Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
3M ESPE Elipar FreeLight Betriebsanleitung

3M ESPE Elipar FreeLight Betriebsanleitung

Kabelloses polymerisationsgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Elipar
Cordless Polymerization Unit
Kabelloses Polymerisationsgerät
Polymérisateur sans fil
Lampada fotopolimerizzatrice a LED portatile
Aparato inalámbrico de polimerización
Aparelho de polimerização, sem cabo
Snoerloos polymerisatieapparaat
Ασ ρµατη συσκευ
Sladdlös polymerisationsapparat
Johdoton polymerisointilaite
FIN
Kabelfrit polymerisationsapparat
Kabelløst polymeriseringsapparat
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
FreeLight
ωτοπολυµερισµου
φ
Gebruiksaanwijzing
Οδηγ εσ χρ σεωσ
Driftinstruktion
Käyttöohjeet
Brugsanvisning
Bruksanvisning
12/01
3M ESPE AG
Dental Products

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M ESPE Elipar FreeLight

  • Seite 1 Ασ ρµατη συσκευ ωτοπολυµερισµου φ Sladdlös polymerisationsapparat Johdoton polymerisointilaite Kabelfrit polymerisationsapparat Kabelløst polymeriseringsapparat Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Οδηγ εσ χρ σεωσ Betriebsanleitung Notice d’utilisation Driftinstruktion 12/01 Istruzioni per l’uso Käyttöohjeet 3M ESPE AG Instrucciones de manejo Brugsanvisning Dental Products Manual de instruções Bruksanvisning...
  • Seite 2 Initial Steps intended. Charger Light Guide/Handpiece 4. CAUTION! The Elipar FreeLight unit generates high LED Display of the Charger intensity light. The emitted light should be positioned Table Holder for the Handpiece directly above the material to be cured - intensive...
  • Seite 3 (including the use of suitable light-filtering safety repairs. goggles). 12. Elipar FreeLight must not be used in patients, or by 16. Prior to each use of the device ensure that the users, with heart pacemaker implants who have emitted light intensity is sufficient to safely guarantee been advised to be cautious regards their exposure polymerization.
  • Seite 4: Product Description

    Product Description Fields of Application Elipar FreeLight, manufactured by 3M ESPE, is a light • Polymerization of light-curing dental materials with source for intraoral polymerization of dental materials. photo initiator for the wavelength range 440-490 nm The unit consists of a charger and a cordless handpiece - Though the majority of light-curing dental materials powered by a rechargeable battery.
  • Seite 5: Light Guide/Handpiece

    Installation of the Unit Insert the rechargeable battery in a fluent motion as directed by the arrow until the battery can be Factory Settings heard to snap into place. If it has not snapped into place properly, the rechargeable battery will The factory settings of the unit are as follows: cause malfunction of the unit.
  • Seite 6 Operation Select the exposure time by pressing the button in the dark-blue field. Selection of Exposure Mode - The selected exposure time is indicated by the 4 green LEDs. - Each time the button is pressed, the setting advances to the next (higher) value; from 40 sec the exposure time setting returns to 10 sec.
  • Seite 7 The light intensity can be reliably determined only with After frequent use the battery charge of the device may the charger of the Elipar FreeLight unit! The light testing drop to below 10%, so that only a few more exposures area is situated in the area of the charger accepting the can be performed without re-charging.
  • Seite 8: Maintenance And Care

    Never place the handpiece in the charger without the Operating Errors battery inserted in the handpiece! Error Cause Use 3M ESPE batteries only! The use of other manu- Solution facturer batteries or non-rechargeable batteries/primary batteries is a potential hazard and may damage the The 10 sec-LED The residual battery charge device.
  • Seite 9: Handpiece/Battery Care

    Push the (replacement) battery into the handpiece Storage of the Handpiece during proceeding along the direction shown by the arrow Extended Periods of Non-Use until the battery locks into place. If the handpiece is not to be used for an extended period of time - e.g.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Mundhöhle auf den klinisch zu behandelnden Bereich Erste Schritte beschränkt sein. Ladestation 4. ACHTUNG! Elipar FreeLight erzeugt eine hohe Licht- Lichtleiter/Handteil intensität. Bei Gebrauch sollte der Lichtleiter direkt Leuchtdioden-Anzeige an der Ladestation über das zu härtende Material positioniert werden -...
  • Seite 11 Dabei sollten sie äußerst vorsichtig zu Werke gehen geführt werden. und alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen (ein- 12. Elipar FreeLight darf nicht bei einem Patienten oder schließlich dem Tragen einer geeigneten, lichtfiltern- von einem Behandler verwendet werden, der einen den Schutzbrille) bei der Verwendung von Elipar Herzschrittmacher trägt und dem Vorsicht gegenüber...
  • Seite 12: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Anwendungsgebiete Elipar FreeLight, hergestellt von 3M ESPE, ist ein Licht- • Polymerisation von lichthärtenden Dentalmaterialien gerät für die intraorale Polymerisation von Dentalmate- mit Photoinitiator im Lichtwellenlängenbereich von rialien. Es besteht aus einer Ladestation und einem 440-490 nm kabellosen Handteil mit Akku. Das Gerät wird als Tisch- - Die meisten lichthärtenden Dentalmaterialien...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Den Akku zügig in Pfeilrichtung einschieben bis er hörbar einrastet. Ein nicht eingerasteter Akku Einstellungen bei Lieferung führt zu Funktionsstörungen des Gerätes! Das Gerät wird mit folgender Einstellung geliefert: Den Deckel wieder aufsetzen und durch Drehen • Betriebsart „Exponential“ (kontinuierlich ansteigende nach rechts verriegeln.
  • Seite 14: Betrieb

    Betrieb Durch Drücken des Tasters im dunkelblauen Feld die Belichtungszeit auswählen. Wahl der Belichtungsart - Die eingestellte Belichtungszeit wird durch die 4 grünen LEDs angezeigt. - Bei jedem kurzen Drücken springt die Einstellung auf den nächst höheren Wert. Sind 40 sec ein- gestellt, springt die Einstellung wieder auf 10 sec.
  • Seite 15: Positionierung Des Lichtleiters

    Messung der Lichtintensität Eine zuverlässige Bestimmung der Lichtintensität kann Anzeige für fast leeren Akku nur an der Elipar FreeLight Ladestation vorgenommen Ist die Ladung des Akkus durch häufige Nutzung des werden! Die Messfläche befindet sich an der Ladestation Handteils unter 10% gesunken, sind nur noch wenige auf der Stellfläche für das Handteil.
  • Seite 16: Störungen

    Störung Ursache Das Handteil niemals ohne Akku in die Ladestation Lösung stellen! Nur 3M ESPE Akkus verwenden! Der Einsatz von frem- Die 10-sec-LED in Die verbliebene Akkuladung ist den Akkus oder von nicht wiederaufladbaren Batterien/ der dunkelblauen unter 10% gesunken.
  • Seite 17: Handteil-/Akkupflege

    Den Deckel wieder aufsetzen und durch Rechtsdrehen Aufbewahrung des Handteils bei längerer schließen. Nichtbenutzung Das Handteil in die Ladestation stellen, um den neuen Wird das Handteil mehrere Wochen lang nicht be- Akku das erste Mal vollständig aufzuladen. nutzt - z.B. während des Urlaubs - den Akku vorher aufladen oder das Handteil während dieser Zeit im - Die rote LED an der Ladestation leuchtet nach betriebsbereiten Ladegerät abstellen.
  • Seite 18 être dirigé vers la zone à traiter cliniquement dans Réglages lors de la livraison la cavité buccale. Premiers pas 4. ATTENTION! Elipar FreeLight produit une haute inten- Chargeur sité lumineuse. Pendant l’utilisation, il faut braquer Fibre optique/pistolet le faisceau lumineux directement sur le matériau à...
  • Seite 19 FreeLight avec une extrême prudence effectuer des réparations sur l’appareil. et prendre toutes les précautions nécessaires 12. Elipar FreeLight ne doit pas être utilisé sur un patient (y compris porter des lunettes appropriées filtrant ou par un praticien porteur d’un stimulateur cardia- la lumière).
  • Seite 20: Description Du Produit

    Description du produit Domaines d’application Elipar FreeLight, fabriqué par 3M ESPE, est un appareil • Polymérisation de matériaux dentaires photopoly- générateur de lumière destiné à la polymérisation mérisables avec photoinitiateur dans la plage de intra-orale de matériaux dentaires. Il se compose d’un longueur d’ondes lumineuses de 440-490 nm...
  • Seite 21: Mise En Service

    Mise en service Introduire la pile rapidement dans le sens de la flèche jusqu’au clic audible. Une pile qui ne clique pas entraîne des défauts de fonctionnement Réglages lors de la livraison de l’appareil! L’appareil est livré avec le réglage suivant: Remettre le couvercle et le verrouiller vers la •...
  • Seite 22: Fonctionnement

    Fonctionnement Le temps d’exposition est choisi en appuyant sur la touche dans la zone bleu foncé. Choix du type d’exposition - Le temps d’exposition réglé est affiché par 4 LED vertes. - Lors de chaque brève pression, le réglage passe à la valeur supérieure.
  • Seite 23: Positionnement De La Fibre Optique

    On ne peut procéder à une détermination fiable de l’in- Affichage du signal de décharge de la pile tensité lumineuse que sur le chargeur Elipar FreeLight! Si la charge de la pile est inférieure à 10% en raison de La surface de mesure se trouve sur le chargeur sur la la fréquente utilisation du pistolet, seules quelques...
  • Seite 24: Signaux Sonores

    Maintenance et entretien Remplacement de la pile Ne jamais placer le pistolet sans pile dans le chargeur! Erreurs d’utilisation N’utiliser que des piles 3M ESPE! L’utilisation de piles Erreurs Cause étrangères ou de piles/cellules primaires non recharge- Remède ables peut être dangereuse et conduire à...
  • Seite 25: Entretien Du Pistolet/Pile

    Introduire la (nouvelle) pile dans le sens de la flèche Conservation du pistolet en cas de non-utilisation dans le pistolet jusqu’à l’obtention d’un clic. prolongée Si le pistolet n’est pas utilisé pendant plusieurs Remettre le couvercle et le fermer par une rotation à semaines - par exemple pendant les vacances - droite.
  • Seite 26 Primi passi clinico. Stazione di ricarica 4. ATTENZIONE! Elipar FreeLight genera un’alta intensità Fibra ottica/manipolo luminosa. Nel suo impiego, la fibra ottica va posizio- Diodi luminescenti indicatori della nata direttamente sul materiale da fotoindurire, i...
  • Seite 27 8. Se per una ragione qualsiasi si può supporre che 13. Elipar FreeLight non va impiegato su persone la la sicurezza non sia completamente garantita, cui anamnesi mostri reazioni fotobiologiche (incluse occorre mettere l’apparecchio fuori servizio e le persone con orticaria solare o protoporfiria...
  • Seite 28: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Campi di applicazione Elipar FreeLight, prodotto della 3M ESPE, è un apparec- • Polimerizzazione di materiali dentali fotoindurenti con chio che genera luce per la polimerizzazione intraorale di fotoiniziatore nella banda di lunghezze d’onda da 440 materiali dentali. È costituito da una stazione di ricarica a 490 nm e da un manipolo con accumulatore senza cavo.
  • Seite 29: Messa In Funzione

    Messa in funzione Inserire con precisione l’accumulatore nel verso indicato dalla freccia fino a percepire uno scatto. Configurazione alla fornitura Un accumulatore non innestato correttamente L’apparecchio viene fornito nella seguente configura- causa anomalie di funzionamento dell’apparecchio! zione: Riapplicare il coperchio e bloccarlo ruotandolo •...
  • Seite 30 Impiego Premendo il pulsante nel campo blu, selezionare il tempo di esposizione. Scelta del tipo di esposizione - Il tempo di esposizione impostato viene indicato dai 4 LED verdi. - Premendo brevemente, il tempo di esposizione passa al valore immediatamente successivo. Se è impostato il tempo di esposizione di 40 secondi, ripremendo si ritorna al valore di 10 secondi.
  • Seite 31 «esponenziale» per quest’unica ottica danneggiata con una nuova. fase di esposizione. Se questi provvedimenti non portano a miglioramenti, contattare il servizio di assistenza 3M ESPE o il Posizionamento della fibra ottica rivenditore locale. Ruotare la fibra ottica portandola nella posizione ottimale per la polimerizzazione.
  • Seite 32: Manutenzione E Cura

    10%. nella stazione di ricarica! lampeggia e, se si Collocare il manipolo nella Impiegare solo accumulatori 3M ESPE! L’impiego di preme un pulsante stazione di ricarica e accumulatori non originali o di pile/non ricaricabili può o alla disattivazione ricaricare l’accumulatore.
  • Seite 33: Smaltimento

    - Non far penetrare il disinfettante all’interno dell’apparecchio! - Per la disinfezione si suggerisce l’impiego di Pursept-A (Merz) e FD 322 (Dürr). Pulire la stazione di ricarica e il manipolo con un panno morbido ed eventualmente con un detergente delicato. - Non vanno mai utilizzati solventi o detergenti abrasivi, in quanto queste sostanze danneggiano Spingere l’accumulatore (nuovo) nel manipolo nel...
  • Seite 34: Seguridad

    Estación de carga tratada clínicamente. Conductor de luz/Pieza de mano Indicación de diodos de luz en 4. ¡ATENCIÓN! Elipar FreeLight genera una alta intensi- dad de exposición. Al utilizar, el conductor de luz la estación de carga Soporte de mesa debería posicionarse directamente por encima del...
  • Seite 35 (incluyendo el empleo de unas gafas 12. Elipar FreeLight no deberá ser utilizado en un protectoras adecuadas fotofiltrantes) para aplicar paciente o por un terapeuta que tenga un marca- Elipar FreeLight.
  • Seite 36: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Aplicaciones • Polimerización de materiales dentales fotopolimeri- Elipar FreeLight, fabricado por 3M ESPE, es un aparato zantes con fotoiniciador en la gama de longitud de de fotopolimerización para la polimerización intraoral ondas de luz de 440-490 nm de materiales dentales.
  • Seite 37: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Introducir el acumulador rápidamente en la direc- ción de la flecha hasta que enclave audible- Ajustes en la entrega mente. ¡Un acumulador no enclavado causa fallos El aparato se entrega con el ajuste siguiente: funcionales del aparato! •...
  • Seite 38 Servicio Seleccionar el tiempo de exposición apretando la tecla en el campo azul oscuro. Selección del tipo de exposición - El tiempo de exposición ajustado se indica con los 4 LEDs verdes. - Con cada pulsación corta salta el ajuste al siguiente valor superior.
  • Seite 39 O: si las dos medidas anteriormente indicadas no solucionan el problema, llamar al servicio técnico Girar el conductor de luz a la posición óptima para la 3M ESPE o al distribuidor pertinente. polimerización. Para aprovechar completamente la potencia lumínica, posicionar el conductor de luz lo más cerca posible del empaste.
  • Seite 40: Mantenimiento Y Cuidado

    Avería Causa de carga! Solución ¡Usar sólo pilas 3M ESPE! El uso de pilas de otra marca El LED de 10 seg. en La carga restante de pila ha o de pilas/celdas primarias no recargables puede ser el marco azul oscuro descendido por debajo del 10%.
  • Seite 41 Colocar de nuevo la tapa y cerrar con un giro a la Conservación de la pieza de mano si no se usa derecha. largo tiempo Colocar la pieza de mano en la estación de carga para Si no se usa la pieza de mano durante varias sema- cargar completamente la nueva pila la primera vez.
  • Seite 42: Segurança

    Condutor de luz/Equipamento de mão região a ser tratada clinicamente na cavidade bucal. Indicador de díodos luminosos 4. ATENÇÃO! O aparelho Elipar FreeLight gera uma alta na estação de carga intensidade luminosa. Ao utilizar-se o aparelho, o Suporte de mesa condutor de luz deverá...
  • Seite 43 8. Se por qualquer motivo se poder assumir que a 13. Não utilizar o aparelho Elipar FreeLight em pessoas, segurança esteja em perigo, o aparelho terá que ser cuja nosografia aponte reacções fotobiológicas, colocado fora de funcionamento e feita a devida (inclusive em pessoas com urticária solar ou com...
  • Seite 44: Descrição Do Produto

    A estação de carga em estado pronto a funcionar consome no máximo 0,75 W. A partir de 2003, este O Elipar FreeLight, fabricado pela 3M ESPE, é um será o valor recomendado pela Comissão Europeia, instrumento fotoemissor para a polimerização intra-oral conforme ao «Code of Conduct»...
  • Seite 45: Colocação Em Funcionamento

    Humidade relativa do ar: máx. 80% a 37°C/99°F Girar para esquerda a tampa na superfície de apoio máx. 50% a 40°C/104°F do equipamento de mão até ao encosto e depois retirá-la. Altura total com o equipa- Introduzir rapidamente o acumulador em direcção mento de mão ajustado: 190 mm da seta até...
  • Seite 46 Suporte de mesa No tipo de exposição à luz «exponencial» são ajustados automaticamente 40 seg., não sendo possíveis outros Também é fornecido um suporte de mesa, onde se períodos. No tipo de exposição à luz «standard» são coloca o equipamento de mão durante o tratamento de seleccionáveis 10, 20, 30 e 40 seg.
  • Seite 47 Para se aproveitar o máximo possível da intensidade nenhum, contactar os serviços de assistência técnica luminosa, posicionar o condutor de luz o mais da 3M ESPE ou o seu distribuidor responsável. próximo possível da obturação. Evitar o contacto com o material de obturação! - Manter sempre limpo o condutor de luz para se atingir o máximo de intensidade luminosa.
  • Seite 48 40 seg. Retirar/colocar o acumulador Nunca colocar o equipamento de mão na estação de carga sem o acumulador! Perturbações Empregar só acumuladores da 3M ESPE! O emprego Perturbação Causa de acumuladores estranhos ou de baterias/elementos Solução primários não recarregáveis pode ser perigoso e provo- car danos no aparelho.
  • Seite 49 - Produtos desinfectantes não devem penetrar nos aparelhos! - Para a desinfecção, recomenda-se o emprego de Pursept-A (Merz) e FD 322 (Dürr). Limpar a estação de carga e o equipamento de mão com um pano macio e, se for o caso, com um deter- gente suave.
  • Seite 50 Batterijlader blijven. Lichtgeleider/handgedeelte 4. ATTENTIE! Elipar FreeLight geeft een hoge lichtinten- Aanduiding lichtdioden op de batterijlader siteit. Bij gebruik moet de lichtbundel direct boven Tafelhouder het uit te harden materiaal worden geplaatst - weke...
  • Seite 51 Elipar FreeLight treffen. 12. Elipar FreeLight mag niet bij een patiënt of door een behandelaar worden gebruikt met een pacemaker, 16. Voor ieder gebruik controleren of de aangegeven...
  • Seite 52: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Toepassingsgebieden Elipar FreeLight, vervaardigd uit 3M ESPE, is een licht- • Polymerisatie van lichtuithardende tandheelkundige apparaat voor de intraorale polymerisatie van tandheel- materialen met foto-initiator met een golflengtebereik kundige materialen. Het bestaat uit een batterijlader en van 440-490 nm.
  • Seite 53: Ingebruikname

    Ingebruikname Batterij met een vloeiende beweging in de richting van de pijl in het apparaat schuiven tot deze Instellingen bij aflevering hoorbaar vastklikt. Indien de batterij niet correct Het apparaat wordt met de volgende instellingen is aangebracht, werkt het apparaat niet goed! geleverd: Het deksel weer aanbrengen en vergrendelen door •...
  • Seite 54: Werking

    Werking De belichtingstijd kiezen met de toets in het donker- blauwe gedeelte. Keuze van de belichtingsmodus - De ingestelde belichtingstijd wordt door de 4 groene LED’s aangegeven. - Na iedere keer kort indrukken springt de instelling naar de volgende waarde. Wanneer 40 sec. is ingesteld, springt de instelling weer naar 10 sec.
  • Seite 55: Positionering Van De Lichtgeleider

    Een betrouwbare bepaling van de lichtintensiteit kan Wanneer de lading van de batterij door veelvuldig alleen met behulp van de Elipar FreeLight batterijlader gebruik tot minder dan 10% is gedaald, zijn nog slechts plaatsvinden! Het meetvlak zit op de batterijlader op de enkele belichtingen mogelijk.
  • Seite 56: Storingen

    Storing Oorzaak Het handgedeelte nooit zonder batterij in de batterijlader Remedie plaatsen! Alleen batterijen van 3M ESPE gebruiken! Het gebruik De 10-sec-LED in het De resterende batterijlading is van andere batterijen of niet oplaadbare batterijen/ donkerblauwe kader minder dan 10%.
  • Seite 57: Onderhoud Handgedeelte/Batterij

    Het deksel weer aanbrengen en sluiten door het Opslag van het handgedeelte wanneer het rechtsom te draaien. langere tijd niet wordt gebruikt Het handgedeelte in de batterijlader plaatsen om de Wanneer het handgedeelte meerdere weken lang niet nieuwe batterij voor het eerst volledig op te laden. wordt gebruikt - bijv.
  • Seite 58: Ασφ Λεια

    Πρ τα β µατα επ µβασησ. Φορτιστ σ Αγωγ σ ακτινοβολ ασ 4. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η νταση φωτ σ τησ Elipar FreeLight φωτ σ/Τµ µα χεριο αν ρχεται σε υψηλ σ τιµ σ. Κατ τη χρ ση θα Ενδεικτικ σ λυχν εσ-Ενδε ξεισ...
  • Seite 59: Περιγραφ Του Προϊ Ντοσ

    Περιγραφ του προϊ ντοσ λ γο τι χει επηρεαστε η κατ σταση ασφαλε ασ Η Elipar FreeLight, που αποτελε προϊ ν τησ 3M ESPE, θα πρ πει να θ τετε εκτ σ λειτουργ ασ τη ε ναι µ α συσκευ για τον ενδοστοµατικ...
  • Seite 60: Τοµε Σ Εφαρµογ Σ

    Αγωγ σ ακτινοβολ ασ φωτ σ Τµ µα χεριο Καλ διο δικτ ου Φορτιστ σ Ο φορτιστ σ καταναλ νει σε κατ σταση Τµ µα χεριο λειτουργικ σ ετοιµ τητασ το µ γιστο 0,75 W. Η τιµ Παροχ ρε µατοσ: µπαταρ...
  • Seite 61: Ισχ Ουσεσ Ρυθµ Σεισ Κατ Την Παρ Δοση

    Τοποθετ στε γρ γοπα τη µπαταρ α στη θ ση ναρξη τησ λειτουργ ασ τησ κατ την φορ του β λουσ, µ χρισ του Ισχ ουσεσ ρυθµ σεισ κατ την παρ δοση ακουστε τι εφαρµ ζει. Μ α µπαταρ α, που δεν χει...
  • Seite 62: Β Ση Επιτραπ Ζιασ Στ Ριξησ Τησ Συσκευ Σ

    Στο ε δοσ φωτοπολυµερισµο »Exponential« γ νεται Β ση επιτραπ ζιασ στ ριξησ τησ συσκευ σ αυτ µατα ρ θµιση στα 40 δευτερ λεπτα. Η ρ θµιση Για την απ θεση του τµ µατοσ χεριο κατ τη λλων χρ νων δεν ε ναι εφικτ . Στο ε δοσ δι...
  • Seite 63: Πλ Ρησ Ισχ Σ Φωτ Σ Απ Την Αρχ Στο Ε Δοσ Φωτοπολυµερισµο »Exponential

    σε επαφ µε το κ ντρο εξυπηρ τησησ πελατ ν - Ο αγωγ σ ακτινοβολ ασ φωτ σ θα πρ πει τησ 3M ESPE µε τον αρµ διο εµπορικ σασ να διατηρε ται π ντοτε καθαρ σ, για να αντιπρ σωπο.
  • Seite 64: Κατ Σταση Power-Down

    Εξαγωγ /εισαγωγ τησ µπαταρ ασ Μην τοποθετε τε ποτ το τµ µα χεριο χωρ σ Βλ βεσ µπαταρ α στο φορτιστ ! Να χρησιµοποιε τε µ νο µπαταρ εσ τησ 3M ESPE! Βλ βη Α τιο Η χρησιµοπο ηση λλων µπαταρι ν...
  • Seite 65: Περιπο Ηση Του Τµ Ματοσ Χεριο /Τησ Μπαταρ Ασ

    Αποµακρ νετε την επικολληµ νη πολυµερισµ νη σ νθετη ρητ νη µε οιν πνευµα ε ν ε ναι απαρα τητο µε τη βο θεια µ ασ πλαστικ σ σπ τουλασ. Μη χρησιµοποιε τε αιχµηρ µυτερ αντικε µενα, στε να µη δηµιουργηθο ν αµυχ σ στην...
  • Seite 66 Laddningsstation och handstycke skall begränsas till områden i munhålan som skall behandlas kliniskt. Driftstart Inställningar vid leverans 4. OBS! Elipar FreeLight alstrar en hög ljusstyrka. Förberedande åtgärder Placera ljusledaren direkt över materialet som skall Laddningsstation härdas - bestråla ej mjukvävnad (tandkött, slem-...
  • Seite 67 15. Personer vars anamnes uppvisar näthinnesjukdomar bör konsultera ögonläkare innan apparaten används. 12. Elipar FreeLight får inte användas på eller av I dessa fall bör man gå ytterst försiktigt tillväga och personer som bär pacemaker och som har blivit vidta alla nödvändiga säkerhetsåtgärder (inkl.
  • Seite 68: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning Användningsområden Elipar FreeLight, tillverkad av 3M ESPE, är en ljus- • Polymerisation av ljushärdande dentalmaterial med härdningsapparat för intraoral polymerisation av dental- fotoinitiator inom våglängdsområdet 440-490 nm. material. Den består av en laddningsstation och ett - Flertalet ljushärdande dentalmaterial reagerar sladdlöst handstycke med batteri.
  • Seite 69: Driftstart

    Driftstart Med en snabb och jämn rörelse skjuts batteriet i pilens riktning in, tills det hörbart hakar i. Ett fel isatt batteri leder till störningar i apparatens funktion! Inställningar vid leverans Sätt tillbaka locket och fixera genom att vrida det åt Apparaten levereras med följande inställning: höger.
  • Seite 70: Drift

    Drift Välj exponeringstid genom att trycka på knappen i det mörkblå fältet. Val av exponeringssätt - Inställd exponeringstid indikeras via de 4 gröna lysdioderna. - Vid varje kort knapptryckning växlar inställningen till närmast högre värde. När exponeringstiden är inställd på 40 sek., återgår inställningen till 10 sek. Om knappen hålls intryckt, hoppar inställningen kontinuerligt vidare.
  • Seite 71: Placering Av Ljusledaren

    Om genom frekvent användning av handstycket batte- Mätning av ljusstyrkan riets laddning har sjunkit under 10 %, är endast ett fåtal Endast på Elipar FreeLight laddningsstation kan ljus- ytterligare exponeringar möjliga. Ett nästan urladdat styrkan exakt fastställas. Testytan befinner sig på...
  • Seite 72: Driftstörningar

    40 sek. möjlig. Uttagning/isättning av batteri Ställ aldrig in handstycket utan batteri i laddnings- Driftstörningar stationen! Orsak Använd endast 3M ESPE-batterier! Användning av Åtgärd främmande batterier eller ej återuppladdningsbara batterier/primärceller kan vara farlig och kan resultera i 10-sek.-lysdioden i Återstående batteriladdning skador på...
  • Seite 73: Skötsel Av Handstycke/Batteri

    Skjut in (det nya) batteriet i handstycket i den påk- Förvaring av handstycket vid längre listrade pilens riktning tills det hakar i. användningsuppehåll Sätt tillbaka locket och fixera genom att vrida åt Om handstycket inte skall användas på flera veckor - höger.
  • Seite 74: Turvallisuus

    Siksi valoa ei saa suunnata silmiin. Valon vaikutuksen Latausasema ja käsiosa tulisi olla rajoitettu suuontelossa vain kliinisesti Käyttöönotto käsiteltävään alueeseen. Säädöt toimitettaessa 4. HUOMIO! Elipar FreeLight synnyttää korkean Ensimmäiset työvaiheet valonvoimakkuuden. Valokärki tulisi paikoittaa Latausasema käytön aikana suoraan kovetettavan materiaalin Valokärki/käsiosa yläpuolelle - pehmeäkudosta ei tulisi säteilyttää...
  • Seite 75 (tarkoituksen- mukaisten, valoasuodattavien suojalasien käyttö 12. Elipar FreeLight:ia ei saa käyttää potilaalla, jolla on mukaan luettuna) Elipar FreeLight:ia käytettäessä. sydämentahdistin ja jota on neuvottu varovaisuuteen sähköpienkojeiden käytön suhteen.
  • Seite 76: Tuoteseloste

    Tuoteseloste Käyttöalueet Elipar FreeLight, 3M ESPEn valmistama, on dentaali- • Valokovettuvien dentaalimateriaalien polymeraatio materiaalien intraoraaliseen polymerointiin tarkoitettu fotoinitiaattorilla 440-490 nm:n valoaaltojen- valolaite. Se koostuu latausasemasta ja johdottomasta pituusalueella käsiosasta, jossa on akku. Laite toimitetaan pöytälait- - Useimmat valokovettuvat dentaalimateriaalit teena, seinäkiinnitys ei ole mahdollista.
  • Seite 77: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Akkua työnnetään tasaisesti nuolen suuntaan kunnes se lukkiutuu kuuluvasti. Akku, joka ei ole lukkiutunut, aiheuttaa häiriöitä laitteeseen! Säädöt toimitettaessa Kansi asetetaan jälleen paikoilleen ja suljetaan Laite toimitetaan seuraavalla tavalla säädettynä: oikealle kiertäen. • Toimintatapa ”Exponential” (jatkuvasti kasvava Laitteen toimintahäiriöissä poistetaan akku ja työn- valonvoimakkuus) netään uudelleen sisään kuten edellä...
  • Seite 78: Käyttö

    Käyttö Painamalla tummansinisessä kentässä olevaa painiketta valitaan valotusaika. Valotusmuodon valinta - 4 vihreää LEDiä näyttää asetetun valotusajan. - Jokaisella lyhyellä näpäytyksellä hyppää asetus seuraavaan korkeampaan arvoon. Jos 40 sekuntia on asetettu, hyppää säätö jälleen 10:een sekuntiin. Jos painiketta pidetään painettuna, hyppää säätö jatkuvasti eteenpäin.
  • Seite 79: Valokärjen Paikoitus

    Valokärjen paikoitus Tai: Jos kumpikaan toimenpide ei tuonut parannusta mukanaan, otetaan yhteys 3M ESPE-asiakasapalve- Valokärki käännetään polymerisoinnille optimaaliseen luun tai asianomaiseen myyjään. asentoon. Valokärjen täyden valontehon hyväksikäyttämiseksi, sijoitetaan valokärki mahdollisimman lähelle täytettä. Kosketuksiinjoutumista täytemateriaalin kanssa on vältettävä! - Valokärki on pidettävä aina puhtaana täyden valonvoimakkuuden saavuttamiseksi.
  • Seite 80: Äänisignaalit

    • valotusmuodossa ”Exponential” on säädettävä muu Käsiosaa ei saa pistää latausasemaan koskaan ilman valotusaika - tässä on vain 40 sekuntia mahdollista. akkua! Vain 3M ESPE-akkuja saa käyttää! Vieraiden akkujen Häiriöt tai sellaisten paristojen/ensiöparien käyttö, joita ei voi ladata uudelleen, saattaa olla vaarallista ja johtaa Häiriö...
  • Seite 81: Käsiosan Ja Akun Hoito

    Kansi asetetaan jälleen paikoilleen ja suljetaan Käsiosan säilyttäminen pidemmän oikealle kiertäen. käyttökatkoksen aikana Käsiosa asetetaan latausasemaan, jotta akku Jos laitetta ei käytetä useampaan viikkoon - esim. latautuu kokonaan ensimmäisen kerran. loman aikana - ladataan akku ensiksi tai käsiosa asetetaan täksi ajaksi käyttövalmiudessa olevaan - Punainen LED syttyy latausasemassa n.
  • Seite 82: Sikkerhed

    Ibrugtagning foretages. Indstillinger ved leveringen Første trin 4. VIGTIGT! Elipar FreeLight frembringer en stor Ladestation lysintensitet. Ved brugen bør lyslederen placeres Lysleder/håndstykke direkte over det materiale, der skal hærdes - Lysdiodedisplay på ladestationen bløddele (gingiva, mundslimhinde eller hud) bør...
  • Seite 83 (inkl. brug af egnede, lysfiltrerende reparationer. beskyttelsesbriller) ved anvendelsen af Elipar 12. Elipar FreeLight må ikke anvendes til en patient FreeLight skal træffes. eller af en behandler, der har pacemaker og er 16. Før enhver brug skal det kontrolleres, at den blevet tilrådet forsigtighed med hensyn til brugen...
  • Seite 84: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse Anvendelsesområder Elipar FreeLight, fremstillet af 3M ESPE, er en poly- • Polymerisation af lyshærdende dentalmaterialer meriseringslampe til intraoral polymerisation af dental- med fotoinitiator i lysbølgelængdeområdet fra materialer. Den består af en ladestation og et lednings- 440-490 nm frit håndstykke med batteri. Lampen leveres som - De fleste lyshærdende dentalmaterialer reagerer...
  • Seite 85: Ibrugtagning

    Ibrugtagning et hørligt klik. Er det opladelige batteri ikke gået korrekt i hak kan det resultere i funktionsfejl ved aggregatet! Indstillinger ved leveringen Sæt dækslet på igen og lås det ved at dreje det Apparatet leveres med følgende indstilling: mod højre. •...
  • Seite 86: Drift

    Drift Vælg polymeriseringstid ved at trykke på knappen i det mørkeblå felt. Valg af polymeriseringstype - Den indstillede polymeriseringstid angives vha. 4 grønne LED’er. - For hvert kortvarigt tryk på knappen skifter indstillingen til den nærmeste højere værdi. Er 40 sek. indstillet, skifter indstillingen tilbage til 10 sek.
  • Seite 87: Positionering Af Lyslederen

    10%, kan der kun foretages yderligere nogle få En pålidelig bestemmelse af lysintensiteten kan kun eksponeringer, inden batteriet skal genoplades. foretages ved Elipar FreeLight ladestationen! Målefladen At batteriet næsten er afladet, kan konstateres ud fra befinder sig på ladestationen, på frastillingsfladen for følgende indikeringer:...
  • Seite 88: Fejl

    • der gøres forsøg på at ændre tiden ved polymerise- Udtagning/isætning af batteriet ringstypen „Exponential“- her er kun 40 sek. muligt. Stil aldrig håndstykket i ladestationen uden batteri! Brug kun 3M ESPE-batterier! Brug af fremmede Fejl batterier eller ikke-genopladelige batterier/primærceller kan være farlig og medføre beskadigelse af apparatet.
  • Seite 89: Vedligeholdelse Af Håndstykke/Batteri

    ladestationen“. Når den røde LED slukkes, er - I modsat fald kan et næsten tomt batteri aflades opladningen afsluttet. kraftigt af det lille strømforbrug i Power-Down- modus og derved blive beskadiget. - Vigtigt: Et nyt batteri opnår først sin fulde kapacitet efter nogle opladnings-/afladningscyklusser.
  • Seite 90: Sikkerhet

    Oppbevaring av håndenheten når den ikke bruksanvisningen skal det kun brukes originale er i bruk i lange perioder 3M ESPE-deler. Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av at det brukes deler av Destruksjon annet fabrikat.
  • Seite 91 (inklusive bruk av egnede vernebriller som filtrerer ut lys) under 12. Elipar FreeLight skal ikke brukes på en pasient, eller bruken av Elipar FreeLight. av en behandlende tannlege, som bruker pacemaker og som har fått anvisning om å...
  • Seite 92: Ratur

    Produktbeskrivelse Indikasjonsområder Elipar FreeLight, fremstilt av 3M ESPE, er et lysapparat • Polymerisering av lysherdende dentalmaterialer for intraoral polymerisering av dentalmaterialer. Det med fotoinitiator innenfor et lysbølgelengdeområde består av en ladestasjon og en kabelløs håndenhet med på 440-490 nm akkumulator. Apparatet leveres som bordmodell, det er - De fleste lysherdende dentalmaterialer reagerer ikke mulig å...
  • Seite 93: Oppstarting

    Oppstarting Skyv batteriet hurtig inn i pilens retning til det går hørbart på plass. Et batteri som ikke sitter som det skal, medfører funksjonsfeil på apparatet! Innstillinger ved levering Dekslet settes på igjen og låses ved at man vrir det Apparatet leveres med følgende innstillinger: mot høyre.
  • Seite 94: Bruk

    Bruk Velg belysningstid ved å trykke tasten i det mørkeblå feltet. Valg av belysningsart - Den innstilte belysningstiden vises ved hjelp av de 4 grønne LED’ene. - Hver gang man gir tasten et kort trykk, hopper innstillingen til neste høyere verdi. Når man har innstilt 40 sekunder, hopper innstillingen tilbake på...
  • Seite 95: Posisjonering Av Lyslederen

    Posisjonering av lyslederen Eller: Hvis de to tiltakene ovenfor ikke gir noen forbedring, ta en telefon til 3M ESPE-kundeservice Drei lyslederen i den posisjon som er optimal for eller den ansvarlige forhandler. polymeriseringen. Posisjoner lyslederen så nært inntil fyllingen som mulig for å...
  • Seite 96: Akustiske Signaler

    «Eksponential» - her er kun 40 sekun- Du må aldri sette håndenheten uten akkumulator i der mulig. ladestasjonen! Bruk kun 3M ESPE-akkumulatorer! Bruk av akkumula- Feil torer av annet fabrikat eller av batterier/primærceller som ikke kan gjenopplades kan være farlig og føre til Feil Årsak...
  • Seite 97: Pleie Av Håndenhet/Akkumulator

    Sett dekslet på igjen og steng det ved å vri det mot Oppbevaring av håndenheten når den ikke er i høyre. bruk i lange perioder Hvis håndenheten ikke skal brukes på flere uker - Sett håndenheten i ladestasjonen, slik at den nye f.eks.
  • Seite 98 3M ESPE AG 3M ESPE Dental Products Dental Products D-82229 Seefeld - Germany St. Paul, MN 55144-1000 3M, ESPE, Elipar and FreeLight are trademarks of 3M or 3M ESPE AG. © 3M 2001. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis