EN Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
EN | Instruction manual
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
NL | Gebruiksaanwijzing
• If the supply cord is damaged, it must be
FR | Mode d'emploi
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
DE | Bedieningsanleitung
hazard.
ES | Manual de usuario
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
IT | Manuele utente
entangled.
PT | Manual de utilizador
• The appliance must be placed on a stable, level
surface.
SV | Bruksanvisning
• The user must not leave the device unattended
PL | Instrukcja obsługi
while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household
CS | Návod na použití
purposes and only for the purpose it is made
SK | Návod na použitie
for.
• This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
CM1234
appliance. Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
made by children unless older than 8 and
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
supervised.
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
• To protect yourself against an electric shock, do
1
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
2
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
3
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
4
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
5
6
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Funnel
3. Water tank
4. Thermos flask
5. Hot plate
6. On/ off switch with power indicator light
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the
stickers, protective foil or plastic from the device.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which
is indicated on the device matches the local voltage before connecting
the device. Voltage 220V240V 50/60Hz)
• For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water
(without coffee). Once all the water has passed through, switch the
appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the
process with fresh water.
USE
• Pour the desired volume of water into the water reservoir. The number of
WEEE LOGO
cups can be read on the water level indicator.
• Add the desired quantity of ground coffee. Replace the filter holder. To
switch on, press the on/off button, the coffee maker will start working
and the red pilot light will light on.
• Place the vacuum flask, under the filter and switch the device to ON.
Switch off the device when it is ready.
• When you remove the can from the appliance, a nondrip valve will
automatically operate to stop any drops of coffee dripping onto the
hotplate. Replacement of the can automatically opens the nondrip valve
and allows any remaining coffee to filter through into the can.
• Wait until the brewing process is finished and the filter is empty. To
switch off the coffee machine, press the on/off button.. The red pilot light
will go off to indicate that the coffee maker has been switched off.
• The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon as
the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee hot
until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety reasons the
hot plate will turn off automatically after a while).
CLEANING AND MAINTENANCE
• Wipe the outside with only a slightly moistened cloth ensuring that no
moisture, oil or grease enters the cooling slots.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not
dishwasher proof.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid
if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
SERVICE.TRISTAR.EU
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
the protection of our environment. Ask your local authorities for
5015 BH Tilburg | The Netherlands
information regarding the point of recollection.
Support
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
servicewebsite: www.service.tristar.eu
MILIEU
NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
veiligheidsinstructies.
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
worden vervangen door de fabrikant, de
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
overheid naar het inzamelpunt.
personen met een soortgelijke kwalificatie om
Support
gevaar te voorkomen.
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
• Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer
FR Manuel d'instructions
nergens in verstrikt kan raken.
SÉCURITÉ
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
ondergrond worden geplaatst.
fabricant ne saurait être tenu responsable des
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
dommages.
achterlaten wanneer de stekker zich in het
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
stopcontact bevindt.
doit être remplacé par le fabricant, son
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
réparateur ou des personnes qualifiées afin
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
d'éviter tout risque.
is.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
entortillé.
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
door personen met verminderde lichamelijke,
et nivelée.
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
s'il est connecté à l'alimentation.
onder toezicht staan of instructies krijgen over
• Cet appareil est uniquement destiné à des
hoe het apparaat op een veilige manier kan
utilisations domestiques et seulement dans le
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
but pour lequel il est fabriqué.
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
• L'appareil ne doit pas être utilisé par des
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
sous le contrôle d'un adulte. Cet appareil ne
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
doit pas être utilisé par des personnes dont les
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
capacités physiques, sensorielles ou mentales
staan.
sont réduites ou manquant d'expérience et de
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
connaissance, sauf si elles sont surveillées ou
niet onder in water of andere vloeistoffen om
si elles ont reçu des instructions pour utiliser
elektrische schokken te voorkomen.
cet appareil en toute sécurité en étant
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
conscientes des dangers liés. Les enfants ne
soortgelijk gebruik, zoals:
doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
l'appareil et son cordon d'alimentation hors de
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
portée des enfants de moins de 8 ans. Le
– Bed&Breakfasttype omgevingen.
nettoyage et la maintenance utilisateur ne
– Boerderijen.
doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
ont 8 ans ou plus et sous surveillance d'un
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
adulte.
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
• Afin de vous éviter un choc électrique,
buiten bereik van kinderen.
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
ONDERDELENBESCHRIJVING
dans de l'eau ou autre liquide .
1. Deksel
• Cet appareil est destiné à une utilisation
2. Filterhuis
3. Watertank
domestique et aux applications similaires,
4. Thermoskan
notamment :
5. Warmhoudplaat
6. Aan/uitschakelaar met stroomindicatielampje
– coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
– hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
– environnements de type chambre d'hôtes
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
– fermes.
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
l'appareil.
voltage overeenkomt met de plaatselijke
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
netspanning. Voltage: 220V240V 50/60Hz)
• Laat het apparaat eerst 2 maal met zuiver water doorlopen (zonder
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
koffie). Is het water doorgelopen, schakel het apparaat dan uit, laat het 5
d'alimentation hors de portée des enfants.
minuten afkoelen en herhaal deze procedure.
GEBRUIK
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
• Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Het aantal
kopjes kan worden afgelezen op de waterniveauindicator.
2. Portefiltre
3. Réservoir d'eau
• Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe. Plaats de
4. Bouteille thermos
filterhouder terug. Druk op de aan/uitknop om in te schakelen. Het
koffiezetapparaat zal in werking treden. Het rode indicatielampje zal
5. Plaque chauffante
6. Bouton Marche/Arrêt (On/Off) avec voyant lumineux
gaan branden.
• Plaats de thermoskan, onder het filter en schakel het apparaat in.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Schakel het apparaat uit als deze gereed is.
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les
• Wanneer u de kan uit het apparaat verwijdert, zal een antidruppelstop
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
automatisch dichtgaan zodat er geen druppels koffie op de
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
warmhoudplaat vallen. Wanneer u de kan terugplaatst, zal de anti
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
druppelstop weer opengaan en kan de resterende koffie doorlopen.
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Wacht tot de koffie geheel is doorgelopen en het filter leeg is. Druk op
• Branchez le cordon d'alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce
de aan/uitknop om het koffiezetapparaat uit te schakelen. Het rode
que la tension indiquée sur l'appareil corresponde à celle du secteur
indicatielampje zal uit gaan om aan te geven dat het koffiezetapparaat is
local avant de connecter l'appareil. Tension 220V240V 50/60Hz)
uitgeschakeld.
• Pour éliminer tout mauvais goût, effectuer 2 ou 3 cycles de chauffe
• De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm
complets avec de l'eau fraîche (sans café). Une fois que toute l'eau est
te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De
passée, éteindre l'appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis
warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt
réitérer le processus avec de l'eau fraîche.
uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat
na een tijdje automatisch uitschakelen.)
UTILISATION
• Verser le volume d'eau désiré dans le réservoir d'eau. Le nombre de
REINIGING EN ONDERHOUD
tasses est indiqué sur l'indicateur de niveau d'eau du réservoir.
• Reinig de buitenkant uitsluitend met een licht vochtige doek. Zorg ervoor
• Rajouter la quantité désirée de café moulu. Remettre le portefiltre en
dat er geen vocht, olie of vet via de koelspleten naar binnen sijpelt.
place. Pour mettre en marche, appuyer sur l'interrupteur On/Off, la
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en
cafetière va se mettre en route et le voyant rouge s'allume.
schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
• Mettez la bouteille isotherme, sous le filtre et mettez en marche
beschadigt het apparaat.
l'appareil. Éteignez l'appareil quand le café est prêt.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
• Lorsque vous retirez la verseuse de l'appareil, le système antigoutte est
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
automatiquement activé et empêche le café de goutter sur la plaque
GARANTIE
chauffante. Lorsque vous replacez la verseuse le système antgoutte va
automatiquement se désactiver et l'écoulement du café filtré dans la
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
verseuse se poursuit.
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
• Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le
filtre soit vide. Pour éteindre la machine à café, appuyer sur l'interrupteur
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
On/Off. Le voyant rouge s'éteint et indique que la cafetière a bien été
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
retailer en het artikelnummer van het product.
mise hors tension.
• La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celleci chauffe dès
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie
que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir
vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
le café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
sécurité, la plaque chauffante se coupe automatiquement après un
übereinstimmt. Spannung: 220V240V 50/60Hz)
moment).
• Führen Sie 2 oder 3 Brühdurchgänge mit frischem Wasser (ohne
Kaffeepulver) durch, um einen perfekten Geschmack zu erzielen. Wenn
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
das gesamte Wasser durch die Maschine gelaufen ist, schalten Sie das
• Essuyez l'extérieur uniquement avec un chiffon légèrement humide, en
Gerät aus und lassen Sie es 5 Minuten lang abkühlen. Wiederholen Sie
veillant à ce qu'aucune humidité, huile ou graisse ne pénètre dans les
dann den Vorgang mit frischem Wasser.
orifices de refroidissement.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
GEBRAUCH
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
• Gießen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserbehälter. Die
verre, ceuxci pourraient endommager l'appareil.
Tassenzahl kann an der Wasserstandskala abgelesen werden.
• N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
• Fügen Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaffee hinzu. Platzieren
L'appareil ne peut pas être nettoyé en lavevaisselle.
Sie den Filterhalter wieder an der richtigen Stelle. Drücken Sie auf die
Ein/AusTaste, um das Gerät einzuschalten, die Kaffeemaschine
GARANTIE
beginnt zu arbeiten und die rote Kontrollleuchte geht an.
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
• Stellen Sie die Thermosflasche unter den Filter und schalten Sie das
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
Gerät ein. Schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb aus.
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
• Wenn Sie die Kanne vom Gerät wegnehmen, tritt das TropfstoppVentil
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom
automatisch in Aktion und verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte
du détaillant et le numéro d'article du produit.
tropft. Wird die Kanne zurück gestellt, so öffnet sich das Tropfstopp
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
Ventil automatisch und der Kaffee kann weiter in die Kanne gefiltert
notre site Internet de service : www.service.tristar.eu
werden.
• Warten Sie, bis der Brühvorgang beendet und der Filter leer ist. Drücken
ENVIRONNEMENT
Sie die Ein/AusTaste, um die Kaffeemaschine auszuschalten. Die rote
Kontrollleuchte geht aus, um anzuzeigen, dass die Kaffeemaschine
ausgeschaltet worden ist.
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
• Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
Kaffeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaffee heiß,
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
bis die Kaffeemaschine ausgeschaltet wird (HINWEIS: Aus
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
Sicherheitsgründen schaltet die Heizplatte nach einer Weile automatisch
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
aus).
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
REINIGUNG UND PFLEGE
protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des autorités
• Das Äußere des Geräts mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
abwischen und darauf achten, dass keine Feuchtigkeit, Öl oder Fett in
Support
die Kühlschlitze eindringt.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
service.tristar.eu !
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
DE Bedienungsanleitung
Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
SICHERHEIT
GARANTIE
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
gemacht werden.
OriginalKaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
• Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf
unserer ServiceWebsite unter: www.service.tristar.eu
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
UMWELT
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
Kabel nicht verwickelt.
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
Fläche platziert werden.
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
während es am Netz angeschlossen ist.
Informationen über eine Sammelstelle.
• Dieses Gerät darf nur für den
Support
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bis zu 8
ES Manual de instrucciones
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
SEGURIDAD
von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden,
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
wenn sie dabei kontinuierlich beaufsichtigt
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
werden. Dieses Gerät darf von Personen mit
por posibles daños.
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
• Si el cable de alimentación está dañado,
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
corresponde al fabricante, al representante o a
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
una persona de cualificación similar su
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
reemplazo para evitar peligros.
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
asegúrese de que no se pueda enredar con el
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
cable.
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
und sein Anschlusskabel außerhalb der
estable y nivelada.
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
Reinigungs und Wartungsarbeiten dürfen nicht
supervisión mientras esté conectado a la
von Kindern vorgenommen werden, es sei
alimentación.
denn, sie sind älter als 8 und werden
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
beaufsichtigt.
el uso doméstico y sólo para las funciones para
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
las que se ha diseñado.
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
• Este aparato no debe ser utilizado por niños de
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado
Flüssigkeiten.
por niños a partir de los 8 años y por personas
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
con capacidades físicas, sensoriales o
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
mentales reducidas, o que no tengan
werden, wie beispielsweise:
experiencia ni conocimientos, sin son
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
supervisados o instruidos en el uso del aparato
Bereichen.
de forma segura y entienden los riesgos
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
implicados. Los niños no pueden jugar con el
– In Frühstückspensionen.
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
– In Gutshäusern.
del alcance de los niños menores de 8 años.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
mantenimiento reservado al usuario a menos
werden. Halten Sie das Gerät und sein
que tengan más de 8 años y cuenten con
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
supervisión.
Kindern.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
el agua o cualquier otro líquido.
2. Trichter
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
3. Wassertank
4. Thermoskanne
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
5. Heizplatte
– zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
6. Ein/Ausschalter mit Kontrollleuchte
de trabajo.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
– Granjas.
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
oder im Freien geeignet.