Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-GT50UI Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT50UI:

Werbung

1
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus.
Orientez correctement la clé de déblocage.
Placer udløsernøglen korrekt.
Aseta avain oikein.
Ställ in monteringsblecket på rätt sätt.
A
1
2
1 8 2
m m
5 3 m
m
A
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
1
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Remove the protection collar .
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
 Engage the release keys  together with the
Gerät ab.
protection collar .
1
 Pull out the release keys  to remove the
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
 Setzen Sie beide Löseschlüssel  an der
protection collar .
Schutzumrandung  an.
2
Remove the bracket .
 Ziehen Sie die Schutzumrandung  mithilfe
 Insert both release keys  together between
der Löseschlüssel  heraus.
the unit and the bracket  until they click.
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Pull down the bracket , then pull up the unit
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
to separate.
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Mounting example
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
-A Installation in the dashboard
Notes
Montagebeispiel
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-A-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-A-3).
-B Installation of iPod
-A Installation im Armaturenbrett
• Make sure that the iPod is placed where driving is not
Hinweise
obstructed, such as the glove box of the car, etc.
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
• The length of dock connector cable is 1.25m. Install the
sicheren Halt nach außen (-A-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
iPod within the reach of the dock connector cable.
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-A-3).
-B Installation des iPod
How to detach and attach the
• Montieren Sie den iPod unbedingt an einer Stelle, an
front panel
der er beim Fahren nicht hinderlich ist, also z. B. im
Handschuhfach usw.
• Die Länge des Dock-Anschlusskabels beträgt 1,25 m.
Before installing the unit, detach the front panel.
Installieren Sie den iPod so, dass er an das Dock-
Anschlusskabel angeschlossen werden kann.
-A To detach
Abnehmen und Anbringen der
Before detaching the front panel, be sure to press
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press
, and pull it off towards you.
Frontplatte
-B To attach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
Geräts ab.
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
-A Abnehmen
Warning if your car's ignition
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit  aus. Drücken Sie
has no ACC position
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
-B Anbringen
supplied Operating Instructions.
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
The unit will shut off completely and automatically in
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die
the set time after the unit is turned off, which prevents
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
battery drain.
einrastet.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time you turn
the ignition off.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
RESET button
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
etc., after detaching the front panel.
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren,
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung
ausschalten, die Taste  gedrückt halten, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l'intérieur.
Ret krogen indad.
Niin, että koukku osoittaa sisään.
Rikta haken inåt.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Instrumentbræt
Kojelauta
Instrumentbrädan
Claws
Klammern
Griffes
Flige
Pinteet
Greppklor
B
Précautions
Forholdsregler
• Choisissez soigneusement l'emplacement de
• Vælg installationsstedet med omhu, så enheden
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la conduite
ikke kommer til at sidde i vejen for almindelig
normale du véhicule.
kørselsbetjening.
• Evitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
• Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou
støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer,
à des températures élevées, comme en plein soleil ou à
f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
proximité d'un conduit de chauffage.
• Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør
• Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel
til en forsvarlig og korrekt installation.
fourni.
Indstilling af monteringsvinkel
Réglage de l'angle de montage
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Réglez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Aftage beskyttelsesrammen og
Retrait du tour de protection et
konsollen
du support
Tag beskyttelsesrammen  og konsollen  af
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
enheden, inden du installerer enheden.
protection  et le support  de l'appareil.
1
Fjern beskyttelsesrammen .
1
Retirez le tour de protection .
 Sæt udløsernøglerne  i indgreb sammen
 Enclenchez les clés de déblocage 
beskyttelsesrammen .
simultanément dans le tour de protection .
 Træk udløsernøglerne  ud for at fjerne
 Tirez sur la clé de déblocage  pour retirer le
beskyttelsesrammen .
tour de protection .
2
Tag konsollen af .
2
Retirez le support .
 Isæt begge udløsernøgler  sammen mellem
 Insérez les deux clés de déblocage 
enheden og konsollen , indtil de klikker på
simultanément entre l'appareil et le support
plads.
 jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en
 Træk konsollen  ned, og træk derefter
place.
enheden op for at adskille.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
l'appareil vers le haut pour les séparer.
Monteringseksempel
Exemple de montage
-A Installation i instrumentbrættet
Bemærkninger
-A Installation dans le tableau de bord
• Bøj om nødvendigt disse flige udad for at få en stram tilslutning
(-A-2).
Remarques
• Sørg for, at de 4 gribere på beskyttelsesrammen  sidder
• Pliez ces griffes vers l'extérieur
'extérieur
'
extérieur
extérieur pour assurer une prise
pour assurer une prise
ordentligt i indgreb i enhedens huller (-A-3).
correcte si nécessaire (-A-2).
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
-B Installation af iPod
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-A-3).
• iPod'en skal placeres et sted, hvor kørslen ikke hindres,
-B Installation de l'iPod
f.eks. i bilens handskerum.
• Assurez-vous que l'iPod est placé à un endroit qui
• Dock-kablet har en længde på 1,25 m. Installer iPod'en
ne gêne pas la conduite tel que la boîte à gants de la
inden for dock-kablets rækkevidde.
voiture, etc.
• La longueur du câble du connecteur dock est de
Sådan aftages og fastgøres
1,25 m. Installez l'iPod à une distance maximale égale
à la longueur du câble du connecteur dock.
frontpanelet
Retrait et fixation de la façade
Tag frontpanelet af, inden du installerer
enheden.
-A Tage af
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
Sørg for at trykke på
Sørg for at trykke på , inden du tager frontpanelet
af. Tryk på
, og træk det udad.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, appuyez sur . Appuyez
-B Fastgøre
ensuite sur
, puis faites glisser la façade vers vous.
Sæt del  på frontpanelet i indgreb med del  på
enheden, som afbildet, og skub til venstre side, indtil den
-B Pour la fixer
klikker på plads.
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez
Advarsel hvis tændingen på din
sur le côté gauche jusqu'au déclic.
bil ikke har en ACC-position
Avertissement si le contact de
(tilbehør)
votre voiture ne comporte pas de
Sørg for at indstille den automatiske slukkefunktion.
position ACC
Se den medfølgende betjeningsvejledning for nærmere
oplysninger.
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
Enheden slukkes helt og automatisk i den indstillede tid,
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
efter enheden slås fra. Det forhindrer, at batteriet bruges
reportez-vous au mode d'emploi fourni.
op.
L ' L ' L appareil s'éteint complètement et automatiquement
Hvis du ikke indstiller den automatiske slukkefunktion,
skal du trykke på og holde , indtil displayet
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
tension afin d'éviter que la batterie ne se décharge.
forsvinder, hver gang du slår tændingen fra.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et maintenez-
RESET-knap
la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage disparaisse à
chaque fois que vous coupez le contact.
Når installation og tilslutning er afsluttet, skal du sørge
for at trykke på RESET-knappen med en kugle-pen
Touche RESET
el.lign., efter først at have taget frontpanelet af.
Une fois que l'installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet
pointu.
B
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Brandsikker mellemvæg
Rintapelti
Motorrumsvägg
Yleisiä käyttöohjeita
• Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi
normaalia ajamista.
normaalia ajamista.
normaalia ajamista.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina pölylle,
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina pölylle,
lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle, kuten suora
auringonpaiste tai lämminilmasuuttimien läheisyys.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen
ja varma.
Asennuskulman säätäminen
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Suojaraamin ja konsolin
irrottaminen
Irrota suojaraami  ja konsoli  laitteesta
ennen asentamista.
1
Irrota suojaraami .
 Aseta irrotusavaimet  paikalleen yhdessä
suojaraamin kanssa .
 Vedä irrotusavaimia  ulospäin suojaraamin
irrottamiseksi .
2
Irrota konsoli .
 Aseta molemmat irrotusavaimet  laitteen
ja konsolin  väliin niin, että ne napsahtavat
kiinni.
 Vedä konsolia  alaspäin ja sen jälkeen
laitetta ylöspäin niiden irrottamiseksi
toisistaan.
Asennusesimerkki
-A Asennus kojelautaan
Huomautuksia
• Taivuta näitä pinteitä ulospäin tiukan kiinnityksen saamiseksi
tarvittaessa (-A-2).
• Tarkista, että kaikki suojaraamin  4 varmistustappia ovat
kunnolla paikallaan laitteen asennusaukoissa (-A-3).
-B iPodin asennus
• Tarkista, että iPod on asetettu paikkaan, kuten esim.
hansikaslokero, josta se ei estä ajotoimintoja.
• Telakointiaseman liitäntäjohdon pituus on
1,25 m. Asenna iPod telakointiaseman liitäntäjohdon
ulottuville.
Etupaneelin irrottaminen ja
kiinnittäminen
Ennen kuin asennat laitteen paikalleen, irrota
sen etupaneeli.
-A Irrottaminen
Ennen kuin etupaneeli irrotetaan paina  -
Ennen kuin etupaneeli irrotetaan paina
painiketta. Paina kohtaa
ja vedä sitä ulospäin itseäsi
kohti.
-B Kiinnittäminen
Aseta etupaneelin osa  laitteen osan  kohdalle
kuvan mukaisesti ja paina sen vasenta reunaa paikalleen,
kunnes se napsahtaa kiinni.
Varoitus, joka koskee autoja,
joiden virtalukossa ei ole ACC-
asentoa
Aseta päälle automaattinen virrankatkaisutoiminto.
Yksityiskohtaisia ohjeita on toimitetuissa käyttöohjeissa.
Laitteesta katkeaa virta kokonaan ja automaattisesti
asetettuna aikana sen jälkeen kun laite on kytketty päältä,
mikä estää akkuvirran turhan kulumisen.
Ellet ole asettanut käyttöön automaattista
virrankatkaisutoimintoa, paina ja pidä painettuna -
painiketta joka kerta kun katkaiset virran virta-avaimella,
kunnes näyttö on sammunut.
RESET-painike
Kun asennus ja liitännät on tehty valmiiksi, paina
RESET-painiketta esim. kuulakärkikynällä- tai
vastaavalla sen jälkeen kun olet irrottanut etupaneelin.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des câbles
rouge et jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d'emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga när du väljer var enheten ska placeras; den får
inte vara i vägen för dig när du ska köra bil.
• Installera enheten så att den inte utsätts för damm,
smuts, kraftiga vibrationer eller höga temperaturer,
undvik t ex. direkt solljus och värmeledningar.
• Säkraste montaget får du om du använder medföljande
monteringsbeslag.
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Ta bort skyddskragen och ramen
Ta bort skyddskragen  och ramen  från
enheten innan du installerar den.
1
Ta bort skyddskragen .
 Använd frigöringsnycklarna  med
skyddskragen .
 Dra ut frigöringsnycklarna  för att ta bort
Yellow
skyddskragen .
Gelb
2
Jaune
Ta bort skyddskragen .
4
 För in båda frigöringsnycklarna  samtidigt
Gul
Keltainen
mellan enheten och ramen , tills du hör ett
Gul
klickljud.
 Dra ramen nedåt  och lyft därefter ur
enheten.
Exempel på montering
-En installation i instrumentbrädan
Observera!
• Böj dessa klor utåt om det behövs för de ska sitta ordentligt
(-A-2).
• Kontrollera att skyddskragens  4 greppklor sitter fast
ordentligt i hålen på enheten (-A-3).
-B Installation av iPod
• Kontrollera att iPod är placerad där körningen inte
hindras, t ex i bilens handskfack.
• Längden på anslutningskabeln till dockan är 1,25 m.
Installera iPoden inom anslutningskabelns räckvidd.
Ta bort och sätta tillbaka
frontpanelen
Ta bort frontpanelen innan du installerar
enheten.
-A För att ta bort
Yellow
Innan frontpanelen tas bort, tryck på . Tryck på
Gelb
och dra frontpanelen mot dig.
Jaune
4
Gul
Keltainen
-B För att fästa
Sätt frontpanelens del  mot del  på enheten enligt
Gul
bilden och tryck tills det hörs ett klick.
Varning om din bils tändning
inte har något ACC-läge
Kontrollera att du ställer in funktionen för automatisk
avstängning. Mer information finns i den medföljande
bruksanvisningen.
Enheten stängs av fullständigt en viss tid (inställbar)
efter att du stänger av den, vilket förhindrar att batteriet
laddas ur.
Om du inte ställer in funktionen för automatisk
avstängning, trycker du på och håller  tills
displayen försvinner varje gång du stänger av
tändningen.
RESET-knapp
När installationen och anslutningarna har utförts, se till
att trycka på RESET-knappen med en kulspetspenna el
dyl. efter att frontpanelen har tagits bort.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere afhængigt af bilen.
Kontroller strømstikket til ekstraudstyr på din bil for at
sikre, at tilslutningerne passer korrekt til hinanden. Der
findes tre basistyper (afbildet nedenfor). Det kan være
nødvendigt at skifte positionerne for de røde og gule
ledninger i bilstereoanlæggets strømledning.
Efter at have tilpasset tilslutningerne og de omkoblede
strømforsyningsledninger korrekt skal enheden
forbindes til bilens strømforsyning. Henvend dig
til bilforhandleren, hvis du har nogen spørgsmål og
problemer med at tilslutte enheden, som ikke er dækket i
denne vejledning.
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään
eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen
virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntöjen tekemiseksi.
Virtaliitäntää on kolmea perustyyppiä (katso alla
olevasta kuvasta). Voit joutua vaihtamaan autostereosi
virtaliitännän punaisen ja keltaisen johtimen paikkaa.
Kun olet tarkistanut kaikki liitännät ja vaihtanut
virransyöttöjohtimet oikein, kytke laite auton
virtaliitäntään. Mikäli laitteen liitäntöjen tekemisestä on
kysyttävää tai siinä ilmenee ongelmia, joihin ei löydy
ratkaisua tästä käsikirjasta, ota yhteys auton myyneeseen
liikkeeseen.
Kopplingsschema
Kontakt för strömförsörjning av extrautrustning kan
variera beroende på bilen. Kontrollera kopplingsschemat
för kontakten, för strömförsörjning av extrautrustning,
på din bil för att säkerställa att anslutningarna passar.
Det finns tre grundtyper (visas nedan). Du kan behöva
byta plats på de röda och gula ledningarna i bilstereons
elkabel.
Efter att ha passat ihop anslutningarna och de omflyttade
strömförsörjningskablarna, ansluter du enheten till bilens
strömförsörjning. Om du har några frågor eller problem
när det gäller att koppla in denna enhet som inte täcks i
dessa anvisningar, kontaktar du bilåterförsäljaren.
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
Red
switched power supply
continuous power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
permanente Stromversorgung
Rouge
alimentation commutée
alimentation continue
7
Rød
omkoblet strømforsyning
konstant strømforsyning
Punainen
kytkimellä varustettu
keskeytymätön virransyöttö
virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
switched power supply
Red
continuous power supply
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
alimentation commutée
Rouge
alimentation continue
omkoblet strømforsyning
7
Rød
konstant strømforsyning
kytkimellä varustettu
Punainen
keskeytymätön virransyöttö
virransyöttö
Röd
kontinuerlig strömförsörjning
switchad strömförsörjning
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rød
Rød
Punainen
Punainen
Röd
Röd
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Gul
Gul
Keltainen
Keltainen
Gul
Gul
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I
)
Véhicule sans position ACC
bil uden ACC-position
auto, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
Bil utan ACC-läge

Werbung

loading