MHz umożliwia przesyłanie mowy
40
i dźwięków bezprzewodowo drogą radiową.
MHz
7. wsKazówKi i rady w PrzyPadKU UsterKi
Problem
Przyczyna
Propozycja rozwiązania
Brak nadawania/
Ustawione różne kanały w
Nadajnik i odbiornik ustawić
brak odbioru
nadajniku i w odbiorniku
na ten sam kanał
Odbiornik jest poza zasięgiem
Zmniejszyć odległość
pomiędzy nadajnikiem i
odbiornikiem
Baterii/akumulatorów zużyta
W przypadku, gdy nadajnik
lub przerwane zasilanie
i odbiornik nie działają,
sprawdzić zasilanie
Ustawiono za niską czułość
Podwyższyć czułość w
mikrofonu w nadajniku
nadajniku
Głośny gwizd/
Odbiornik jest za blisko
Zwiększyć odstęp pomiędzy
sprzężenie zwrotne
nadajnika
nadajnikiem i odbiornikiem
Nadawanie cichych
Ustawiono za wysoką czułość
Zmniejszyć czułość w
dźwięków
mikrofonu w nadajniku
nadajniku
Zakłócenia w trakcie
Obcy nadajnik powoduje
Zmienić kanał w nadajniku i
nadawania
powstanie interferencji
odbiorniku
8. wsKazówKa dotycząca UsUwaNia odPadów
Zużyte urządzenia, które oznaczone są podanym na rysunku symbolem, nie
mogą być usuwane wraz z odpadami domowymi.
Zużyte baterie i akumulatory, które oznaczone są symbolem po-
danym na rysunku nie mogą być usuwane z odpadami domowy-
mi.
Powinny być one oddane w punkcie odbioru starych urządzeń, baterii lub odpadów
specjalnych (Prosimy o poinformowanie się w urzędzie gminy) lub u sprzedawcy, u
którego zostały one nabyte.
9. PielęgNacja i gwaraNcja
Jeśli to konieczne przed czyszczeniem oddzielić urządzenie od innych urządzeń.
Prosimy nie stosować agresywnych środków czyszczących.
Urządzenie zostało poddane dokładnej kontroli końcowej. W razie zaistnienia podstaw
do reklamacji, prosimy o przesłanie do nas urządzenia wraz z dowodem zakupu.
Zapewniamy prawa gwarancyjne na okres 2 lat od daty zakupu.
Za szkody powstałe wskutek nieprawidłowego użycia lub zużycia nie ponosimy
odpowiedzialności.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
10. daNe techNiczNe
Częstotliwość nośna kanał 1: 40,665 MHz
Częstotliwość nośna kanał 2: 40,695 MHz
Napięcie robocze (Nadajnik i odbiornik): 6 V DC z czterema bateriami/
akumulatorkami Mignon (AA) lub zasilaczem
Maks. zasięg: 400 metrów w zależności od warunków miejscowych
zasilacz wtykowy: 9 V DC, 100 mA na uzwojeniu wtórnym; 230 V AC/50 Hz na
uzwojeniu pierwotnym
Aktualne informacje o produkcie znajdziecie Państwo na naszej stronie internetowej
www.comtel.ch
Bedienelemente/Operating components
1
8
4
11
9
5
12
2
6
13
10
7
14
3
a
c
b
D
e
comtel ag
Rotzbergstrasse 7
6362 Stansstad
Tel. 041/ 610 72 72, Fax: 041/ 610 72 74
E-Mail: info@comtel.ch
28HH0211

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Comtel CT-1311

  • Seite 1 Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri componenti e non utiliz- Nos reservamos todas las modificaciones técnicas. Zużyte baterie i akumulatory, które oznaczone są symbolem po- Actuele productinformatie vindt u op onze internetsite www.comtel.ch zare detergenti aggressivi. danym na rysunku nie mogą być usuwane z odpadami domowy- 10.
  • Seite 2 Wall power supply: secondary – 9 V DC, 100 mA; primary – 230 V AC/50 Hz Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen. Sollten Sie trotzdem You can find up-to-date product information on our website www.comtel.ch Grund zu einer Beanstandung haben, senden Sie uns das Gerät mit der Kaufquittung ein.
  • Seite 3 Dugós hálózati tápegység: 9 V DC, 100 mA szekunder; 230 V AC/50 Hz primer празни или захранването е и приемникът не 3. важни указания изключено функционират, проверете A termékünkkel kapcsolatos legfrissebb információk honlapunkon: www.comtel.ch • Преди използване на уреда прочетете инструкцията за работа! захранването találhatók. Микропредавателната Завишете предавателната...
  • Seite 4 Sieťový adaptér: 9 V DC, 100 mA sekundár; 230 V AC/50 Hz primár • Izbegavajte izraženo mehaničko angažovanje proizvoda. Nosný kmitočet pro kanál 2: 40,695 MHz • Proizvod ne izlažite visokim temperaturama, direktnoj sunčanoj svetlosti, jakim Aktuálne informácie o produktoch nájdete na našej internetovej stránke www.comtel.ch Provozní napětí (vysílač a přijímač): 6 V DC se čtyřmi tužkovými bateriemi/ vibracijama ili vlazi. akumulátory (AA) nebo síťovým adaptérem • Ne ostavljajte materijal ambalaže da bezobzirno leži po svuda, jer bi mogao...