Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti TE 7 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 7:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 19.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071132 / 000 / 02
TE 7
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
de
en
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
uk
ja
ko
zh
cn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti TE 7

  • Seite 1 TE 7 Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Printed: 19.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071132 / 000 / 02...
  • Seite 2 Printed: 19.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071132 / 000 / 02...
  • Seite 3 Printed: 19.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071132 / 000 / 02...
  • Seite 4 Printed: 19.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071132 / 000 / 02...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf. rät« immer den Bohrhammer TE 7. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 tung an andere Personen weiter.
  • Seite 6: Beschreibung

    Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz erfolgen. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 7 2.7 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Werkzeugaufnahme TE‑C Click Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Bedienungsanleitung Hilti Koffer Putzlappen Fett 2.8 Einsatz von Verlängerungskabel Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen.
  • Seite 8: Werkzeuge, Zubehör

    60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz sungsfre- quenz Gerät TE 7 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 2,9 kg Abmessungen (L x B x H) 320 mm x 75 mm x 215 mm Leerlaufdrehzahl 0…1050/min Drehzahl beim Hammerbohren...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Seite 10: Sicherheit Von Personen

    g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver- d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das wendet werden. Verwendung einer Staubabsau- Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von als krebserzeugend, besonders in Verbindung leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    5.3.4 Arbeitsplatz 5.3.5 Persönliche Schutzausrüstung a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- reichs. b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat- zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge- sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru- fen. c) Verletzungsgefahr bei Durchbrechen des Werkzeugs durch den Untergrund. Sichern Sie den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite entsprechend ab.
  • Seite 13 Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme VORSICHT ein und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck, Beim Arbeitsvorgang wird Schall erzeugt. Tragen Sie bis es in die Führungsnuten einrastet. Gehörschutz. Zu starker Schall kann das Gehör schädi- Drücken Sie das Werkzeug in die Werkzeugauf- gen.
  • Seite 14: Pflege Und Instandhaltung

    8.1 Pflege der Werkzeuge pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlap-...
  • Seite 15: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 16: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 7 rotary hammer. gether with the power tool. Operating controls and parts 1 Ensure that the operating instructions are...
  • Seite 17: Description

    Changes or modifications to the power tool are not permissible. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Seite 18 Power tool TE‑C CLICK chuck Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox Cleaning cloth Grease 2.8 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise loose performance and the extension cord may overheat.
  • Seite 19: Insert Tools, Accessories

    60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz quency Power tool TE 7 Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 2.9 kg Dimensions (L x W x H) 320 mm x 75 mm x 215 mm Speed under no load 0…1,050/min...
  • Seite 20: Safety Instructions

    of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
  • Seite 21: Additional Safety Precautions

    Hilti for wood dust g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. and/or mineral dust together with this tool. Ensure in accordance with these instructions, taking into that the workplace is well ventilated.
  • Seite 22: Personal Protective Equipment

    The user and any other persons in the vicinity must frequently for work on conductive materials wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec- should be checked at regular intervals at a Hilti tion, protective gloves and breathing protection while Service Center. Under unfavorable circumstances, the tool is in use.
  • Seite 23: Operation

    7 Operation Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Open the chuck by pulling back the chuck release sleeve. Pull the insert tool out of the chuck. 7.1.4 Removing the chuck 6 CAUTION Remove the depth gauge from the side handle and the insert tool from the chuck in order to avoid injury.
  • Seite 24: Care And Maintenance

    Clean the sealing lip by wiping it 8.1 Care of insert tools carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert It is essential that the dust shield is replaced if the sealing tools and protect them from corrosion by wiping the lip is found to be damaged.
  • Seite 25: Troubleshooting

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 26: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Rotary hammer FL‑9494 Schaan Type: TE 7 Generation: Year of design:...
  • Seite 27: Általános Információk

    Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig a géppel. a TE 7 fúrókalapácsot jelöli. Amikor valakinek odaadja a gépet haszná- Kezelő- és kijelzőegységek 1 lat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van.
  • Seite 28: Gép Leírása

    A gépeket építési munkaterületen, építési vagy bontási munkákra lehet használni. Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. A gép átalakítása tilos. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. 2.2 Tokmány TE‑C CLICK tokmány...
  • Seite 29 2.7 A normál kivitel szállítási terjedelme Készülék TE­C CLICK tokmány Oldalmarkolat mélységütközővel Használati utasítás Hilti koffer Tisztítókendő Zsír 2.8 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. Más- különben a gép teljesítményvesztesége és a kábel túlmelegedése lehet a következmény. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítóvezeték épségét.
  • Seite 30: Szerszámok, Tartozékok

    60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz frekvencia Gép TE 7 Az EPTA 01/2003 eljárásnak megfelelő tömeg 2,9 kg Méretek (hossz x szélesség x magasság) 320 mm x 75 mm x 215 mm 0…1.050/min Üresjárati fordulatszám Fordulatszám ütvefúrásnál 860/min Egy ütés energiája a 05/2009 EPTA-eljárásnak megfele-...
  • Seite 31: Biztonsági Előírások

    INFORMÁCIÓ A használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozott mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám lényeges alkalmazásait mutatja. Ha az elektromos szerszámot más célra, eltérő...
  • Seite 32: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva áramütés kockázatát. a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő cé- működnek. Porelszívó egység használata csökkenti lokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha a munka során keletkező por veszélyes hatását. ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és 5.1.4 Elektromos szerszám használata és kezelése sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót a ká-...
  • Seite 33 Biztosítsa a munkahely jó megvilágítását. porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- b) Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. A rosszul lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- szellőztetett munkahelyek egészségre károsak lehet- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi nek a porterhelés miatt.
  • Seite 34: Személyi Védőfelszerelések

    védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- 5.3.5 Személyi védőfelszerelések tyű használata. A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező a használat során védőszemüveg, 6 Üzembe helyezés A markolat elfordításával lazítsa ki az oldalmarkola- tot szorító bilincset. Csúsztassa a markolatot és egyben a bilincset a gépházon kiképzett horonyba a tokmányon keresz- tül.
  • Seite 35 7.1.3 Szerszám kivétele 5 FIGYELEM A megmunkálási művelet zajjal jár. Viseljen fülvédőt. Az erős zaj halláskárosodáshoz vezethet. 7.2.1 Munkavégzés alacsony hőmérséklet esetén INFORMÁCIÓ FIGYELEM A gépnek az ütőmű működéséhez szüksége van egy Viseljen védőkesztyűt, ha szerszámot cserél, mert a szer- bizonyos minimális üzemi hőmérsékletre.
  • Seite 36: Ápolás És Karbantartás

    Enyhén nedves szövetdara- része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan bot használjon a gép külső felületének tisztításához, amit működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti rendszeres időközönként tegyen meg. Ne használjon per- Szervizben.
  • Seite 37: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 38: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać oznacza zawsze młotowiertarkę TE 7. zawsze wraz z urządzeniem. Elementy obsługi i wskaźniki 1 Urządzenie przekazywać innym użytkowni- kom wyłącznie z instrukcją obsługi.
  • Seite 39: Opis

    Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 40 2.7 W skład wyposażenia standardowego wchodzą Urządzenie Uchwyt narzędziowy TE‑C Click Uchwyt boczny z ogranicznikiem głębokości Instrukcja obsługi Walizka Hilti Ściereczka Smar 2.8 Stosowanie przedłużaczy Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju. W przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony.
  • Seite 41: Narzędzia, Akcesoria

    60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz wość zna- mionowa Urządzenie TE 7 Ciężar zgodny z EPTA‑Procedure 01/2003 2,9 kg Wymiary (dł. x szer. x wys.) 320 mm x 75 mm x 215 mm Jałowa prędkość obrotowa 0…1.050/min Prędkość obrotowa podczas wiercenia udarowego...
  • Seite 42: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKA Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być zastosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczaso- wego określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie użyte do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub narzędziami w nieodpowied- nim stanie technicznym, wówczas poziom drgań...
  • Seite 43: Bezpieczeństwo Osób

    padku kontaktu cielesnego z uziemieniem istnieje mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urzą- zwiększone ryzyko porażenia prądem. dzenia. c) Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgo- g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsy- cią.Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje sających lub wyłapujących, upewnić się, czy są zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
  • Seite 44: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Kontakt ze skórą oraz wdychanie pyłów regularnie przekazywać do kontroli w serwisie może wywołać reakcje alergiczne oraz/lub prowa- Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia dzić do chorób dróg oddechowych użytkownika oraz pył, w szczególności od zwiercin materiałów osób znajdujących się...
  • Seite 45: Przygotowanie Do Pracy

    5.3.4 Miejsce pracy 5.3.5 Osobiste wyposażenie ochronne a) Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska pracy. b) Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Nieprawidłowa wentylacja stanowiska pracy może spowodować zagrożenie dla zdrowia wskutek nad- miernego zapylenia. c) Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek przebicia narzędzia przez podłoże. Należy odpowiednio zabezpieczyć...
  • Seite 46 Sprawdzić, czy uchwyt wiertła jest czysty i lekko 7.2 Eksploatacja nasmarowany. W razie konieczności oczyścić i na- smarować uchwyt. Sprawdzić, czy powierzchnia uszczelniająca pier- ścienia przeciwpyłowego jest czysta i w dobrym sta- nie. W razie konieczności wyczyścić pierścień prze- ciwpyłowy, lub wymienić go w przypadku uszkodze- OSTROŻNIE nia krawędzi uszczelniającej (patrz rozdział...
  • Seite 47: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Obrócić dźwignię przełącznika obrotów w pozycję "bieg w prawo" lub "bieg w lewo“. 8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia OSTROŻNIE smarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy koniecznie wymienić pierścień przeciwpyłowy. Umieścić śrubokręt z boku pod pierścieniem przeciwpyłowym i wypchnąć...
  • Seite 48: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 49: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Młotowiertarka FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: TE 7 Generacja: Rok konstrukcji: 2010 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Jan Doongaji produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 50: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда храните данное руководство по экс- струмент» всегда обозначает перфоратор TE 7. плуатации рядом с инструментом. Элементы управления и индикации 1 При смене владельца обязательно пере- дайте...
  • Seite 51: Описание

    электросети, указанных на заводской табличке. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модернизация запрещается. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
  • Seite 52 2.7 В стандартный комплект поставки входят: Инструмент Зажимной патрон TE‑C Click Боковая рукоятка с ограничителем глубины Руководство по эксплуатации Чемодан Hilti Протирочная ткань Смазка 2.8 Использование удлинительного кабеля Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием.
  • Seite 53: Инструменты, Аксессуары

    Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других инструментов категорически запрещается. При включении или выключении других устройств могут возникать скачки напряжения питания, в результате которых возможно повреждение инструмента. 3 Инструменты, аксессуары Наименование Назначение Зажимной патрон TE‑C CLICK ∅ 4…24 мм Свёрла для бетона Полая...
  • Seite 54: Указания По Технике Безопасности

    Инструмент TE 7 Масса согласно методу EPTA 01/2003 2,9 кг Размеры (Д x Ш x В) 320 мм x 75 мм x 215 мм Частота вращения без нагрузки 0…1050/min 860/min Частота вращения при ударном бурении Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 1,8 Дж...
  • Seite 55: Электрическая Безопасность

    газы или пыль. При работе электроинструмент ис- и условий эксплуатации электроинструмента, крит, и искры могут воспламенить пыль или пары. снижает риск травмирования. c) Избегайте непреднамеренного включения c) Не разрешайте детям и посторонним прибли- электроинструмента. Убедитесь в том, что жаться к работающему электроинструменту. электроинструмент...
  • Seite 56 комбинации с подходящим переносным воздействия шума возможна потеря слуха. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки b) Используйте дополнительные рукоятки, кото- древесных опилок и/или минеральной пыли. рые входят в комплект инструмента. Потеря Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей контроля над инструментом может привести к...
  • Seite 57: Рабочее Место

    При частой работе с токопроводящими мате- риалами инструмент загрязняется, поэтому его следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- виях влага и пыль, скапливающаяся на поверх- ности инструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим...
  • Seite 58: Эксплуатация

    7 Эксплуатация 7.1.3 Извлечение рабочего инструмента 5 ОСТОРОЖНО Для смены рабочих инструментов пользуйтесь защит- ными перчатками, т.к. инструменты при работе сильно нагреваются. ОСТОРОЖНО При заклинивании сверла инструмент отклоняется Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. вбок. Не пользуйтесь инструментом без боковой Откройте...
  • Seite 59: Уход И Техническое Обслуживание

    Выполняйте регулярную очистку пылезащитного чехла маслом протирочной тканью. на зажимном патроне с помощью сухой и чистой ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда 8.2 Уход за инструментом заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный ОСТОРОЖНО...
  • Seite 60: Поиск И Устранение Неисправностей

    Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
  • Seite 61: Гарантия Производителя

    FL‑9494 Schaan Тип инструмента: TE 7 Поколение: Год выпуска: 2010 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2011/65/EU, Management EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
  • Seite 62: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Vrtací kladivo TE 7 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
  • Seite 63: Popis

    štítku. Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Seite 64 2.7 Ke standardnímu vybavení patří Nářadí Sklíčidlo TE‑C Click Postranní rukojeť s hloubkovým dorazem Návod k obsluze Kufr Hilti Hadřík Vazelína 2.8 Použití prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely s dostatečným průřezem. Jinak může dojít ke ztrátě výkonu nářadí...
  • Seite 65: Nářadí, Příslušenství

    50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Nářadí TE 7 Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 2,9 kg 320 mm x 75 mm x 215 mm Rozměry (D x Š x V) Otáčky naprázdno 0…1 050/min Otáčky při vrtání...
  • Seite 66: Bezpečnostní Pokyny

    nebo sice běží, ale nepoužívá se. Zatížení vibracemi během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Informace o hlučnosti a vibracích (měřeno podle EN 60745‑2‑6): Typická...
  • Seite 67: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě veni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí méně váznou a dají se lehčeji vést. může vést k vážnému poranění. b) Používejte osobní...
  • Seite 68: Pečlivé Zacházení S Elektrickým Nářadím A Jeho Používání

    úrazu elektrickým proudem. čený společností Hilti, určený pro toto elektrické c) Při častém opracovávání vodivých materiálů nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. nechte znečištěné...
  • Seite 69: Obsluha

    7 Obsluha Nástroj vyjměte ze sklíčidla. 7.1.4 Sejmutí sklíčidla 6 POZOR Aby nedošlo k úrazu, odstraňte z postranní rukojeti hloub- kový doraz a nástroj vyjměte ze sklíčidla. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Objímku na upínacím mechanizmu potáhněte do- předu a přidržte ji. POZOR Sejměte sklíčidlo směrem dopředu.
  • Seite 70: Čistění A Údržba

    Prachový kryt u uchycení nástroje pravidelně čistěte čis- tým suchým hadrem. Těsnicí manžetu opatrně otřete 8.1 Ošetřování nástrojů a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. Když Odstraňte pevně ulpělé nečistoty a chraňte náhodně po- je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné...
  • Seite 71: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 72: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Vrtací kladivo FL‑9494 Schaan Typové označení: TE 7 Generace: Rok výroby: 2010 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro- Paolo Luccini Jan Doongaji bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami:...
  • Seite 73 Pojem „náradie“ v texte tohto návodu na používanie sa Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu vždy vzťahuje na vŕtacie kladivo TE 7. s náradím. Ovládacie a indikačné prvky 1 Náradie odovzdávajte iným osobám spolu s návodom na obsluhu.
  • Seite 74: Opis

    štítku. Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Seite 75: Nástroje, Príslušenstvo

    2.7 Súčasť dodávky štandardného vybavenia: Náradie Upínací mechanizmus TE‑C CLICK Prídavná rukoväť s hĺbkovým dorazom Návod na obsluhu Kufor Hilti Utierka na čistenie Mazivo 2.8 Používanie predlžovacej šnúry Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom certifikované pre danú oblasť použitia. V opačnom prípade môže dôjsť...
  • Seite 76: Technické Údaje

    50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz frekvencia TE 7 Náradie 2,9 kg Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 Rozmery (d x š x v) 320 mm x 75 mm x 215 mm 0…1 050/min Voľnobežné otáčky Otáčky pri vŕtaní...
  • Seite 77: Bezpečnostné Pokyny

    Informácia o hluku a vibráciách (merané podľa EN EN 60745‑2‑6): Typická hladina akustického výkonu 100 dB(A) Typická hladina akustického tlaku 89 dB(A) Neistota pre uvedené hladiny hluku 3 dB(A) Triaxiálne hodnoty vibrácií (výsledný vektor vibrácií) 4,5 m/s² Vŕtanie do kovov, a h, HD Vŕtanie s príklepom do betónu, a 11 m/s²...
  • Seite 78: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy by mohol ovplyvniť funkčnosť elektrického nára- používajte ochranné okuliare. Používanie dia. Poškodené časti dajte pred použitím náradia prostriedkov osobnej ochrany ako ochrannej masky, opraviť. Mnohé úrazy boli zapríčinené nedostatočne bezpečnostnej pracovnej obuvi s protišmykovou udržiavaným elektrickým náradím.
  • Seite 79: Osobné Ochranné Prostriedky

    ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- disku Hilti. Prach, predovšetkým z elektricky vodi- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- vých materiálov, usadený na povrchu náradia, alebo čame používať...
  • Seite 80: Obsluha

    6.2 Používanie predlžovacej šnúry a elektrocentrály alebo transformátora pozri kapitolu „Opis“ 7 Obsluha 7.1.3 Vyberanie nástroja 5 POZOR Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice, lebo nástroj sa pri práci zahrieva. POZOR Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pri zaseknutí vrtáka sa náradie môže vychýliť. Náradie Zatlačením puzdra skľučovadla vzad uvoľnite ná- preto vždy používajte s prídavnou rukoväťou a pevne stroj.
  • Seite 81: Údržba A Ošetrovanie

    8.2 Ošetrovanie náradia Tesniacu manžetu opatrne dôkladne vyutierajte a opäť POZOR ju mierne namažte vazelínou Hilti. Ak je tesniaca man- Náradie, predovšetkým rukoväti, udržujte čisté a bez žeta poškodená, ochrannú čiapočku proti prachu bez- stôp oleja a tuku. Nepoužívajte čistiace prostriedky podmienečne vymeňte.
  • Seite 82: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 83: Záruka Výrobcu Náradia

    11 Záruka výrobcu náradia Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných pod- mienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti HILTI. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Vŕtacie kladivo FL‑9494 Schaan Typové označenie: TE 7 Generácia:...
  • Seite 84: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Udarna bušilica TE 7 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Seite 85: Opis

    Obvezujući znakovi Hertz Dimenzioni- Okretaja u Promjer rani broj minuti Nosite Nosite Nosite Nosite okretaja u zaštitne zaštitnu zaštitu za uši zaštitne slobodnom naočale kacigu rukavice hodu Nosite Dvostruka Okretanje na Okretanje na laganu izolacija lijevo desno zaštitu organa za Mjesto identifikacijskih podataka na alatu disanje Tipska oznaka je smještena na označnoj pločici, a serijski...
  • Seite 86 2.7 Isporuka standardne opreme sadrži Alat Stezna glava TE‑C CLICK Bočni rukohvat s graničnikom dubine Uputa za uporabu Kovčeg Hilti Krpa za čišćenje Mast 2.8 Uporaba produžnih kabela Upotrebljavajte samo produžne kablove koji su dozvoljeni za konkretnu namjenu i imaju odgovarajući promjer.
  • Seite 87: Uređaji, Pribor

    60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz onirana frekvencija Alat TE 7 Težina prema EPTA-postupku 01/2003 2,9 kg 320 mm X 75 mm X 215 mm Dimenzije (D x Š x V) Broj okretaja u slobodnom hodu 0…1.050/min Broj okretaja kod udarnog bušenja...
  • Seite 88: Sigurnosne Napomene

    NAPOMENA Razina titranja koja je navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mjerenja normiranom u EN 60745 te se može koristiti za međusobnu usporedbu alata. Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja. Navedena razina titranja predstavlja glavne primjene električnih alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s alatima za primjenu koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, razina titranja se može razlikovati.
  • Seite 89: Sigurnost Ljudi

    li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako bela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje oštećeni da negativno djeluju na funkciju elek- opasnost od električnog udara. tričnog alata. Oštećene dijelove popravite prije Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u uporabe alata.
  • Seite 90: Radno Mjesto

    Hilti za drvo i/ili mine- nog udara. ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni d) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, bu-...
  • Seite 91: Posluživanje

    7 Posluživanje 7.1.4 Podizanje stezne glave 6 OPREZ Kako biste izbjegli ozljede, uklonite graničnik dubine bu- šenja iz bočnog rukohvata i alat iz stezne glave. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Tuljak na steznoj glavi povucite prema naprijed i čvrsto ga držite. Steznu glavu podignite prema naprijed.
  • Seite 92: Čišćenje I Održavanje

    Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovito čistite čistom, suhom krpom. Brtveni nastavak oprezno očistite i 8.1 Čišćenje alata ponovno ga lagano namažite s masti Hilti. Kapu za zaštitu Uklonite čvrsto prionulu prljavštinu i površinu alata zašti- od prašine obvezatno zamijenite ako je brtveni nastavak tite od korozije povremenim trljanjem krpom namočenom...
  • Seite 93: Zbrinjavanje Otpada

    Uključite alat na okretanje na desno. 10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 94: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Udarna bušilica FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: TE 7 Generacija: Godina konstrukcije: 2010 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Paolo Luccini Jan Doongaji proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Seite 95 V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z »orodje« vedno vrtalno kladivo TE 7. orodjem. Elementi za upravljanje in prikazovanje 1 Orodje predajte drugim osebam samo skupaj z navodili za uporabo.
  • Seite 96: Opis

    Simbol Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska oznaka pa ob strani na ohišju motorja. Te podatke prepi- šite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Pred Materiale Vrtanje brez...
  • Seite 97 Orodje Vpenjalna glava TE‑C Click Stranski ročaj z omejevalnikom globine Navodila za uporabo Kovček Hilti Krpa za čiščenje Mast 2.8 Uporaba podaljška Uporabljajte samo podaljšek, ki je predviden za področje uporabe in ima zadosten presek. Sicer lahko pride do izgube moči orodja in pregrevanja kabla.
  • Seite 98: Orodja, Pribor

    60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz frekvenca Orodje TE 7 Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003 2,9 kg 320 mm x 75 mm x 215 mm Dimenzije (D x Š x V) 0…1.050/min Št. vrtljajev prostega teka 860/min Število vrtljajev pri udarnem vrtanju...
  • Seite 99: Varnostna Opozorila

    neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko obremenitve odstopajo. To lahko znatno poveča obremenitev v celotnem delovnem časovnem obdobju. Za točno oceno obremenitev je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjša obremenitev v celotnem delovnem časovnem obdobju.
  • Seite 100: Uporaba In Ravnanje Z Električnim Orodjem

    pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. En sam številne nezgode so prav slabo vzdrževana električna trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja orodja. ima lahko za posledico resne telesne poškodbe. Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj nosite zaščitna očala.
  • Seite 101: Delovno Mesto

    Prah, ki se sprijema na površino orodja (še ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite neugodnih razmerah povzročita električni udar.
  • Seite 102: Uporaba

    7 Uporaba Nastavek izvlecite iz vpenjalne glave. 7.1.4 Privzdigovanje vpenjalne glave 6 PREVIDNO Odstranite omejevalnik globine iz stranskega ročaja in nastavek iz vpenjalne glave, da se ne poškodujete. Vtič izvlecite iz vtičnice. Povlecite pušo na vpenjalni glavi naprej in jo dobro držite.
  • Seite 103: Nega In Vzdrževanje

    čistite s čisto, suho krpo. Tesnilo previdno obrišite in Odstranite sprijeto umazanijo in zaščitite površino vašega ga na tanko namažite z mastjo Hilti. Če je tesnilo po- orodja pred korozijo tako, da ga občasno obrišete z škodovano, obvezno zamenjajte pokrov za zaščito pred naoljeno krpo za čiščenje.
  • Seite 104: Recikliranje

    Preklopite na vrtenje v desno. 10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 105: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Vrtalno kladivo FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: TE 7 Generacija: Leto konstrukcije: 2010 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza Paolo Luccini Jan Doongaji naslednjim direktivam in standardom: 2006/42/ES,...
  • Seite 106: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ TE 7 Ударно-пробивна машина 1 Числата насочват съответно към фигури. Ще наме- Преди работа прочетете настоящото Ръко- рите фигурите към текста в сгънатата част на страни- водство за експлоатация и съблюдавайте ците. Разгънете я при изучаването на Ръководството...
  • Seite 107: Описание

    Препоръчителни знаци херц Номинални Обороти в Диаметър обороти на минута Да се Да се Да се Да се празен ход използват използва използват използват защитни защитна антифони защитни очила каска ръкавици двойно Въртене Въртене изолирано наляво надясно Да се Място на идентификационните данни върху уреда използва...
  • Seite 108 2.3 Ключ Електронен ключ с плавно регулиране на оборотите Превключвател за избор на функциите: Безударно пробиване Ударнo пробиване Превключвател за дясно / ляво въртене (опционално) 2.4 Ръкохватки Завъртаща се и накланяща се странична ръкохватка с виброуловител и дълбокомер Ръкохватка с гасене на вибрациите 2.5 Защитен...
  • Seite 109: Инструменти, Принадлежности

    60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Уред TE 7 Тегло в съответствие с EPTA‑Procedure 01/2003 2,9 кг Размери (Д x Ш x В) 320 мм X 75 мм X 215 мм 0…1050/min Обороти на празен ход...
  • Seite 110: Указания За Безопасност

    УКАЗАНИЕ Даденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод за измерване по стандарт EN 60745 и може да се използва за сравнение на електроинструменти. Той е подходящ и за предварителна оценка на натоварването от трептения. Даденото ниво на трептения е представително за основните приложения на електроинструмента.
  • Seite 111 села. Ползването на оригинални щепсели и кон- струмента по-добре и по-безопасно, ако възникне такти намалява риска от токов удар. неочаквана ситуация. b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени Работете с подходящо облекло. Не работете с тела, например тръби, отоплителни уреди, широки...
  • Seite 112: Допълнителни Указания За Безопасност

    лични от предвидените от производителя, пови- възможност прахоуловител. За да постигнете шава опасността от злополука. висока степен на прахоулавяне, използвайте подходящ, препоръчан от Хилти преносим пра- 5.1.5 Сервиз хоуловител за дървесни и/или минерални пра- хове, който е подходящ за дадения електро- a) Ремонтът...
  • Seite 113: Въвеждане В Експлоатация

    щите отломки могат да наранят намиращи се в ством дефектотокова защита (RCD) с максима- близост хора. лен ток на изключване 30 мА. Използването на дефектотокова защита намалява риска от елек- 5.3.5 Средства за персонална защита трически удар. e) Принципно се препоръчва употребата на де- фектотокова...
  • Seite 114 Извадете щепсела от контакта. 7.2 Експлоатация Проверете дали опашката на инструмента е чиста и леко смазана с грес. Ако се налага, почистете и смажете опашката. Проверете дали уплътнението на прахозащитната капачка е чисто и в добро състояние. Ако е необ- ходимо, почистете...
  • Seite 115: Обслужване И Поддръжка На Машината

    Поставете уреда със свредлото на желаното За да избегнете отчупвания при пробиване на място за пробиване. проходни отвори, трябва да намалите оборотите Натиснете бавно командния ключ (работете на малко преди пълното пробиване. бавни обороти, докато свредлото се центрира в 7.2.4 Дясно/ляво въртене 9 отвора...
  • Seite 116: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не се включва. Графитите са износени Да се провери и при нужда да се даде на поправка на електроспеци- алист. Няма удар. Уредът е прекалено студен. Оставете уреда да достигне мини- мална работна температура. Виж раздел: 7.2.1 Работа при ниски температури...
  • Seite 117: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Ударно-пробивна ма- FL‑9494 Schaan шина Обозначение на типа: TE 7 Поколение: Година на производ- 2010 ство: Paolo Luccini Jan Doongaji Декларираме на собствена отговорност, че този про-...
  • Seite 118: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL TE 7 Maşina de perforat rotopercutantă 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare.
  • Seite 119: Descriere

    şi frecvenţa reţelei indicate pe plăcuţa de caracteristici. Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Seite 120 2.7 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde Aparat Mandrina TE‑C Click Mâner lateral cu limitator de adâncime Manual de utilizare Casetă Hilti Cârpe de curăţat Unsoare 2.8 Utilizarea cablurilor prelungitoare Utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate pentru domeniul aplicaţiei de lucru, cu secţiune suficientă. În caz contrar, este posibilă...
  • Seite 121: Scule Şi Accesorii

    60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz nominală Aparatul TE 7 Masa, conform EPTA‑Procedure 01/2003 2,9 kg Dimensiuni (L x l x H) 320 mm x 75 mm x 215 mm Turaţia de mers în gol 0…1.050/min Turaţia la găurire cu percuţie...
  • Seite 122: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    a solicitării generate de vibraţii. Nivelul indicat al vibraţiilor reprezintă aplicaţiile de lucru principale ale sculei electrice. Fireşte că, dacă scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii de lucru cu dispozitive de lucru neprevăzute sau cu o întreţinere insuficientă, nivelul vibraţiilor poate să difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil solicitarea generată...
  • Seite 123: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    sau componentelor mobile ale aparatului. Cablu- b) Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupă- rile deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de torul defect. O sculă electrică ce nu mai permite electrocutare. pornirea sau oprirea sa este periculoasă şi trebuie e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, uti- reparată.
  • Seite 124 Se recomandă utilizarea sistematică a unui între- zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat rupător automat de protecţie diferenţială (RCD), şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf având un curent de declanşare de maxim 30 mA. mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi o aerisire bună...
  • Seite 125: Echipamentul Personal De Protecţie

    protecţie adecvat: ochelari, cască de protecţie, căşti 5.3.5 Echipamentul personal de protecţie antifonice, mănuşi şi o mască uşoară de protecţie respiratorie. În timpul folosirii maşinii, utilizatorul şi persoanele aflate în apropiere trebuie să poarte echipament de 6 Punerea în funcţiune Deschideţi suportul mânerului lateral prin rotirea mâ- nerului.
  • Seite 126 Introduceţi accesoriul în mandrină şi rotiţi-l sub o protecţie respiratorie. Materialul sub formă de aşchii presiune de apăsare uşoară, până când se blo- poate produce vătămări ale corpului şi ochilor. chează în canelurile de ghidaj. AVERTISMENT Apăsaţi accesoriul în mandrină, până când se blo- chează...
  • Seite 127: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    ştergere atentă şi ungeţi-l din nou cu ilor de lucru faţă de coroziune, prin frecare ocazională cu puţină unsoare Hilti. Căpăcelul de protecţie anti-praf se o cârpă de curăţat îmbibată cu ulei. va înlocui obligatoriu dacă gulerul de etanşare este dete- riorat.
  • Seite 128: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Seite 129: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Maşina de perforat roto- FL‑9494 Schaan percutantă Indicativ de model: TE 7 Generaţia: Anul fabricaţiei: 2010 Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Paolo Luccini Jan Doongaji respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE,...
  • Seite 130 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 7 Delici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« daima delici Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte TE 7'yi belirtir.
  • Seite 131: Usulüne Uygun Kullanım

    Çalışılabilecek sahalar: Şantiye, atölye, onarım, tadilat ve yeni yapılandırmalarda. Çalışma sadece tip plakasında verilen şebeke gerilimi ve frekansta gerçekleşmelidir. Alette manipülasyonlara veya değişikliklere izin verilmez. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. 2.2 Uç girişi TE-C CLICK uç...
  • Seite 132 2.7 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir Alet Uç girişi TE‑C CLICK Derinlik mesnedi olan yan tutamak Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası Temizlik bezi Yağ 2.8 Uzatma kablosunun kullanımı Kullanım alanı için sadece izin verilen yeterli kesitte uzatma kabloları kullanınız. Aksi taktirde alette güç kaybı ve kablolarda aşırı...
  • Seite 133: Teknik Veriler

    60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Ölçüm frekansı Alet TE 7 EPTA‑Procedure 01/2003'e göre ağırlık 2,9 kg Boyutlar (U x G x Y) 320 mm x 75 mm x 215 mm Rölanti devir sayısı 0…1.050/min Darbeli delmede devir sayısı...
  • Seite 134: Güvenlik Uyarıları

    Ses ve vibrasyon bilgileri (EN 60745‑2‑6 göre ölçüldü): Tipik A olarak değerlendirilen ses gücü seviyesi 100 dB (A) Tipik A olarak değerlendirilen çıkan ses basıncı seviyesi 89 dB (A) Belirlenen ses seviyesi için güvensizlik 3 dB (A) Üç eksenli vibrasyon değerleri (vibrasyon vektör toplamı) Metalde delme, a 4,5 m/s²...
  • Seite 135 Elektrikli el aletini, aksesuarları, kullanım aletleri aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral vb. bu talimatlara göre kullanınız. Çalışma tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir şartlarını ve yapılacak işi de ayrıca göz önünde mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi bulundurunuz.Elektrikli...
  • Seite 136 çekiniz. Hasarlı bağlantı hatları ve uzatma hatları elektrik çarpması nedeniyle tehlike oluşturur. c) İletken malzemelerin sık işlenmesinde kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken Aletin kullanımı esnasında kullanıcı ve çevresinde malzeme veya nem uygunsuz kullanımlar sonucu bulunan kişiler uygun bir koruyucu gözlük, kulaklık,...
  • Seite 137 7 Kullanım Şebeke fişini prizden çekiniz. Alet kilidini geri çekerek uç girişini açınız. Aleti uç girişinden çekiniz. 7.1.4 Uç girişinin kaldırılması 6 DİKKAT Yaralanmaları önlemek için yan tutamaktaki derinlik mesnedini ve uç girişindeki aleti çıkartınız. Şebeke fişini prizden çekiniz. DİKKAT Uç...
  • Seite 138 8.1 Aletlerin koruyucu bakımı temiz, kuru bir bez ile temizleyiniz. Conta ağzını dikkatlice Yapışmış kirleri çıkartınız ve aletlerinizin üst yüzeyini silerek temizleyiniz ve hafifçe Hilti yağı ile yağlayınız. arada bir yapılacak çalışmalardan dolayı oluşabilecek Conta ağzı hasar gördüyse toz koruma kapağı mutlaka korozyona karşı...
  • Seite 139: Hata Arama

    Aleti sağa doğru çalışma konumuna getiriniz. 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Seite 140 12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Delici İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: TE 7 Jenerasyon: Yapım yılı: 2010 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Jan Doongaji uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1,...
  • Seite 141 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ TE 7 ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﻮ‬...
  • Seite 142 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Seite 143 ‫ﺰ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺷ‬...
  • Seite 144 ‫ﺰ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ TE 7 ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 2٫9 EPTA 01/2003 ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻛ‬...
  • Seite 145 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ EN 60745 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 146 ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ...
  • Seite 147 ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬...
  • Seite 148 ‫ﻲ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﺋ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 149 ‫ﺔ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ء‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺧ...
  • Seite 150 ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻠ ﻳ‬ Hilti ‫ﻢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻘ ﺑ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬...
  • Seite 151 ‫ﻕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH TE 7 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬...
  • Seite 152: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації "інструмент" зав- Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуа- жди означає перфоратор TE 7. тації разом з інструментом. Органи керування та індикації 1 При зміні власника передавайте інструмент...
  • Seite 153: Опис

    дова. Експлуатація інструмента можлива лише за умови, що напруга й частота мережі живлення відповідають вказаним на заводській табличці. Вносити будь-які зміни в конструкцію інструмента заборонено. Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва компанії Hilti. Дотримуйтесь приписів з експлуатації, догляду й технічного обслуговування інструмента, наведених в інструкції з експлуатації.
  • Seite 154 2.7 До стандартного комплекту постачання входять: Інструмент Затискний патрон TE‑C Click Бокова рукоятка з обмежувальним упором Інструкція з експлуатації Валіза Hilti Ганчірка для протирання Мастило 2.8 Використання подовжувальних кабелів Використовуйте тільки дозволені для цієї області застосування подовжувальні кабелі з достатнім поперечним...
  • Seite 155: Інструменти, Приладдя

    від номінальної, а частота складає 50 – 60 Гц, в жодному разі не перевищуючи 65 Гц, а також є в наявності автоматичний стабілізатор напруги з пусковим підсилювачем. Категорично заборонено застосовувати генератор/трансформатор для одночасного живлення інших інструмен- тів. Під час вмикання/вимикання інших пристроїв виникають стрибки напруги, від яких інструмент може вийти з ладу.
  • Seite 156: Вказівки З Техніки Безпеки

    Інструмент TE 7 Маса згідно процедури EPTA від 01/2003 2,9 кг 320 мм х 75 мм х 215 мм Габаритні розміри (Д x Ш x В) Швидкість обертання на холостому ходу 0…1 050/min 860/min Швидкість обертання при ударному свердлінні отво- рів...
  • Seite 157: Безпека На Робочому Місці

    мів витоку зменшує ризик ураження електричним рукції та вказівки з техніки безпеки для їх мо- струмом. жливого застосування в майбутньому. Викори- стовуваний у вказівках з техніки безпеки термін 5.1.3 Безпека персоналу «електроінструмент» стосується як електроінстру- ментів, що працюють від електричної мережі (з a) Будьте...
  • Seite 158: Сервісне Обслуговування

    5.2 Указівки з техніки безпеки для перфораторів відведення пилу застосовуйте відповідний мо- a) Використовуйте захисні навушники. Під дією більний пилосос, рекомендований компанією шуму можуть постраждати органи слуху. Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- b) Використовуйте додаткові рукоятки, що рального пилу, спеціально розрахований на ек- входять...
  • Seite 159: Засоби Індивідуального Захисту

    оброблюваних матеріалів. теріалів забруднені ними електроінструменти регулярно здавайте на перевірку в сервісну 5.3.2 Належне застосування електроінструментів службу компанії Hilti. Накопичення пилу на по- та дбайливий догляд за ними верхні електроінструмента, зокрема, із електро- провідних матеріалів, за наявності вологи та інших...
  • Seite 160: Підготовка До Роботи

    6 Підготовка до роботи Для того, щоб відкрити тримач бокової рукоятки, покрутіть головку-фіксатор. Насадіть відкриту бокову рукоятку (обойму) через затискний патрон на хвостовик. Встановіть бокову рукоятку в потрібне положення. 6.1 Монтаж бокової рукоятки 2 ОБЕРЕЖНО Упевніться в тому, що натяжна ОБЕРЕЖНО...
  • Seite 161 7.1.4 Зняття затискного патрона 6 7.2.2 Безударне свердління отворів 8 ОБЕРЕЖНО Прокручуйте перемикач функцій, аж поки він зафі- Щоб уникнути травмування, видаліть обмежувальний ксується в положенні "Безударне свердління от- упор із бокової рукоятки та змінний робочий інстру- ворів". Перемикач функцій під час роботи забо- мент...
  • Seite 162: Догляд І Технічне Обслуговування

    Для того, щоб видаляти накопичення бруду та захи- ущільнення і злегка змащуйте її пластичним масти- щати поверхню робочого інструмента від корозії, до- лом Hilti. В разі пошкодження робочої кромки ущіль- сить час від часу протирати їх ганчіркою, просякнутою нення пилозахисний ковпак підлягає обов'язковій за- мастилом.
  • Seite 163: Утилізація

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Seite 164: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Перфоратор Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Позначення типу: TE 7 Версія: Рік випуску: 2010 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Paolo Luccini Jan Doongaji що цей виріб відповідає наступним директивам і Head of BA Quality and Process Executive Vice President стандартам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/ЄС,...
  • Seite 169 オリジナル取扱説明書 TE 7 ロータリーハンマードリル 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ TE 7 ロータリーハンマードリルを指しています。 さい。 操作部/表示部名称 1 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 を一緒にお渡しください。 チャック 機能切替スイッチ ON/OFF スイッチ 目次 頁 正回転/逆回転切り替えスイッチ 1 一般的な注意 デプスゲージ付きサイドハンドル 2 製品の説明 & 集じんモジュール TE DRS‑M 用接続部...
  • Seite 170 略号 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名は銘板上、 また製造番号はモーターハウジング の側面に表示されています。 当データを御自身の取扱 説明書にメモ書きしておき、 お問い合わせなどの必要 な場合に引用してください。 ご使用前 リサイク 回転のみ 回転 + 打撃 機種名 : に取扱説明 ル規制部品 書をお読み です ください 製品世代 : 02 製造番号 : 電圧 電流 電力 交流 周波数 無負荷回 毎分回転数 直径 転数 二重絶縁 逆回転 正回転...
  • Seite 171 2.5 安全機構 トルクリミッター方式安全クラッチ 2.6 潤滑 グリス永久潤滑 2.7 本体標準セット構成品 本体 チャック TE‑C CLICK デプスゲージ付きサイドハンドル 取扱説明書 本体ケース ウエス グリス 2.8 延長コードを使用する場合 使用の目的に応じて、 十分な導体断面積をもつ適切な延長コードのみを使用してください。 本体の出力低下やコー ドの過熱が発生する恐れがあります。 延長コードに損傷がないか定期的に点検してください。 損傷した延長コード は交換してください。 推奨する最低導体断面積および最大コード長 : 1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 導体断面積 40 m 70 m 主電源電圧...
  • Seite 172 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 定格周波数 TE 7 本体 2.9 kg 重量 (EPTA プロシージャ 01/2003 に準拠) 320 mm x 75 mm x 215 mm 本体寸法 (長 x 幅 x 高) 0… 1,050/min 無負荷回転数...
  • Seite 173 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) 4.5 m/s² 金属への穿孔、 a h, HD 11 m/s² コンクリートへの打撃穿孔、 a h, HD 1.5 m/s² 不確実性 (K) 技術情報 チャック TE‑C CLICK EN に準拠した保護クラス 電気絶縁保護クラス II(二重絶縁) 5 安全上の注意 注意事項 d) 電動工具を持ち運んだり、 吊り下げたり、 コンセ ントからプラグを抜いたりするときは、 必ず本体を 5.1 に記載された安全上の注意事項は、 電動工具に関す 持ち、 電源コードを持ったり引っ張ったりしないで るすべての基本的な安全情報を含んでおり、...
  • Seite 174 g) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらの 5.3 その他の安全上の注意 システムが適切に接続、 使用されていることを確 5.3.1 作業者に留意していただくこと 認してください。 吸じんシステムを利用することに a) 本体は必ず両手でグリップを掴んで確実に保持して より、 粉じん公害を防げます。 ください。 グリップ表面は乾燥させ、清潔に保ち、 オイルやグリスで汚さないようにしてください。 5.1.4 電動工具の使用および取扱い b) 本体に集じん装置を取り付けないで作業をする場 a) 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し 合、 作業される方は防じんマスクを着用しなければ た電動工具を使用してください。 適切な電動工具 なりません。 の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業 c) 休憩を取って緊張をほぐし、 指を動かして血の巡り が行えます。 を良くするように心がけてください。 b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し d) 回転部分には手を触れないでください。...
  • Seite 175 換を依頼してください。 電動工具の電源コードが損 5.3.4 作業場の安全確保 傷した場合は、 専用の承認された交換用電源コード a) 作業場の採光に十分配慮してください。 と交換してください。 交換用電源コードはヒルティ b) 作業場の換気に十分配慮してください。 作業場 サービスセンターにご注文ください。 延長コード の換気が十分でないと、 粉じんによる汚染で健康が を定期的に点検し、 損傷している場合は交換してく 害される恐れがあります。 ださい。 作業中、 損傷した電源コード、 延長コー c) 先端工具が母材を 突き抜いた場合のけ がの恐 ドには触れないでください。 不意に始動しないよう れ。 作業側と反対側の領域を保護してくださ に電源コードをコンセントから抜きます。 損傷し い。 剥がれた部分が脱落、 落下して他人を傷つけ た電源コードや延長コードは感電の原因となり危 る危険があります。 険です。 c) 導電性のある母材に対して作業を頻繁に行う場合...
  • Seite 176 7.1.2 先端工具の装着 4 7.2 操作 注意 先端工具の交換時には、 保護手袋を着用してください。 不意に始動しないように電源コードをコンセントか ら抜きます。 先端工具のコネクションエンドが汚れていないか、 注意 グリスが塗布されているか確認します。 必要であ 母材の加工作業で、 母材の破砕片が生ずる場合があ れば、 コネクションエンドの汚れを取り除き、 ります。 保護メガネ、 保護手袋、 および集じん装置 グリスを薄く塗ってください。 を使用していない場合は防じんマスクを着用してくださ 防じんカバーのシーリングリップが汚れていない い。 破片が身体の一部、 眼などを傷つけることもあり か確認します。 必要であれば、 防じんカバーの ます。 汚れを落とし、 シーリングに損傷がある場合は 防じんカバーを交換してください ( 「手入れと保 注意 守」 を参照) 。 作業工程で騒音が発生します。...
  • Seite 177 過剰な押し付けはおやめください。 押し付けるこ 7.2.4 正逆回転機能 9 とによって打撃力が強くなることはありません。 注意 押し付けを少なくした方が先端工具をより長くお使 作動中に正逆回転スイッチを操作しないでください。 い頂けることになります。 貫通直前には穿孔速度を落とし、 母材裏面が剥 切替レバーを 「正回転」 または 「逆回転」 の位置に 離するのを防止してください。 回します。 8 手入れと保守 注意 8.3 防じんカバーの清掃と交換 不意に始動しないように電源コードをコンセントから チャックの防じんカバーは、 清潔な乾いた布で定期的 抜きます。 に清掃してください。 シーリングリップをていねいに 拭き、 ヒルティグリスを薄く塗布します。 シーリング 8.1 先端工具の手入れ リップが損傷している場合は、 必ず防じんカバーを交 先端工具の表面に付着した汚れを取り除きます。 時 換してください。 防じんカバーの下に横からドライバー 折、...
  • Seite 178 たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 11 本体に関するメーカー保証 保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : ロータリーハンマード FL‑9494 Schaan リル TE 7 機種名 : 製品世代 : 2010 設計年 :...
  • Seite 179 오리지널 사용설명서 TE 7 로타리 仕마 드릴 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 ‫د‬표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 ‫د‬표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실...
  • Seite 180 작업장은 공사장, 공장, 수리, 개조 그리고 신축使장일 수 있습니다. 형식 라벨에 제시되어 있는 정격 전압과 정격 주파수로만 공구를 작동시켜야 합니다. 절대 공구를 변조하거나 개조해서는 안됩니다. 부상의 위体을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 2.2 척 아답타...
  • Seite 181 2.7 표준 공급 사양 기기 TE‑C Click 척 아답타 깊이 게이지가 있는 측면 손잡이 사용설명서 Hilti 공구 박스 청소용 천 그리스 2.8 연장 케이블의 사용 심선 단면적이 충분히 크고, 해당 사용영역용으로 허용된 연장 케이블만을 사용하십시오. 그렇지 않으면 기기의 출력이 낮아지거나 케이블이 과열될 수 있습니다. 연장 케이블을 정기적으로 손상에 대해 점검하십시오. 손상된 연장...
  • Seite 182 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 정격 주파수 TE 7 기기 2.9 kg EPTA‑Procedure 01/2003에 따른 무게 320 mm x 75 mm x 215 mm 크기 (L x W x H) 0…1,050/min 무부하 속도...
  • Seite 183 소음과 진동에 대한 정보 (다음에 따라 측정 EN 60745‑2‑6): 100 dB (A) 평균 A-가중 소음 수준 89 dB (A) 평균 A-가중 음압 수준 3 dB (A) 명시된 소음수준에 대한 허용공차 3축 진동값 (진동-벡터 합) 4.5 m/s² 금속에 드릴링, a h, HD 11 m/s²...
  • Seite 184 흡인율을 극대화 시키기 위해서는, 이 전동공구에 관리되지 않은 전동공구는 많은 사고를 유발합니다. 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를 절단기기는 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단기기는 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 끼이는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
  • Seite 185 빼내십시오. 손상된 전원 케이블과 연장 케이블은 전기 쇼크로 인한 위体이 있습니다. c) 특히 전도성이 있는 물질에서 자주 작업할 경우, 더러워진 기기를 정기적으로 Hilti-서비스 센터에서 점검하십시오. 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지 (특히 전도성이 있는 물질에 붙어있는 먼지)나 습기는 부적합한 조건하에서 전기 쇼크를 일으킬 수...
  • Seite 186 7.1.2 삽입공구 장착 4 7.2 작동 주의 드릴 비트를 교환할 때에는 보호장갑을 착용하십시오. 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. 삽입공구의 장착부가 깨끗한지, 그리고 그리스가 약간 발라져 있는지를 점검하십시오. 필요할 경우 주의 삽입공구의 장착부를 청소한 다음, 그리스를 바닥에서 작업시 재け의 파편이 튈 수 있습니다. 바르십시오.
  • Seite 187 깨끗하고 마른 천을 이용하여, 척 아답타의 더스트 캡을 정기적으로 청소하십시오. 씰링 립을 조심스럽게 8.1 삽입공구의 관리 깨끗하게 닦아낸 다음, Hilti 그리스를 다시 약간 고착되어 있는 오염물질을 제거하고, 오일을 묻힌 바르십시오. 씰링 립이 손상되었을 경우, 반드시 더스트 걸레로 그때그때 문질러 공구의 표면이 부식되지 않도록...
  • Seite 188 기기가 역회전 위치에 맞추어져 있음 기기를 정회전 위치로 맞추십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Seite 189 原始操作說明 TE 7 旋轉鎚 1 號碼會相對於各個圖案,圖案說明可以在封面的內摺 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 頁中找到。詳讀操作手冊時,請將此頁打開。 本操作說明中所稱「機具」指的是TE 7旋轉鎚。 務必將操作說明和機具放在一起。 操作控制及零件 1 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 夾頭 功能選擇開關 內容 頁次 On / Off開關 1 一般使用說明 正轉 / 逆轉開關 2 產品說明 附深度計的側向握把 3 彈圈夾具、配件 & TE DRS‑M除塵附加組件的界面 4 技術資料 電源線 5 安全說明 6 使用前注意事項...
  • Seite 190 機具上辨識資料的位置 型號位在型號識別牌而序號則在馬達外殼旁。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 赫茲 無負載下額 每分鐘轉數 直徑 定轉速 型號: 產品代別: 02 序號: 雙重絕緣 逆轉 正轉 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 此機具係具氣動鎚擊機制的電動旋轉鎚。 本機具設計使用在對混凝土、石材、石膏板(鎖牆)、木材、塑膠及金屬的鑽孔作業。 不可在有害健康的材料(例如石綿)上使用。 此機具設計為專業使用。此機具僅能由經授權、訓練過的人員進行操作、維修和修理。必須告知該人員可能遭遇到的任 何危險。 如果讓未受過訓練的人員以錯誤方式或違反指示的方式使用機具及其附件,可能會發生危險。 工作環境可為以下地點:建築工地、工場、整修、改裝或新建建築。本機具操作僅可使用符合型號識別牌上所列示的電 壓及電頻。 不可改裝機具。 為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及彈圈夾具。 請遵守本操作說明書中關於操作、保養及維修資訊。 2.2 夾頭 TE‑C CLICK夾頭 2.3 開關 平穩啟動的轉速控制開關。 功能選擇開關: 無鎚擊鑽孔...
  • Seite 191 清潔布 潤滑劑 2.8 延長線的使用 僅可使用經認可的延長線型號,且必須具備足夠的電纜線導體截面積。否則,機具會運作不良且延長線可能會過熱。 定期檢查延長線是否損壞。更換受損延長線。 建議的電纜線導體最小截面積和最長長度 1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 電纜線導體截面積 40 m 70 m 主電壓100V 30 m 50 m 主電壓110-120V 60 m 100 m 主電壓220-240V 請勿使用導體截面積為1.25mm²的延長線。 2.9 在戶外時延長線的使用 請您在戶外工作時,只使用經過認可且對應標記為戶外使用的延長線。 2.10 發電機或變壓器的使用 在下列條件完全達到情況下,此機具可以用發電機或變壓器來啟動:必須至少能提供兩倍於機具型號識別牌上所標示的 輸出電力瓦數。運轉瓦數必須一直維持在額定電壓+5%和-15%之間,頻率必須介於50 – 60 Hz範圍且不能超過65 Hz, 且須配備自動電壓調節器及啟動輔助器。...
  • Seite 192 入電流 50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 額定頻率 TE 7 機具 2.9 kg 重量(符合01/2003 EPTA程序) 320 mm x 75 mm x 215 mm 機具規格(長 x 寬 x 高) 0…1,050/min 無負載下轉速 860/min 鎚擊鑽孔速率...
  • Seite 193 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手 e) 工作時,請將電源線及延長線朝機具的後方移 或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 動。這有助於避免工作時被電線絆倒。 e) 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在 必須禁止孩童玩弄本設備。 意外情況發生時,對機具有較好的控制。 g) 本設備非設計供孩童、疲憊不堪或未受過指示與訓練 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。 的人員使用。 頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件 h) 像是含鉛塗料、部份木材、礦物與金屬等基材所產 可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 險。 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 5.1.4 機具的使用與保養 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。...
  • Seite 194 閉,並將電源線的插頭拔掉。此動作可避免當恢復供 所接觸粉塵有損健康。 電時,機具不經意重新啟動的情形發生。 c) 當鑽頭穿透正在鑽孔的物質時,可能會造成人員受 傷。 在鑽孔物後方量測好合適的安全距離。 鑿穿的 5.3.3 電力安全 碎片會掉落並使他人受傷。 a) 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測 5.3.5 人員防護配備 器)以確保工作場所隱藏的電纜線、瓦斯管或水管外 有無外露。例如,當不小心損害電纜線時,機具外部 的金屬零件可能會導電。這會大大增加發生電擊意外 的危險。 b) 請定期檢查機具的電源線,並於發現損壞時,請合 格的電力專員更換。若機具的電源線損壞,必須 以Hilti顧客服務部門所提供並認可的專用電源線更 換。請定期檢查延長線,並在發現損壞時予以更換。 當機具運轉時,如果發現電源線或延長線受損,請勿 碰觸。將電源線插頭拔離插座。受損的電源線或延長 線可能會引發電擊事故。 c) 經常使用於導電材質的機具若是骯髒或積著粉塵, 機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目鏡 應定期交給Hilti維修中心檢查。當機具表面覆蓋灰 及安全帽、聽力保護耳罩、保護性手套和呼吸保護口罩。 6 使用前注意事項 請將電源線插頭自插座拔除。 逆時針旋轉握把,鬆開側向握把夾緊帶。 滑移夾頭上的側向握把束夾緊帶至機具前端之圓筒 段。 將側向握把旋轉至需要位置。 注意 檢查夾緊帶是否與機具溝槽咬合。...
  • Seite 195 7.1.2 安裝彈圈夾具 4 7.2 操作 注意 請在更換彈圈夾具時戴上安全手套。 請將電源線插頭自插座拔除。 請檢查彈圈夾具的連接頭是否乾淨並稍微塗上潤滑 油脂。如有必要,請清潔並上潤滑油脂。 注意 請檢查防塵套密封口是否乾淨及處於良好狀況。 操作過程中可能會將材料擊成碎片。 請配戴護目鏡及 如果有必要請清潔防塵套密封口,或是如果密封 安全手套。若現場無吸塵設備,則必須配戴防護口罩。 口有損壞便予以更換。(請參照「維護及保養」 碎裂的材料可能會對眼睛與身體造成傷害。 一節)。 注意 請將彈圈夾具推入夾頭,並輕壓旋轉,直到進入導 本作業會產生噪音。 請配戴耳罩。 暴露於噪音環境下會 溝槽。 導致聽力受損。 將彈圈夾具更深推入夾頭,直到聽到咬合聲音。 請檢查彈圈夾具是否正確咬合。(以拉取方式檢 查) 7.2.1 於低溫環境下操作 附註 7.1.3 移除彈圈夾具 5 鎚擊機制僅在當機具達到最低運轉溫度時,方能運作。 請將鑽頭放置基材接觸面,並啟動機具使之於無負載下運 轉,直到到達最低運轉溫度。如果必要,請重複此程序直 到鎚擊機制開始運作。 7.2.2 無鎚擊鑽孔 8 注意...
  • Seite 196 8 維護和保養 注意 8.3 清潔或更換防塵罩 將電源線插頭自插座拔離。 定期使用乾燥而清潔的布清潔夾頭上的防塵套。請小心 擦拭清潔其密封口,然後再稍微上Hilti潤滑油。請特別注 8.1 彈圈夾具的保養 意一定要更換損壞的防塵套密封口。將防塵套邊緣底下的 清潔並除去積存在彈圈夾具上的泥土和灰塵,並常用浸油 螺絲起子尖推入,然後鑽出到前端。將夾頭與防塵套接觸 布擦拭保護以防止生銹。 區域清潔後,再安裝新的防塵套。用力壓緊,直到咬合為 止。 8.2 機具保養 8.4 保養 注意 警告 請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 行。 排氣槽阻塞時請勿使用機具。請使用乾燥之刷子小心清潔 排氣槽。勿讓異物進入機具內部。請定期以微濕抹布清潔 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝 機具外部。請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝 置皆可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常運 置。這會對機具的電力安全造成不良影響。 作,請勿操作機具。必要時,請將機具送至Hilti維修中心 修理。 8.5 機具保養與維修後的檢查 在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全 裝置是否已安裝且能正常運作。 9 故障排除...
  • Seite 197 10 廢棄機具處置 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據 點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。 僅適用於歐盟國家。 不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 11 製造商保固-機具 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理 商。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 旋轉鎚 FL‑9494 Schaan TE 7 型號: 產品代別: 2010 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Jan Doongaji 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2011/65/EU,...
  • Seite 198 原版操作说明 TE 7 旋转电锤 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 明。 在本操作说明中,“电动工具”是指 TE 7 旋转电锤。 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 操作控制器和部件 1 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 夹头 作说明。 功能选择开关 “打开/关闭”开关 前进/后退开关 目录 页码 带深度计的侧面手柄 1 概述信息 & TE DRS‑M 除尘附件接口 2 描述 电源线 3 插入工具、配件 4 技术数据 5 安全说明...
  • Seite 199 前阅读操 于回收利用 用的钻孔 作说明 序列号: 安培 瓦特 交流电 2 描述 2.1 产品使用指南 本电动工具是带气动锤击机构的电动旋转锤。 本电动工具设计用于在混凝土、砖石建筑、石膏板 (干式墙板)、木材、塑料和金属中钻孔。 不允许在对健康有害的材料上工作 (例如石棉)。 本电动工具仅供用于特定的专业用途。电动工具只能由经过授权和培训的人员进行操作、维护和修理。该人员必须了解 可能遇到的任何特殊危险。 不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用电动工具或其辅助设备,可能会带来危险。 工作环境可能涉及:建筑工地、车间内的翻新、改装或新建等工作。只有当相连电源的电压和频率符合电动工具铭牌上 的给定信息时,才能操作电动工具。 不允许改变或改装电动工具。 为避免造成人身伤害,仅允许使用 Hilti 公司原装配件和插入工具。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 2.2 夹头 TE‑C 卡装夹头 2.3 开关 速度控制开关 (用于平稳启动钻孔)。 功能选择开关: 不带锤击作用的钻孔 锤击钻孔 前进/后退开关 (选装)
  • Seite 200 2.4 把手 带深度计的可旋转减振侧面手柄 减振把手 2.5 保护配置 机械滑动离合器 2.6 润滑 持久润滑 (润滑脂) 2.7 标准供货提供的部件: 电动工具 TE‑C 卡装夹头 带深度计的侧面手柄 操作说明 Hilti 工具箱 清洁布 润滑脂 2.8 使用加长电缆 只能使用经批准适用于当前应用场合的加长电缆类型,且导体要有合适的截面积。否则电动工具可能会丧失其性能, 且加长电缆可能会过热。定期检查加长电缆是否损坏。更换已损坏的加长电缆。 推荐使用的导体最小截面积和最大电缆长度 1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 导体截面积 40 m 70 m 电源电压...
  • Seite 201 50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 额定频率 TE 7 电动工具 2.9 kg 重量 (按照 EPTA 程序 01/2003) 320 mm x 75 mm x 215 mm 尺寸 (L x W x H) 0…1,050/min 无负荷速度...
  • Seite 202 三维振动值 (振动向量和) 4.5 m/s² 在金属中钻孔, a h, HD 11 m/s² 在混凝土中锤击钻孔, a h, HD 1.5 m/s² 不确定性 (K) 有关电动工具的其它信息 夹头 TE-C CLICK (卡装) 保护等级,按照 EN 保护等级 II (双重绝缘) 5 安全说明 -注意- b) 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。安全装置, 诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全 章节 5.1 中的安全规定包括电动工具的所有一般性安全 帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 规定,按照适用标准,需要将这些安全规定列在操作说明 c) 防止意外起动。确保开关在连接电源和/或电池盒、 中。因此,所列的某些规定可能与本电动工具无关。...
  • Seite 203 有资格的专业人员进行更换。如果机器的电源线损 电导线会使工具外露的金属零件带电从而使操作者受 坏,则必须用专门的备用电源线进行更换,这种许用 到电击。 电源线可从喜利得客户服务部门获取。定期检查加长 电缆,如果发现损坏,则更换它们。在工作时,不要 接触已损坏的电源线或加长电缆。从电源插座上断开 5.3 附加安全预防措施 主电源插头。损坏的电源线或加长电缆会导致电击危 5.3.1 人身安全 险。 a) 应始终用双手通过提供的把手稳稳握住电动工具。 c) 应该定期在 Hilti 公司维修中心定期检查经常用于导 保持把手干燥、清洁和没有油脂。 电材料场合的脏污或多尘电动工具。在不利环境下, b) 当所进行的工作会产生灰尘时,如果在没有除尘系统 吸附到电动工具表面的湿气或灰尘 (特别是导电材料 的情况下使用电动工具,则必须戴上呼吸防护装置。 产生的灰尘) 会导致电击危险。 c) 在工作期间休息时,可活动一下您的手指,以改善手 d) 当在户外使用电动工具时,应检查并确保工具通过最 指的血液循环。 大额定电流为 30 mA (跳闸电流) 的接地故障断路器 d) 避免接触旋转部件。仅在将电动工具带到工作位置时...
  • Seite 204 6 在使用之前 通过逆时针转动手柄释放侧面手柄夹紧带。 将侧面手柄夹紧带越过夹头滑动到电动工具前端的 圆柱形部分上。 将侧面手柄旋转到期望的位置。 -小心- 检查并确认夹紧带已接合在电动工具上的凹 槽中。 6.1 安装侧面手柄 2 通过顺时针转动把手固定侧面手柄。 -小心- 从侧面手柄上拆下深度计以避免损伤。 6.2 使用加长电缆和发电机或变压器 将电源线插头从电源插座上断开。 请参考“描述”章节。 7 操作 7.1.3 拆下插入工具 5 -小心- 当更换插入工具时应戴上防护手套,因为插入工具在使用 过程中会变得很热。 -小心- 将电源线插头从电源插座上断开。 当发生钻头卡滞时,电动工具将会围绕自身轴线旋转。 通过向后拉动夹头释放衬套,打开夹头。 应始终在已安装侧面手柄的情况下使用电动工具,用双手 将插入工具拉出夹头。 牢牢握住工具,以便在钻头卡滞时双手施加的反作用力能 使滑动离合器得以释放。 使用夹子或台钳将工件可靠固 7.1.4 拆卸夹头 6 定。 -小心- 应首先从侧面手柄上拆下深度计,并从夹头上取下插入工...
  • Seite 205 8 维护和保养 -小心- 8.3 清洁或更换防尘罩 将电源线插头从电源插座上断开。 使用干燥、干净的抹布定期清洁夹头上的防尘罩。通过 小心擦拭清洁密封唇,然后重新为其轻微涂上喜利得润滑 8.1 维护插入工具 脂。当密封唇损坏时,必须更换防尘罩。将螺丝刀的尖端 清除插入工具上的污物和灰尘,并通过使用浸油抹布不时 从防尘罩的边缘推入,并朝前将其撬出。清洁夹头上与防 擦拭来防止插入工具出现腐蚀。 尘罩接触的区域,然后安装新的防尘罩。将其可靠压下直 到它接合。 8.2 电动工具的保养 8.4 维护 -小心- 保持电动工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要 警告! 使用含硅的清洁剂。 只能由经过培训的电气专业人员修理电动工具的电气系 统。 当通风槽堵塞时切勿操作电动工具。使用干燥的刷子小心 清洁通风槽。不要让异物进入电动工具内部。使用干净微 定期检查电动工具的所有外部部件是否损坏并检查确认所 湿抹布定期清洁电动工具外部。不要使用喷雾器、蒸气压 有控制器都可无故障工作。如果部件损坏或当控制器不能 力清洁设备或流水进行清洁,否则会给电动工具的电气安 无故障工作时,请不要操作电动工具。必要时,应将电动 全带来不利影响。 工具送至 Hilti 公司维修中心进行维修。 8.5 在维护和保养之后检查电动工具 在对电动工具进行维护和保养之后,检查并确认所有保护 和安全装置都已安装且它们都可无故障地工作。...
  • Seite 206 位 drilling”(锤击钻孔) 位置。 置。 前进/后退开关设置在后退旋转。 将前进/后退开关设置到前进旋转。 电动工具无法达到全功率。 加长电缆的导体截面积不足。 使用具有足够导体截面积的加长电缆。 (请参考“描述”章节。) 没有完全按下控制开关。 尽可能按下控制开关。 无法释放钻头。 夹头未完全向后拉回。 将夹头尽量向后拉动,然后拆下插入工 具。 钻头不前进。 前进/后退开关设置在后退旋转。 将前进/后退开关设置到前进旋转。 10 废弃处置 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的喜利得公 司代表。...
  • Seite 207 2010 设计年份: 86916 Kaufering Deutschland 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Seite 208 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3786 | 0514 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in China © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 428556 / A4 Printed: 19.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071132 / 000 / 02...

Inhaltsverzeichnis